WEBVTT 00:00:09.343 --> 00:00:12.812 ماهي الكلمة الأصعب ترجمتها في هذه الجملة ؟ 00:00:13.680 --> 00:00:15.390 من السهل ترجمت "يعرف " . 00:00:15.721 --> 00:00:19.975 ليس لدى "بيب رايلي" الكثير من المعرفة حول اللغات والثقافات . 00:00:19.999 --> 00:00:21.794 لكنه اقترب من الإجابة . 00:00:21.818 --> 00:00:26.326 لكن في الحقيقة الكلمة الأصعب ترجمتها هي إحدى أصغر الكلمات وهي"أنت" ، "you" 00:00:26.659 --> 00:00:27.944 بالرغم من بساطتها ، 00:00:27.968 --> 00:00:31.268 على الأغلب من المستحيل ترجمة "أنت " بطريقة صحيحة 00:00:31.292 --> 00:00:35.293 بدون معرفة الكثير عن الصياغة والوضع الذي تساق فيه . 00:00:35.982 --> 00:00:40.386 كبداية ، ما مدى معرفتك بالشخص الذي تحادثه ؟ 00:00:40.723 --> 00:00:44.108 العديد من الثقافات لديها مستويات عدة من التعامل برسمية . 00:00:44.132 --> 00:00:45.308 كصديق مقرب ، 00:00:45.332 --> 00:00:47.267 وشخص أكبر منك بكثير أو أصغر منك بكثير ، 00:00:47.291 --> 00:00:48.441 وغريب ، 00:00:48.465 --> 00:00:49.621 ورئيس عمل . 00:00:49.645 --> 00:00:52.161 لهؤلاء تعبير " أنت " مختلف نسبياً . 00:00:53.097 --> 00:00:56.248 في العديد من اللغات ، الضمير يعكس هذه الاختلافات 00:00:56.272 --> 00:00:59.486 بما يعرف ب " اختلاف تي _ في T–V distinction. 00:01:00.062 --> 00:01:01.427 في اللغة الفرنسية ، كمثال : 00:01:01.451 --> 00:01:04.855 تقول "أنت" ، "tu" عندما تكلم صديقك في المدرسة ، 00:01:04.879 --> 00:01:06.935 لكن تقول" أنتم "،"vous" عندما تخاطب أستاذك. 00:01:07.453 --> 00:01:09.922 حتى اللغة الإنكليزية احتوت شبيها لذلك 00:01:09.946 --> 00:01:12.366 هل تتذكرون "أنتم" ، "thou" القديمة ؟ 00:01:12.390 --> 00:01:15.367 وللسخرية ، كانت تستخدم كضمير للتحدث بشكل غير رسمي 00:01:15.391 --> 00:01:16.819 مع الأشخاص المقربين منهم ، 00:01:16.843 --> 00:01:19.945 بينما كانت "أنت" ، "you" النسخة المؤدبة والرسمية . 00:01:20.339 --> 00:01:21.611 التمييز قد ضاع . 00:01:21.635 --> 00:01:24.396 عندما قررت اللغة الإنكليزية أن تكون مؤدبة طوال الوقت . 00:01:25.301 --> 00:01:28.449 لكن الصعوبة في ترجمة "أنت" لا تتوقف هنا . 00:01:28.473 --> 00:01:31.007 في لغات مثل لغة كورانا أو الهوسا ، 00:01:31.031 --> 00:01:33.676 كلمة "أنت" تعتمد على جنس المستمع . 00:01:34.192 --> 00:01:37.778 في العديد من اللغات أيضاً تعتمد على عدد المستمعين إن كانو واحداً أو عدة ، 00:01:37.802 --> 00:01:40.469 مثل اللغة الألمانية "أنت" "du" و "أنتم" "ihr" 00:01:40.965 --> 00:01:42.220 حتى في اللغة الإنكليزية ، 00:01:42.244 --> 00:01:46.250 بعض اللهجات تستخدم تعبير "y'all" و"youse"لنفس المعنى "أنتم جميعاً ". 00:01:47.004 --> 00:01:49.560 بعض التعبيرات في الجمع مثل "أنتم" "vous" ، في الفرنسية 00:01:49.584 --> 00:01:50.900 وفي الروسية "Вы" "أنت" 00:01:50.924 --> 00:01:53.110 تستخدم أيضاً للشخص المنفرد 00:01:53.134 --> 00:01:56.557 لتظهر الاحترام والأهمية مع المتكلم معه أو المرسل إليه ، 00:01:56.581 --> 00:01:57.913 تماماً كما نستخدم "نحن" "we" 00:01:58.469 --> 00:02:01.344 وبعض اللغات تحتوي على تعبيرات محددة أكثر 00:02:01.368 --> 00:02:04.057 من أجل التعبير عن شخصين فقط ، 00:02:04.081 --> 00:02:05.743 كما في أنتما"vidva" السلوفانية" 00:02:06.171 --> 00:02:08.139 وإن لم يبد لكم الأمر معقدا كفاية ، 00:02:08.163 --> 00:02:13.163 درجة الرسمية وعدد الأشخاص المتكلم معهم و جنسهم يمكن أن يحدد تعبير أنت . 00:02:13.656 --> 00:02:17.341 في اللغة الإسبانية "tu" "أنتما" تستخدم للجنسين وتستخدم للمفرد الغير رسمي 00:02:17.365 --> 00:02:20.210 أما للحديث بشكل رسمي مع مفرد من الجنسين فنستخدم تعبير"usted" 00:02:20.234 --> 00:02:23.270 ولمخاطبة الجموع المذكرة بشكل غير رسمي نستخدم"vosotros"،"أنتم" 00:02:23.294 --> 00:02:26.526 ولمخاطبة الجموع المؤنثة بشكل غير رسمي نستخدم "vosotras"،" أنتن" 00:02:26.550 --> 00:02:30.042 بينما نستخدم "ustedes" "حضرتكم" لمخاطبة الجموع من الجنسين بشكل رسمي 00:02:30.421 --> 00:02:31.738 اه ! 00:02:31.762 --> 00:02:32.913 بعد كل هذا ، 00:02:32.937 --> 00:02:34.190 سيكون من المريح أن تعلم 00:02:34.214 --> 00:02:37.238 بأن بعض اللغات في أغلب الأحيان تترك الضمير مجهولا. 00:02:37.735 --> 00:02:40.386 ففي لغات مثل الرومانية والبرتغالية ، 00:02:40.410 --> 00:02:42.616 الضمير يُحذف من الجملة . 00:02:42.640 --> 00:02:46.036 لأنه واضح من طريقة تصريف الفعل . 00:02:46.676 --> 00:02:50.040 ولغات مثل الكورية والصينية والتايوانية 00:02:50.064 --> 00:02:53.189 الضمائر فيها قد تُترك بدون تلميح قواعدي. 00:02:53.769 --> 00:02:55.378 المتحدثون يفضلون أن يتركوا 00:02:55.402 --> 00:02:58.124 تخمين الضمير للمتحدث من المعنى 00:02:58.148 --> 00:03:01.846 على أن يستخدموا الكلمة الخاطئة ويخاطروا بتعبير وقح . 00:03:02.457 --> 00:03:04.522 لذلك إذا كنت تعمل كمترجم . 00:03:04.546 --> 00:03:07.617 وتطرقت لجملة بدون أي معنى : 00:03:07.641 --> 00:03:09.167 أنت و أنت ، لا . ليس أنت ، 00:03:09.191 --> 00:03:12.706 أنت ، عملك أن تترجم أنت لنفسك 00:03:12.730 --> 00:03:14.134 حسناً، حظاً موفقاً . 00:03:14.698 --> 00:03:17.822 ولمجتمع المترجمين اللذين سيقومون بترجمة هذا الفيديو 00:03:17.846 --> 00:03:19.205 للغات عدة 00:03:20.499 --> 00:03:21.649 أعتذر عن هذا !