1 00:00:00,999 --> 00:00:04,341 一年前, 我們應瑞士大使館的邀請, 2 00:00:04,365 --> 00:00:06,998 在柏林展示我們的藝術作品。 3 00:00:06,999 --> 00:00:11,573 我們習慣了受邀, 但這次邀請卻真正讓我們激動不已。 4 00:00:11,586 --> 00:00:14,427 柏林的瑞士大使館非常特別。 5 00:00:14,451 --> 00:00:17,419 它是政府區內唯一一座 6 00:00:17,443 --> 00:00:20,399 沒有毀於二戰的古老建築, 7 00:00:20,423 --> 00:00:23,681 它就坐落在聯邦總理大樓的右邊。 8 00:00:23,723 --> 00:00:27,989 沒有人比瑞士的外交官們 更貼近默克爾總理。 9 00:00:27,989 --> 00:00:30,599 (笑聲) 10 00:00:30,656 --> 00:00:34,475 柏林的政府區同樣包含了 11 00:00:34,499 --> 00:00:37,310 德國議會大廈(Reichstag) 和布蘭登堡門, 12 00:00:37,334 --> 00:00:40,275 而緊鄰布蘭登堡門右側的 是其他國家的大使館, 13 00:00:40,299 --> 00:00:44,666 主要是美國和英國大使館。 14 00:00:44,666 --> 00:00:47,873 即便德國是一個民主發達國家, 15 00:00:47,897 --> 00:00:50,742 但公民在政府區內 16 00:00:50,742 --> 00:00:52,275 的憲法權益卻倍受約束。 17 00:00:52,299 --> 00:00:57,616 集會權和遊行權 在這一區域是受限制的。 18 00:00:57,616 --> 00:01:01,275 以一個藝術家的角度來看 這十分耐人尋味。 19 00:01:01,299 --> 00:01:06,011 集會活動及表達自己的機會 20 00:01:06,035 --> 00:01:08,275 常受限於某項命令 21 00:01:08,299 --> 00:01:11,774 且常受限於某些規定。 22 00:01:11,798 --> 00:01:16,557 意識到對於這些規定的依賴性, 23 00:01:16,581 --> 00:01:19,275 我們能獲得一個新的觀點。 24 00:01:19,299 --> 00:01:23,953 這些給定的條款與限制 塑造了我們的看法、行為 25 00:01:23,977 --> 00:01:26,164 以及我們的生活。 26 00:01:26,168 --> 00:01:29,275 而這在另一個背景裡是關鍵的。 27 00:01:29,299 --> 00:01:30,777 過去的幾年裡, 28 00:01:30,801 --> 00:01:35,275 我們了解到從美國和 英國大使館的屋頂上, 29 00:01:35,299 --> 00:01:40,036 特務機關已經竊聽了整個區域, 30 00:01:40,060 --> 00:01:43,326 包括安格拉.默克爾的手機。 31 00:01:43,326 --> 00:01:48,275 英國政府通信總局的天線 藏在一個白色的圓柱形天線罩下, 32 00:01:48,299 --> 00:01:51,316 而美國國安局的竊聽站 33 00:01:51,340 --> 00:01:55,309 被無線電透明屏幕遮蓋。 34 00:01:55,342 --> 00:01:58,865 但要如何解決這些 隱藏且偽裝的武力呢? 35 00:01:58,903 --> 00:02:01,275 我和我的同事 Christoph Wachter, 36 00:02:01,299 --> 00:02:04,782 接受了瑞士大使館的邀約。 37 00:02:04,783 --> 00:02:10,486 我們利用這次機會 來探索這個特殊情況。 38 00:02:10,508 --> 00:02:13,720 如果有人要監聽我們,那是因為, 39 00:02:13,720 --> 00:02:16,705 他們有不得不聽的理由。 40 00:02:16,705 --> 00:02:20,275 (笑聲) 41 00:02:20,299 --> 00:02:26,569 在瑞士大使館的屋頂, 我們安裝了一系列的天線。 42 00:02:26,729 --> 00:02:30,983 它們沒有美國和英國 用的那樣精密。 43 00:02:31,007 --> 00:02:32,274 (笑聲) 44 00:02:32,298 --> 00:02:34,021 這些臨時的天線湊合還能用, 45 00:02:34,045 --> 00:02:38,284 沒有偽裝和遮蓋, 就完全是明顯可見的。 46 00:02:38,299 --> 00:02:40,794 藝術學院參與了這個項目, 47 00:02:40,818 --> 00:02:44,508 因此我們在學院屋頂上 架設了另一個大型天線, 48 00:02:44,532 --> 00:02:48,550 恰好就在美國國安局和 英國通信總局的監聽站中間。 49 00:02:48,574 --> 00:02:50,430 (笑聲) 50 00:02:50,454 --> 00:02:55,275 我們從來沒有在創作一個藝術作品時 被觀察地那麼仔細。 51 00:02:55,299 --> 00:02:57,551 一架直升機在我們的頭頂盤旋, 52 00:02:57,575 --> 00:03:00,805 並用攝影機記錄下我們的一舉一動, 53 00:03:00,829 --> 00:03:05,499 在美國大使館的屋頂上有 保全人員在巡邏。 54 00:03:05,499 --> 00:03:10,688 雖然政府區域有嚴苛的治安條令, 55 00:03:10,712 --> 00:03:15,418 但卻沒有明確的條令限制 數位通訊, 56 00:03:15,418 --> 00:03:19,031 因此我們的安裝是完全合法的, 57 00:03:19,055 --> 00:03:23,092 而且瑞士大使也向總理 默克爾知會了此事。 58 00:03:23,101 --> 00:03:26,160 我們把這個項目定名為 “ 你能聽見我說話嗎? ” 59 00:03:26,160 --> 00:03:28,800 (笑聲) 60 00:03:28,805 --> 00:03:33,066 我們的天線創造了一個公開 免費的無線通訊網絡, 61 00:03:33,090 --> 00:03:36,275 任何想要連接上去的人, 62 00:03:36,299 --> 00:03:39,411 都可以用具有WIFI功能的設備 進行無障礙連接, 63 00:03:39,435 --> 00:03:42,546 連接後就可以向 64 00:03:42,546 --> 00:03:46,510 正在監聽截獲頻率的人傳簡訊。 65 00:03:46,510 --> 00:03:49,005 文字信息、語音聊天、文件共享--- 66 00:03:49,029 --> 00:03:52,858 任何東西都可以匿名傳送。 67 00:03:52,858 --> 00:03:55,275 人們以此來傳達溝通, 68 00:03:55,299 --> 00:03:58,275 傳送了超過1萬5千封簡訊。 69 00:03:58,299 --> 00:04:01,321 這裡舉幾個例子。 70 00:04:01,321 --> 00:04:07,211 “你好世界,你好柏林 你好美國國安局,你好英國通訊總局。” 71 00:04:07,211 --> 00:04:12,889 “美國國安局的特工們, 做該做的事!去告密吧!” 72 00:04:12,889 --> 00:04:18,088 “這裡是美國國安局,我們只相信上帝。 其他的我們都跟踪!!!!!!” 73 00:04:18,088 --> 00:04:20,194 (笑聲) 74 00:04:20,233 --> 00:04:24,275 “#@匿名者正在看著#美國國安局 #英國通訊總局—我們跟你是同夥的。 75 00:04:24,299 --> 00:04:27,469 #期待我們。我們會#死當” 76 00:04:27,483 --> 00:04:30,943 “這裡是美國國安局阿基里斯的腳踝 (致命傷),開放網路。” 77 00:04:30,967 --> 00:04:36,455 “特工們,你將來會給你的兒孫 講哪些自己的變態故事呢?” 78 00:04:36,455 --> 00:04:41,470 “@美國國安局,我的鄰居太吵了。 請派一架無人機解決他們。” 79 00:04:41,470 --> 00:04:44,516 (笑聲) 80 00:04:44,529 --> 00:04:47,550 “要愛但不要網路戰爭。” 81 00:04:47,602 --> 00:04:50,275 我們也邀請了大使館和政府部門 82 00:04:50,299 --> 00:04:53,105 參與到這個開放的網路中, 83 00:04:53,129 --> 00:04:55,042 而另我們驚訝的是, 他們真的加入了。 84 00:04:55,066 --> 00:04:57,530 文件出現在網絡上, 85 00:04:57,530 --> 00:05:00,628 包括從議會調查委員會 洩露出來的機密文件, 86 00:05:00,652 --> 00:05:04,342 這也點出了自由地交換 和討論重要資訊 87 00:05:04,366 --> 00:05:09,756 開始變得困難, 即使是議會的成員。 88 00:05:09,756 --> 00:05:12,982 我們還組織了有解說的 遊覽行程來體驗和探索 89 00:05:12,982 --> 00:05:15,142 現場的一系列的人事物。 90 00:05:15,166 --> 00:05:18,503 參觀團拜訪了大使館 周圍的限制區, 91 00:05:18,527 --> 00:05:24,196 我們討論了溝通的潛力和重要性。 92 00:05:24,219 --> 00:05:28,478 如果我們開始了解 這些相關的人事物、 93 00:05:28,502 --> 00:05:31,298 溝通的術語與環境條件, 94 00:05:31,322 --> 00:05:33,653 它不僅開闊了我們的眼界, 95 00:05:33,677 --> 00:05:38,609 還能幫助我們回顧哪些規定 限制了我們的世界觀、 96 00:05:38,609 --> 00:05:42,479 我們的特定社群、政治或審美觀習俗。 97 00:05:42,479 --> 00:05:45,404 讓我們看一個真實的例子。 98 00:05:45,404 --> 00:05:49,730 那些住在巴黎郊區 臨時住區人們的命運, 99 00:05:49,730 --> 00:05:50,771 正被隱藏 100 00:05:50,771 --> 00:05:53,299 並從我們的視線逐漸消逝。 101 00:05:53,299 --> 00:05:55,288 這是個惡性循環。 102 00:05:55,299 --> 00:05:58,551 這無關貧困、無關種族主義, 也不是排外這類的新鮮事, 103 00:05:58,575 --> 00:06:02,093 新鮮事是 這些事實是如何被隱藏的, 104 00:06:02,117 --> 00:06:03,745 那些人又是如何 105 00:06:03,769 --> 00:06:08,515 在這樣一個全球化訊息流通的世代 被變不見的。 106 00:06:08,595 --> 00:06:11,430 這樣的臨時住區 被認為是非法的, 107 00:06:11,454 --> 00:06:14,726 因此那些居住在裡面的人們沒有機會 108 00:06:14,750 --> 00:06:16,551 向世界發聲。 109 00:06:16,575 --> 00:06:22,001 矛盾的是,每一次他們的出現、 冒險逃離就變得看的很清楚, 110 00:06:22,025 --> 00:06:24,735 而這帶來的僅是更深重的迫害、 111 00:06:24,759 --> 00:06:26,768 驅逐和鎮壓。 112 00:06:26,792 --> 00:06:31,996 我們感興趣的是我們如何 能知道這隱藏的一面。 113 00:06:32,020 --> 00:06:35,409 我們當時在尋找一個對話窗口, 而且我們找到了一個。 114 00:06:35,433 --> 00:06:39,696 它不是數位對話方式, 而是一個實體;是一家旅館。 115 00:06:39,720 --> 00:06:42,895 我們將這個計劃命名為 “Gelem旅館” 116 00:06:42,895 --> 00:06:46,616 我們與羅姆之家一起 在歐洲建立了幾處Gelem旅館, 117 00:06:46,640 --> 00:06:49,599 例如,德國的弗赖堡、 巴黎附近的蒙翠爾, 118 00:06:49,623 --> 00:06:51,275 還有巴爾幹半島。 119 00:06:51,299 --> 00:06:52,660 它們是真正的旅館。 120 00:06:52,684 --> 00:06:54,275 人們可以在此居住。 121 00:06:54,299 --> 00:06:56,275 但它們不是一個商業性的企業。 122 00:06:56,299 --> 00:06:58,521 它們是一個象徵。 123 00:06:58,575 --> 00:07:02,227 你可以在線上申請 Gelem旅館的個人招待, 124 00:07:02,251 --> 00:07:06,637 在Gelem旅館 他們的家園裡居住幾日, 125 00:07:06,661 --> 00:07:10,713 與羅姆之家的人們一起 吃飯、工作、生活。 126 00:07:10,748 --> 00:07:13,915 在這兒,羅姆之家並非旅行者; 127 00:07:13,939 --> 00:07:15,674 訪客們才是。 128 00:07:15,674 --> 00:07:18,639 在這兒,羅姆之家並非少數族群; 129 00:07:18,663 --> 00:07:21,487 訪客們才是。 130 00:07:21,833 --> 00:07:25,802 重點並不在於做出評判, 131 00:07:25,826 --> 00:07:28,580 反而是去探索那些 132 00:07:28,604 --> 00:07:32,283 造成這些迥異和看似不可逾越 的矛盾的來龍去脈。 133 00:07:32,299 --> 00:07:34,539 在這個全球化的世界, 134 00:07:34,563 --> 00:07:37,275 各大洲的距離正慢慢拉近。 135 00:07:37,299 --> 00:07:39,823 文化、貨物和人們 在持續交流, 136 00:07:39,847 --> 00:07:42,265 但是與此同時, 137 00:07:42,265 --> 00:07:47,553 世界特權與排外所造成 的隔閡正不斷地增長。 138 00:07:47,591 --> 00:07:49,275 我們最近去了澳洲。 139 00:07:49,299 --> 00:07:51,900 對我們而言,進入 這個國家毫無阻礙。 140 00:07:51,924 --> 00:07:55,076 我們有歐洲護照,簽證和機票。 141 00:07:55,076 --> 00:07:58,761 但是那些乘船到澳洲 尋求避難的人 142 00:07:58,785 --> 00:08:01,281 不是被驅逐就是被羈押。 143 00:08:01,299 --> 00:08:02,774 那些被攔截的船隻 144 00:08:02,798 --> 00:08:05,879 以及在拘留系統裡消失的人們 145 00:08:05,903 --> 00:08:09,086 都被澳洲當局所掩蓋。 146 00:08:09,086 --> 00:08:13,706 這些行動對外宣稱是 秘密的軍事行動。 147 00:08:13,768 --> 00:08:16,912 當他們戲劇性地從 危險地帶和戰爭地帶逃出來時, 148 00:08:16,936 --> 00:08:21,047 這些男人、婦女和小孩卻 受到了澳洲政府不加審訊地羈押, 149 00:08:21,071 --> 00:08:25,044 有時一羈押就是好幾年。 150 00:08:25,044 --> 00:08:27,132 然而,我們待在澳洲的那段期間, 151 00:08:27,156 --> 00:08:30,919 儘管有嚴格的審查和隔離, 152 00:08:30,919 --> 00:08:34,031 我們仍設法向那些被 羈押的尋求避難者伸出援手, 153 00:08:34,057 --> 00:08:38,166 在這樣的背景下, 一件裝置藝術 154 00:08:38,190 --> 00:08:42,435 誕生在昆士蘭大學 布利斯班科技學院的藝術空間中。 155 00:08:42,435 --> 00:08:46,070 表面上看,它是個非常簡單的裝置。 156 00:08:46,182 --> 00:08:49,587 底部有一個特製的指南針, 157 00:08:49,611 --> 00:08:51,619 指向每一個移民拘留中心, 158 00:08:51,643 --> 00:08:56,275 同時顯示出距離和移民署的名字。 159 00:08:56,299 --> 00:09:00,595 但是這次藝展的流程是以 是以溝通的形式來呈現, 160 00:09:00,642 --> 00:09:04,275 在每個樓層標示上面有一副耳機。 161 00:09:04,299 --> 00:09:07,029 參訪者有機會直接與 162 00:09:07,029 --> 00:09:11,275 剛被羈押或被羈押在拘留所 163 00:09:11,299 --> 00:09:13,487 一段時間的難民們 164 00:09:13,511 --> 00:09:16,862 展開一段私人的對話。 165 00:09:16,916 --> 00:09:19,782 在受到此次藝展的保護下, 166 00:09:19,806 --> 00:09:22,953 尋求庇護的難民 可以自由地談論自己、 167 00:09:22,953 --> 00:09:26,617 不必擔心後果講述 他們的故事和境遇。 168 00:09:26,694 --> 00:09:29,706 參訪者感同身受沉浸在 那些漫長的交談中, 169 00:09:29,730 --> 00:09:33,483 談論關於難民的家破人亡、 戰區大逃亡、 170 00:09:33,507 --> 00:09:35,119 嘗試自殺、 171 00:09:35,143 --> 00:09:38,573 拘留所孩子們的命運。 172 00:09:38,618 --> 00:09:40,602 感人至深,許多人流下眼淚。 173 00:09:40,626 --> 00:09:43,008 不少人甚至來了好幾次。 174 00:09:43,032 --> 00:09:46,412 這是個非常有影響力的體驗。 175 00:09:46,459 --> 00:09:50,831 歐洲正面臨著一大批移民。 176 00:09:50,831 --> 00:09:54,999 這些尋求庇護者的情況, 因為敵對的政策 177 00:09:54,999 --> 00:09:59,169 和武力回應的煽動 而變得更糟。 178 00:09:59,169 --> 00:10:01,989 我們同樣在遙遠的瑞士 和希臘的難民中心 179 00:10:02,013 --> 00:10:05,651 架設了通訊系統。 180 00:10:05,692 --> 00:10:08,853 它們旨在提供一些 基礎信息——天氣預報、 181 00:10:08,877 --> 00:10:11,191 法律信息、指導。 182 00:10:11,191 --> 00:10:13,254 但它們至關重要。 183 00:10:13,254 --> 00:10:14,529 網路上那些能確保 184 00:10:14,553 --> 00:10:17,283 在危險路途上生存的資訊 185 00:10:17,307 --> 00:10:18,700 已經受到了審查, 186 00:10:18,724 --> 00:10:24,531 而且提供這種信息的行為 開始被視作為犯罪。 187 00:10:24,531 --> 00:10:27,305 這帶我們回到那個 188 00:10:27,305 --> 00:10:29,905 安裝在瑞士柏林 大使館上的網路天線 189 00:10:29,929 --> 00:10:32,723 和 “你能聽見我說話嗎?”的 那個項目。 190 00:10:32,725 --> 00:10:35,935 我們不應該將無國界連接 視為理所當然。 191 00:10:35,959 --> 00:10:37,992 我們應該開始建立我們自己的連結, 192 00:10:38,016 --> 00:10:42,516 為一個平等的、全球互相扶持的 理想世界而奮鬥。 193 00:10:42,540 --> 00:10:45,275 這對克服我們的沉默 194 00:10:45,299 --> 00:10:48,799 以及由敵對政治勢力引發的分化 來說至關重要。 195 00:10:48,839 --> 00:10:52,030 只有將我們自己真正地暴露於 196 00:10:52,054 --> 00:10:54,920 這種改革力量的經歷, 197 00:10:54,944 --> 00:10:58,275 我們才能克服偏見與排外。 198 00:10:58,299 --> 00:10:59,453 謝謝。 199 00:10:59,477 --> 00:11:04,811 (掌聲) 200 00:11:04,835 --> 00:11:06,522 Bruno Giussani: 謝謝你,Mathis。 201 00:11:06,546 --> 00:11:08,871 你的另一位藝術拍檔也來到了現場。 202 00:11:08,895 --> 00:11:10,532 Christoph Wachter請到台上來。 203 00:11:10,556 --> 00:11:15,914 (掌聲) 204 00:11:15,938 --> 00:11:17,343 首先,告訴我一點細節: 205 00:11:17,367 --> 00:11:19,446 那個旅館的名字並非隨機得來的。 206 00:11:19,470 --> 00:11:22,731 Gelem 在羅馬語中有特殊意義。 207 00:11:22,755 --> 00:11:27,573 Mathias Jud: 是的,「Gelem,Gelem」 是羅姆讚聖歌的名稱, 208 00:11:27,597 --> 00:11:30,985 它的意思是 “我走了一段漫長的旅途。” 209 00:11:30,985 --> 00:11:33,199 BG:這只是補充你剛才演講的細節。 210 00:11:33,223 --> 00:11:35,907 但你們倆最近好像去了萊斯博斯島 211 00:11:35,931 --> 00:11:38,622 幾天前才回來, 212 00:11:38,646 --> 00:11:41,054 在希臘,過去幾個月, 213 00:11:41,078 --> 00:11:43,366 有成千上萬的難民陸續抵達, 214 00:11:43,390 --> 00:11:45,832 你們在那裡看到了什麼? 又做了什麼呢? 215 00:11:45,856 --> 00:11:49,657 CW:是的,萊斯博斯 是希臘離土耳其很近的一個島嶼, 216 00:11:49,681 --> 00:11:51,616 我們在這那停留的期間, 217 00:11:51,616 --> 00:11:56,521 許多尋求庇護的難民 乘坐擁擠的小艇到來, 218 00:11:56,545 --> 00:12:00,204 抵達后,他們必須獨自離開。 219 00:12:00,228 --> 00:12:04,019 他們被各種服務機構拒之門外。 220 00:12:04,043 --> 00:12:06,537 例如,他們不允許購買公車票 221 00:12:06,561 --> 00:12:07,966 或者不允許在旅店住宿。 222 00:12:07,990 --> 00:12:12,676 無數家庭露宿街頭。 223 00:12:12,700 --> 00:12:17,336 然後我們在那安裝了網絡 讓他們進行最基本的通信, 224 00:12:17,360 --> 00:12:19,463 因為我認為,我堅信, 225 00:12:19,487 --> 00:12:24,926 我們不僅僅需要談論難民, 226 00:12:24,950 --> 00:12:28,675 我認為我們需要開始與他們對話。 227 00:12:28,675 --> 00:12:32,275 透過對話,我們才會了解到 這些事情與人類、 228 00:12:32,299 --> 00:12:35,062 他們的生命、他們為生存 所做的奮鬥有關。 229 00:12:35,086 --> 00:12:36,996 BG:並且要讓他們發聲。 230 00:12:37,020 --> 00:12:38,935 Christoph,謝謝你來到TED。 231 00:12:38,959 --> 00:12:41,977 Mathias,謝謝你來到TED 並且分享你們自己的故事。 232 00:12:42,001 --> 00:12:44,132 (掌聲)