0:00:00.999,0:00:04.341 一年前,[br]我們應瑞士大使館的邀請, 0:00:04.365,0:00:06.998 在柏林展示我們的藝術作品。 0:00:06.999,0:00:11.573 我們習慣了受邀,[br]但這次邀請卻真正讓我們激動不已。 0:00:11.586,0:00:14.427 柏林的瑞士大使館非常特別。 0:00:14.451,0:00:17.419 它是政府區內唯一一座 0:00:17.443,0:00:20.399 沒有毀於二戰的古老建築, 0:00:20.423,0:00:23.681 它就坐落在聯邦總理大樓的右邊。 0:00:23.723,0:00:27.989 沒有人比瑞士的外交官們[br]更貼近默克爾總理。 0:00:27.989,0:00:30.599 (笑聲) 0:00:30.656,0:00:34.475 柏林的政府區同樣包含了 0:00:34.499,0:00:37.310 德國議會大廈(Reichstag)[br]和布蘭登堡門, 0:00:37.334,0:00:40.275 而緊鄰布蘭登堡門右側的[br]是其他國家的大使館, 0:00:40.299,0:00:44.666 主要是美國和英國大使館。 0:00:44.666,0:00:47.873 即便德國是一個民主發達國家, 0:00:47.897,0:00:50.742 但公民在政府區內 0:00:50.742,0:00:52.275 的憲法權益卻倍受約束。 0:00:52.299,0:00:57.616 集會權和遊行權[br]在這一區域是受限制的。 0:00:57.616,0:01:01.275 以一個藝術家的角度來看[br]這十分耐人尋味。 0:01:01.299,0:01:06.011 集會活動及表達自己的機會 0:01:06.035,0:01:08.275 常受限於某項命令 0:01:08.299,0:01:11.774 且常受限於某些規定。 0:01:11.798,0:01:16.557 意識到對於這些規定的依賴性, 0:01:16.581,0:01:19.275 我們能獲得一個新的觀點。 0:01:19.299,0:01:23.953 這些給定的條款與限制[br]塑造了我們的看法、行為 0:01:23.977,0:01:26.164 以及我們的生活。 0:01:26.168,0:01:29.275 而這在另一個背景裡是關鍵的。 0:01:29.299,0:01:30.777 過去的幾年裡, 0:01:30.801,0:01:35.275 我們了解到從美國和[br]英國大使館的屋頂上, 0:01:35.299,0:01:40.036 特務機關已經竊聽了整個區域, 0:01:40.060,0:01:43.326 包括安格拉.默克爾的手機。 0:01:43.326,0:01:48.275 英國政府通信總局的天線[br]藏在一個白色的圓柱形天線罩下, 0:01:48.299,0:01:51.316 而美國國安局的竊聽站 0:01:51.340,0:01:55.309 被無線電透明屏幕遮蓋。 0:01:55.342,0:01:58.865 但要如何解決這些[br]隱藏且偽裝的武力呢? 0:01:58.903,0:02:01.275 我和我的同事 Christoph Wachter, 0:02:01.299,0:02:04.782 接受了瑞士大使館的邀約。 0:02:04.783,0:02:10.486 我們利用這次機會[br]來探索這個特殊情況。 0:02:10.508,0:02:13.720 如果有人要監聽我們,那是因為, 0:02:13.720,0:02:16.705 他們有不得不聽的理由。 0:02:16.705,0:02:20.275 (笑聲) 0:02:20.299,0:02:26.569 在瑞士大使館的屋頂,[br]我們安裝了一系列的天線。 0:02:26.729,0:02:30.983 它們沒有美國和英國[br]用的那樣精密。 0:02:31.007,0:02:32.274 (笑聲) 0:02:32.298,0:02:34.021 這些臨時的天線湊合還能用, 0:02:34.045,0:02:38.284 沒有偽裝和遮蓋,[br]就完全是明顯可見的。 0:02:38.299,0:02:40.794 藝術學院參與了這個項目, 0:02:40.818,0:02:44.508 因此我們在學院屋頂上[br]架設了另一個大型天線, 0:02:44.532,0:02:48.550 恰好就在美國國安局和[br]英國通信總局的監聽站中間。 0:02:48.574,0:02:50.430 (笑聲) 0:02:50.454,0:02:55.275 我們從來沒有在創作一個藝術作品時[br]被觀察地那麼仔細。 0:02:55.299,0:02:57.551 一架直升機在我們的頭頂盤旋, 0:02:57.575,0:03:00.805 並用攝影機記錄下我們的一舉一動, 0:03:00.829,0:03:05.499 在美國大使館的屋頂上有[br]保全人員在巡邏。 0:03:05.499,0:03:10.688 雖然政府區域有嚴苛的治安條令, 0:03:10.712,0:03:15.418 但卻沒有明確的條令限制[br]數位通訊, 0:03:15.418,0:03:19.031 因此我們的安裝是完全合法的, 0:03:19.055,0:03:23.092 而且瑞士大使也向總理[br]默克爾知會了此事。 0:03:23.101,0:03:26.160 我們把這個項目定名為[br]“ 你能聽見我說話嗎? ” 0:03:26.160,0:03:28.800 (笑聲) 0:03:28.805,0:03:33.066 我們的天線創造了一個公開[br]免費的無線通訊網絡, 0:03:33.090,0:03:36.275 任何想要連接上去的人, 0:03:36.299,0:03:39.411 都可以用具有WIFI功能的設備[br]進行無障礙連接, 0:03:39.435,0:03:42.546 連接後就可以向 0:03:42.546,0:03:46.510 正在監聽截獲頻率的人傳簡訊。 0:03:46.510,0:03:49.005 文字信息、語音聊天、文件共享--- 0:03:49.029,0:03:52.858 任何東西都可以匿名傳送。 0:03:52.858,0:03:55.275 人們以此來傳達溝通, 0:03:55.299,0:03:58.275 傳送了超過1萬5千封簡訊。 0:03:58.299,0:04:01.321 這裡舉幾個例子。 0:04:01.321,0:04:07.211 “你好世界,你好柏林[br]你好美國國安局,你好英國通訊總局。” 0:04:07.211,0:04:12.889 “美國國安局的特工們,[br]做該做的事!去告密吧!” 0:04:12.889,0:04:18.088 “這裡是美國國安局,我們只相信上帝。[br]其他的我們都跟踪!!!!!!” 0:04:18.088,0:04:20.194 (笑聲) 0:04:20.233,0:04:24.275 “#@匿名者正在看著#美國國安局[br]#英國通訊總局—我們跟你是同夥的。 0:04:24.299,0:04:27.469 #期待我們。我們會#死當” 0:04:27.483,0:04:30.943 “這裡是美國國安局阿基里斯的腳踝[br](致命傷),開放網路。” 0:04:30.967,0:04:36.455 “特工們,你將來會給你的兒孫[br]講哪些自己的變態故事呢?” 0:04:36.455,0:04:41.470 “@美國國安局,我的鄰居太吵了。[br]請派一架無人機解決他們。” 0:04:41.470,0:04:44.516 (笑聲) 0:04:44.529,0:04:47.550 “要愛但不要網路戰爭。” 0:04:47.602,0:04:50.275 我們也邀請了大使館和政府部門 0:04:50.299,0:04:53.105 參與到這個開放的網路中, 0:04:53.129,0:04:55.042 而另我們驚訝的是,[br]他們真的加入了。 0:04:55.066,0:04:57.530 文件出現在網絡上, 0:04:57.530,0:05:00.628 包括從議會調查委員會[br]洩露出來的機密文件, 0:05:00.652,0:05:04.342 這也點出了自由地交換[br]和討論重要資訊 0:05:04.366,0:05:09.756 開始變得困難,[br]即使是議會的成員。 0:05:09.756,0:05:12.982 我們還組織了有解說的[br]遊覽行程來體驗和探索 0:05:12.982,0:05:15.142 現場的一系列的人事物。 0:05:15.166,0:05:18.503 參觀團拜訪了大使館[br]周圍的限制區, 0:05:18.527,0:05:24.196 我們討論了溝通的潛力和重要性。 0:05:24.219,0:05:28.478 如果我們開始了解[br]這些相關的人事物、 0:05:28.502,0:05:31.298 溝通的術語與環境條件, 0:05:31.322,0:05:33.653 它不僅開闊了我們的眼界, 0:05:33.677,0:05:38.609 還能幫助我們回顧哪些規定[br]限制了我們的世界觀、 0:05:38.609,0:05:42.479 我們的特定社群、政治或審美觀習俗。 0:05:42.479,0:05:45.404 讓我們看一個真實的例子。 0:05:45.404,0:05:49.730 那些住在巴黎郊區[br]臨時住區人們的命運, 0:05:49.730,0:05:50.771 正被隱藏 0:05:50.771,0:05:53.299 並從我們的視線逐漸消逝。 0:05:53.299,0:05:55.288 這是個惡性循環。 0:05:55.299,0:05:58.551 這無關貧困、無關種族主義,[br]也不是排外這類的新鮮事, 0:05:58.575,0:06:02.093 新鮮事是[br]這些事實是如何被隱藏的, 0:06:02.117,0:06:03.745 那些人又是如何 0:06:03.769,0:06:08.515 在這樣一個全球化訊息流通的世代[br]被變不見的。 0:06:08.595,0:06:11.430 這樣的臨時住區[br]被認為是非法的, 0:06:11.454,0:06:14.726 因此那些居住在裡面的人們沒有機會 0:06:14.750,0:06:16.551 向世界發聲。 0:06:16.575,0:06:22.001 矛盾的是,每一次他們的出現、[br]冒險逃離就變得看的很清楚, 0:06:22.025,0:06:24.735 而這帶來的僅是更深重的迫害、 0:06:24.759,0:06:26.768 驅逐和鎮壓。 0:06:26.792,0:06:31.996 我們感興趣的是我們如何[br]能知道這隱藏的一面。 0:06:32.020,0:06:35.409 我們當時在尋找一個對話窗口,[br]而且我們找到了一個。 0:06:35.433,0:06:39.696 它不是數位對話方式,[br]而是一個實體;是一家旅館。 0:06:39.720,0:06:42.895 我們將這個計劃命名為[br]“Gelem旅館” 0:06:42.895,0:06:46.616 我們與羅姆之家一起[br]在歐洲建立了幾處Gelem旅館, 0:06:46.640,0:06:49.599 例如,德國的弗赖堡、[br]巴黎附近的蒙翠爾, 0:06:49.623,0:06:51.275 還有巴爾幹半島。 0:06:51.299,0:06:52.660 它們是真正的旅館。 0:06:52.684,0:06:54.275 人們可以在此居住。 0:06:54.299,0:06:56.275 但它們不是一個商業性的企業。 0:06:56.299,0:06:58.521 它們是一個象徵。 0:06:58.575,0:07:02.227 你可以在線上申請[br]Gelem旅館的個人招待, 0:07:02.251,0:07:06.637 在Gelem旅館[br]他們的家園裡居住幾日, 0:07:06.661,0:07:10.713 與羅姆之家的人們一起[br]吃飯、工作、生活。 0:07:10.748,0:07:13.915 在這兒,羅姆之家並非旅行者; 0:07:13.939,0:07:15.674 訪客們才是。 0:07:15.674,0:07:18.639 在這兒,羅姆之家並非少數族群; 0:07:18.663,0:07:21.487 訪客們才是。 0:07:21.833,0:07:25.802 重點並不在於做出評判, 0:07:25.826,0:07:28.580 反而是去探索那些 0:07:28.604,0:07:32.283 造成這些迥異和看似不可逾越[br]的矛盾的來龍去脈。 0:07:32.299,0:07:34.539 在這個全球化的世界, 0:07:34.563,0:07:37.275 各大洲的距離正慢慢拉近。 0:07:37.299,0:07:39.823 文化、貨物和人們[br]在持續交流, 0:07:39.847,0:07:42.265 但是與此同時, 0:07:42.265,0:07:47.553 世界特權與排外所造成[br]的隔閡正不斷地增長。 0:07:47.591,0:07:49.275 我們最近去了澳洲。 0:07:49.299,0:07:51.900 對我們而言,進入[br]這個國家毫無阻礙。 0:07:51.924,0:07:55.076 我們有歐洲護照,簽證和機票。 0:07:55.076,0:07:58.761 但是那些乘船到澳洲[br]尋求避難的人 0:07:58.785,0:08:01.281 不是被驅逐就是被羈押。 0:08:01.299,0:08:02.774 那些被攔截的船隻 0:08:02.798,0:08:05.879 以及在拘留系統裡消失的人們 0:08:05.903,0:08:09.086 都被澳洲當局所掩蓋。 0:08:09.086,0:08:13.706 這些行動對外宣稱是[br]秘密的軍事行動。 0:08:13.768,0:08:16.912 當他們戲劇性地從[br]危險地帶和戰爭地帶逃出來時, 0:08:16.936,0:08:21.047 這些男人、婦女和小孩卻[br]受到了澳洲政府不加審訊地羈押, 0:08:21.071,0:08:25.044 有時一羈押就是好幾年。 0:08:25.044,0:08:27.132 然而,我們待在澳洲的那段期間, 0:08:27.156,0:08:30.919 儘管有嚴格的審查和隔離, 0:08:30.919,0:08:34.031 我們仍設法向那些被[br]羈押的尋求避難者伸出援手, 0:08:34.057,0:08:38.166 在這樣的背景下,[br]一件裝置藝術 0:08:38.190,0:08:42.435 誕生在昆士蘭大學[br]布利斯班科技學院的藝術空間中。 0:08:42.435,0:08:46.070 表面上看,它是個非常簡單的裝置。 0:08:46.182,0:08:49.587 底部有一個特製的指南針, 0:08:49.611,0:08:51.619 指向每一個移民拘留中心, 0:08:51.643,0:08:56.275 同時顯示出距離和移民署的名字。 0:08:56.299,0:09:00.595 但是這次藝展的流程是以[br]是以溝通的形式來呈現, 0:09:00.642,0:09:04.275 在每個樓層標示上面有一副耳機。 0:09:04.299,0:09:07.029 參訪者有機會直接與 0:09:07.029,0:09:11.275 剛被羈押或被羈押在拘留所 0:09:11.299,0:09:13.487 一段時間的難民們 0:09:13.511,0:09:16.862 展開一段私人的對話。 0:09:16.916,0:09:19.782 在受到此次藝展的保護下, 0:09:19.806,0:09:22.953 尋求庇護的難民[br]可以自由地談論自己、 0:09:22.953,0:09:26.617 不必擔心後果講述[br]他們的故事和境遇。 0:09:26.694,0:09:29.706 參訪者感同身受沉浸在[br]那些漫長的交談中, 0:09:29.730,0:09:33.483 談論關於難民的家破人亡、[br]戰區大逃亡、 0:09:33.507,0:09:35.119 嘗試自殺、 0:09:35.143,0:09:38.573 拘留所孩子們的命運。 0:09:38.618,0:09:40.602 感人至深,許多人流下眼淚。 0:09:40.626,0:09:43.008 不少人甚至來了好幾次。 0:09:43.032,0:09:46.412 這是個非常有影響力的體驗。 0:09:46.459,0:09:50.831 歐洲正面臨著一大批移民。 0:09:50.831,0:09:54.999 這些尋求庇護者的情況,[br]因為敵對的政策 0:09:54.999,0:09:59.169 和武力回應的煽動[br]而變得更糟。 0:09:59.169,0:10:01.989 我們同樣在遙遠的瑞士[br]和希臘的難民中心 0:10:02.013,0:10:05.651 架設了通訊系統。 0:10:05.692,0:10:08.853 它們旨在提供一些[br]基礎信息——天氣預報、 0:10:08.877,0:10:11.191 法律信息、指導。 0:10:11.191,0:10:13.254 但它們至關重要。 0:10:13.254,0:10:14.529 網路上那些能確保 0:10:14.553,0:10:17.283 在危險路途上生存的資訊 0:10:17.307,0:10:18.700 已經受到了審查, 0:10:18.724,0:10:24.531 而且提供這種信息的行為[br]開始被視作為犯罪。 0:10:24.531,0:10:27.305 這帶我們回到那個 0:10:27.305,0:10:29.905 安裝在瑞士柏林[br]大使館上的網路天線 0:10:29.929,0:10:32.723 和 “你能聽見我說話嗎?”的 那個項目。 0:10:32.725,0:10:35.935 我們不應該將無國界連接[br]視為理所當然。 0:10:35.959,0:10:37.992 我們應該開始建立我們自己的連結, 0:10:38.016,0:10:42.516 為一個平等的、全球互相扶持的[br]理想世界而奮鬥。 0:10:42.540,0:10:45.275 這對克服我們的沉默 0:10:45.299,0:10:48.799 以及由敵對政治勢力引發的分化[br]來說至關重要。 0:10:48.839,0:10:52.030 只有將我們自己真正地暴露於 0:10:52.054,0:10:54.920 這種改革力量的經歷, 0:10:54.944,0:10:58.275 我們才能克服偏見與排外。 0:10:58.299,0:10:59.453 謝謝。 0:10:59.477,0:11:04.811 (掌聲) 0:11:04.835,0:11:06.522 Bruno Giussani: 謝謝你,Mathis。 0:11:06.546,0:11:08.871 你的另一位藝術拍檔也來到了現場。 0:11:08.895,0:11:10.532 Christoph Wachter請到台上來。 0:11:10.556,0:11:15.914 (掌聲) 0:11:15.938,0:11:17.343 首先,告訴我一點細節: 0:11:17.367,0:11:19.446 那個旅館的名字並非隨機得來的。 0:11:19.470,0:11:22.731 Gelem 在羅馬語中有特殊意義。 0:11:22.755,0:11:27.573 Mathias Jud: 是的,「Gelem,Gelem」[br]是羅姆讚聖歌的名稱, 0:11:27.597,0:11:30.985 它的意思是[br]“我走了一段漫長的旅途。” 0:11:30.985,0:11:33.199 BG:這只是補充你剛才演講的細節。 0:11:33.223,0:11:35.907 但你們倆最近好像去了萊斯博斯島 0:11:35.931,0:11:38.622 幾天前才回來, 0:11:38.646,0:11:41.054 在希臘,過去幾個月, 0:11:41.078,0:11:43.366 有成千上萬的難民陸續抵達, 0:11:43.390,0:11:45.832 你們在那裡看到了什麼?[br]又做了什麼呢? 0:11:45.856,0:11:49.657 CW:是的,萊斯博斯[br]是希臘離土耳其很近的一個島嶼, 0:11:49.681,0:11:51.616 我們在這那停留的期間, 0:11:51.616,0:11:56.521 許多尋求庇護的難民[br]乘坐擁擠的小艇到來, 0:11:56.545,0:12:00.204 抵達后,他們必須獨自離開。 0:12:00.228,0:12:04.019 他們被各種服務機構拒之門外。 0:12:04.043,0:12:06.537 例如,他們不允許購買公車票 0:12:06.561,0:12:07.966 或者不允許在旅店住宿。 0:12:07.990,0:12:12.676 無數家庭露宿街頭。 0:12:12.700,0:12:17.336 然後我們在那安裝了網絡[br]讓他們進行最基本的通信, 0:12:17.360,0:12:19.463 因為我認為,我堅信, 0:12:19.487,0:12:24.926 我們不僅僅需要談論難民, 0:12:24.950,0:12:28.675 我認為我們需要開始與他們對話。 0:12:28.675,0:12:32.275 透過對話,我們才會了解到[br]這些事情與人類、 0:12:32.299,0:12:35.062 他們的生命、他們為生存[br]所做的奮鬥有關。 0:12:35.086,0:12:36.996 BG:並且要讓他們發聲。 0:12:37.020,0:12:38.935 Christoph,謝謝你來到TED。 0:12:38.959,0:12:41.977 Mathias,謝謝你來到TED[br]並且分享你們自己的故事。 0:12:42.001,0:12:44.132 (掌聲)