WEBVTT 00:00:00.999 --> 00:00:04.341 Bir yıl önce sanat projelerimizi sunmak için Berlin'deki 00:00:04.365 --> 00:00:06.388 İsviçre Büyükelçiliği'ne davet edildik. 00:00:06.999 --> 00:00:11.133 Davetlere alışkınız ama bu bizi cidden heyecanlandırdı. 00:00:11.586 --> 00:00:14.427 Berlin'deki İsviçre Büyükelçiliği özel bir yer. 00:00:14.451 --> 00:00:17.419 II. Dünya Savaşı sırasında yok edilmemiş 00:00:17.443 --> 00:00:20.399 hükümet bölgesindeki tek eski bina ve 00:00:20.423 --> 00:00:23.191 Federal Rektörlük'ün hemen sağında yer alır. 00:00:23.723 --> 00:00:27.839 Kimse Şansölye Merkel'e İsviçreli diplomatlar kadar yakın değildir. NOTE Paragraph 00:00:27.863 --> 00:00:29.839 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:00:30.656 --> 00:00:34.475 Berlin'deki hükümet bölgesinde Reichstag -Almanya'nın parlamentosu- 00:00:34.499 --> 00:00:37.310 ve Brandenburg Kapısı da var, 00:00:37.334 --> 00:00:40.275 kapının hemen yanında diğer büyükelçilikler var, 00:00:40.299 --> 00:00:43.696 özellikle ABD ve İngiliz Büyükelçiliği. NOTE Paragraph 00:00:44.657 --> 00:00:47.873 Almanya'da gelişmiş bir demokrasi olsa da, 00:00:47.897 --> 00:00:50.858 vatandaşlar hükümet bölgesinde, 00:00:50.882 --> 00:00:52.915 anayasal hakları konusunda sınırlıdır. 00:00:53.049 --> 00:00:56.686 Orada toplanma ve gösteri yapma hakkı sınırlı. 00:00:57.607 --> 00:01:01.275 Bu durum sanatsal bir bakış açısından bakılınca ilginç. 00:01:01.299 --> 00:01:06.011 Katılım ve kendini ifade etme fırsatları, 00:01:06.035 --> 00:01:08.275 her zaman belirli bir düzende ve 00:01:08.299 --> 00:01:11.774 her zaman belli bir düzenlemeye tabidir. 00:01:11.798 --> 00:01:16.557 Bu düzenlemelerin farkındalığıyla 00:01:16.581 --> 00:01:19.275 yeni bir bakış açısı kazanabiliriz. 00:01:19.299 --> 00:01:22.407 Şartlar ve durumlar; algımızı, hareketlerimizi 00:01:22.407 --> 00:01:24.804 ve hayatlarımızı etkiler. NOTE Paragraph 00:01:26.168 --> 00:01:29.239 Bu farklı bir bağlamda çok önemli. 00:01:29.239 --> 00:01:30.777 Geçtiğimiz yıllarda, öğrendik ki NOTE Paragraph 00:01:30.801 --> 00:01:35.275 ABD ve İngiliz Büyükelçiliklerinin çatılarından 00:01:35.299 --> 00:01:40.036 gizli polis teşkilatları, Angela Merkel'in cep telefonu da dahil 00:01:40.040 --> 00:01:42.296 tüm bölgeyi dinliyormuş. 00:01:42.659 --> 00:01:45.999 Birleşik Krallık Hükümet İletişim Karargahı (GCHQ) antenleri, 00:01:45.999 --> 00:01:51.100 beyaz silindirik bir radarda saklıyken Amerikan Ulusal Güvenlik Ajansı'nın (NSA) 00:01:51.110 --> 00:01:55.349 dinleme istasyonu, telsiz saydam ekranlarla kaplıdır. NOTE Paragraph 00:01:55.349 --> 00:01:58.275 Peki bu saklı ve maskelenmiş güçlere nasıl seslenebiliriz? 00:01:58.903 --> 00:02:01.275 Meslektaşım Christoph Wachter ile 00:02:01.299 --> 00:02:03.902 İsviçre Büyükelçiliği'nin davetini kabul ettik. 00:02:04.783 --> 00:02:08.886 Bu fırsatı belirli durumdan faydalanmak için kullandık. NOTE Paragraph 00:02:10.508 --> 00:02:13.650 İnsanlar bizi gözetliyorsa şüphesiz ki, 00:02:13.674 --> 00:02:16.275 her dediğimizi dinlemek zorundalar. NOTE Paragraph 00:02:16.299 --> 00:02:20.275 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:02:20.299 --> 00:02:24.299 İsviçre Büyükelçiliği'nin çatısına bir dizi anten yerleştirdik. 00:02:26.729 --> 00:02:30.983 Amerikalıların ya da İngilizlerin kullandığı kadar sofistike değildi. NOTE Paragraph 00:02:31.007 --> 00:02:32.274 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:02:32.298 --> 00:02:34.021 Geçici tenekeden antenlerdi, 00:02:34.045 --> 00:02:37.034 gizli değildi ama tamamıyla açık ve görünürdü. 00:02:38.299 --> 00:02:40.794 Güzel Sanatlar Akademisi projeye katıldı, 00:02:40.818 --> 00:02:44.508 böylece çatılarına başka büyük bir anten inşa ettik, 00:02:44.532 --> 00:02:48.550 tam olarak NSA ve GHCQ'nun dinleme istasyonunun ortasına. NOTE Paragraph 00:02:48.574 --> 00:02:50.430 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:02:50.454 --> 00:02:55.275 Sanatsal bir donanım inşa ederken hiç böylesine detaylı gözlenmemiştik. 00:02:55.299 --> 00:02:57.551 Helikopterin biri başımızın üstünde döndü, 00:02:57.575 --> 00:03:00.805 attığımız her bir adımı kaydeden bir kamera ile hem de. 00:03:00.829 --> 00:03:04.039 ABD Büyükelçiliği'nin çatısında, güvenlik elemanları kol geziyordu. 00:03:05.499 --> 00:03:10.688 Hükümet bölgesi katı polis emriyle yönetilse de, 00:03:10.712 --> 00:03:14.871 dijital iletişime ilişkin kesin yasalar yok. 00:03:15.548 --> 00:03:19.031 Bu yüzden donanımımız tamamen yasaldı ve 00:03:19.055 --> 00:03:22.252 İsviçre Büyükelçisi, Şansölye Merkel'e bundan bahsetti. 00:03:23.101 --> 00:03:25.980 Projeye "Beni Duyabiliyor Musun?" adını verdik. NOTE Paragraph 00:03:26.004 --> 00:03:27.980 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:03:28.805 --> 00:03:33.066 Antenler, açık ve ücretsiz Wi-Fi iletişim ağı yarattı. 00:03:33.090 --> 00:03:39.155 Wİ-Fİ uyumlu aygıtı olan herkes, bağlanabilir ve 00:03:39.155 --> 00:03:44.981 frekansları dinleyenlere veri gönderebilir. 00:03:45.251 --> 00:03:46.656 (Gülüşmeler) 00:03:46.656 --> 00:03:49.280 Yazılı ve sesli mesajlar, dosya paylaşımları ve 00:03:49.280 --> 00:03:52.015 her şey anonim olarak gönderilebilir. 00:03:53.225 --> 00:03:54.848 İnsanlar bağlandılar ve 00:03:54.848 --> 00:03:58.235 15.000'den fazla veri gönderdiler. 00:03:58.235 --> 00:03:59.975 İşte birkaç örnek 00:03:59.975 --> 00:04:05.701 "Selam herkese, selam Berlin, selam NSA, selam GCHQ." NOTE Paragraph 00:04:06.791 --> 00:04:11.181 "NSA ajanları doğru işi yapıyorlar! İhbara devam!" NOTE Paragraph 00:04:12.541 --> 00:04:16.579 "İşte NSA, Tanrı'ya inanıyoruz, diğer herkesi gözetliyoruz!!!!!" NOTE Paragraph 00:04:16.579 --> 00:04:19.138 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:04:19.138 --> 00:04:24.600 " #@nonymous sizi gözetliyor #NSA #GCHQ- teşkilatınızdanız. 00:04:24.600 --> 00:04:26.812 "Bekleyin bizi, işinize son vereceğiz." NOTE Paragraph 00:04:26.812 --> 00:04:30.805 "İşte NSA'nın zayıf noktası: açık şebekeler." 00:04:30.805 --> 00:04:35.749 "Hey ajanlar, hangi yalan hikayenizi torunlarınıza anlatacaksınız?" NOTE Paragraph 00:04:35.749 --> 00:04:40.853 "@NSA komşularım çok gürültülü, lütfen bir drone saldırısı gerçekleştirin." NOTE Paragraph 00:04:40.853 --> 00:04:44.240 (Gülüşmeler) NOTE Paragraph 00:04:44.380 --> 00:04:47.244 "Siber savaş yapmayın, sevişin." NOTE Paragraph 00:04:47.516 --> 00:04:49.776 Bu açık şebekeye katılmaları için NOTE Paragraph 00:04:49.776 --> 00:04:52.570 büyükelçilik ve devlet dairelerini davet ettik NOTE Paragraph 00:04:52.570 --> 00:04:54.905 ve davetimizi kabul edip bizi şaşırttılar. 00:04:54.905 --> 00:04:56.639 Şebekeye yeni dosyalar gönderildi, 00:04:56.639 --> 00:05:00.752 hatta meclis soruşturma komisyonunun sızmış gizli dosyaları bile. 00:05:00.762 --> 00:05:03.996 Bu olay, önemli bilginin paylaşılması ve tartışılmasının, 00:05:03.996 --> 00:05:08.438 milletvekilleri için bile gitgide zorlaştığının örneğidir. 00:05:09.578 --> 00:05:11.352 Rehberli turlar düzenledik ve 00:05:11.402 --> 00:05:14.946 bu güç topluluğunu yerinde görüp işleyişini anlamaya çalıştık. 00:05:14.946 --> 00:05:18.418 Turla büyükelçiliklerin etrafındaki kontrollü yerleri gezerken 00:05:18.418 --> 00:05:21.632 iletişimin gücünü ve önemini tartıştık. 00:05:23.382 --> 00:05:31.273 Eğer iletişimin sınırlarının ve kurallarının farkına varırsak 00:05:31.273 --> 00:05:34.176 sadece ufkumuzu genişletmekle kalmaz, NOTE Paragraph 00:05:34.176 --> 00:05:37.098 aynı zamanda hayat görüşümüzü, 00:05:37.508 --> 00:05:40.148 kendimize özel sosyal, politik ve güzellik anlayışımızı 00:05:40.148 --> 00:05:42.293 sınırlayan kuralların farkına varırız. 00:05:42.603 --> 00:05:45.109 Şimdi güncel bir örneği ele alalım. 00:05:45.579 --> 00:05:47.229 Paris'in banliyölerinde, NOTE Paragraph 00:05:47.229 --> 00:05:50.354 geçici yerleşimlerde yaşayan insanların hayatları 00:05:50.354 --> 00:05:52.980 ötekileştirilmiş ve unutulmakta. 00:05:53.410 --> 00:05:55.291 Bu tehlikeli bir tekerrür. 00:05:55.471 --> 00:05:58.289 Sefalet, ırkçılık ve dışlanma alışık olduğumuz şeyler. 00:05:58.739 --> 00:06:02.188 Alışık olmadığımız, bu gerçeklerin nasıl saklanıldığı 00:06:02.188 --> 00:06:04.761 ve insanların nasıl görünmezleştirildiği. 00:06:04.761 --> 00:06:07.923 Hem de küresel ve etkin bir iletişim ve paylaşım çağında. 00:06:08.483 --> 00:06:11.245 Geçici yerleşimler, yasadışı kabul edilmekte 00:06:11.245 --> 00:06:13.935 ve bu yüzden, orada yaşayanlar 00:06:13.935 --> 00:06:16.690 seslerini duyurma haklarına sahip değiller. 00:06:16.690 --> 00:06:19.426 Her ne zaman öne çıksalar ve 00:06:19.426 --> 00:06:22.321 seslerini duyurmak için kendilerini tehlikeye atsalar 00:06:22.321 --> 00:06:24.221 zulme, ötekileştirilmeye 00:06:24.221 --> 00:06:26.545 ve bastırılmaya maruz kaldılar. 00:06:26.965 --> 00:06:31.958 Bizim ilgimizi çekense bu saklı tarafı nasıl fark edebileceğimizdi. 00:06:31.958 --> 00:06:35.046 Bir arayüzey araştırdık ve bulduk. 00:06:35.046 --> 00:06:38.539 Dijital değil fiziksel bir arayüz: Bir otel. 00:06:38.539 --> 00:06:42.136 Projeye, "Hotel Gelem" ismini verdik. NOTE Paragraph 00:06:42.696 --> 00:06:46.625 Roman ailelerle birlikte, Avrupa'da birkaç Hotel Gelem kurduk. 00:06:46.625 --> 00:06:49.906 Örneğin, Almanya'da Freiburg'da, Paris'in yakınında Montreuil'de 00:06:49.906 --> 00:06:51.599 ve aynı zamanda Balkanlar'da. 00:06:51.599 --> 00:06:53.085 Bunlar gerçek oteller. 00:06:53.085 --> 00:06:54.670 İnsanlar konaklayabilir. 00:06:54.670 --> 00:06:56.475 Ancak ticari bir kuruluş değiller. 00:06:56.565 --> 00:06:58.565 Onlar bir sembol. 00:06:58.565 --> 00:07:03.151 İnternetten başvurup birkaç günlüğüne konaklamaya 00:07:03.151 --> 00:07:06.407 Hotel Gelem'de yaşayan Roman ailelerle, 00:07:06.407 --> 00:07:10.617 yemeğe ve çalışmaya gidebilirsiniz. 00:07:10.907 --> 00:07:13.753 Burada, Roman aileler yolcu değiller, 00:07:13.893 --> 00:07:15.725 misafirler yolcu. 00:07:15.725 --> 00:07:17.964 Burada, Roman aileler azınlık değiller, 00:07:18.534 --> 00:07:20.339 misafirler azınlık. 00:07:21.629 --> 00:07:27.447 Amacımız yargılamak değil, üstesinden gelinemez gözüken NOTE Paragraph 00:07:27.447 --> 00:07:31.792 farkları oluşturan durumları anlamaya çalışmak. 00:07:32.302 --> 00:07:34.430 Küreselleşen dünyamızda, 00:07:34.430 --> 00:07:36.963 kıtalar gitgide birbirlerine yaklaşmakta. 00:07:36.963 --> 00:07:39.879 Kültürler, mallar ve toplumlar sürekli bir paylaşım içinde. 00:07:39.879 --> 00:07:43.155 Ancak aynı zamanda, ayrıcalıklı insanlar ve 00:07:43.155 --> 00:07:46.363 dışlanmışlar arasındaki farklar artmakta. 00:07:47.353 --> 00:07:49.361 Geçenlerde Avustralya'daydık. 00:07:49.361 --> 00:07:52.003 Ülkeye giriş yapabilmek, bizim için bir sorun değildi. NOTE Paragraph 00:07:52.083 --> 00:07:55.045 Avrupa pasaportlarımız, vizelerimiz ve uçak biletlerimiz var. 00:07:55.225 --> 00:07:58.540 Ancak Avustralya'ya botla gelen mülteciler, 00:07:58.790 --> 00:08:01.006 ya sürgün ediliyor ya da hapse atılıyorlar. 00:08:01.506 --> 00:08:02.961 Botların alıkonulması ve 00:08:02.961 --> 00:08:05.479 ve insanların gözaltı merkezlerinde kaybolması 00:08:05.759 --> 00:08:08.314 Avustralyalı yetkililerce saklanıyor. 00:08:09.024 --> 00:08:12.709 Bu prosedürlerin, gizli askeri işlemler olduğu belirtildi. 00:08:13.729 --> 00:08:16.736 Felaketten ve savaştan zar zor kaçmış 00:08:16.946 --> 00:08:18.576 erkekler, kadınlar ve çocuklar, 00:08:18.586 --> 00:08:21.622 Avustralya tarafından yargılanmasız gözaltına alınmakta, 00:08:21.622 --> 00:08:23.767 bazen yıllar boyunca. 00:08:25.297 --> 00:08:27.264 Bulunduğumuz süre boyunca, NOTE Paragraph 00:08:27.264 --> 00:08:31.442 el uzatmaya çalışıp hapse atılmış mültecilerle çalıştık. 00:08:31.442 --> 00:08:34.145 Hem de tecrit ve dikkatli gözlenmeye rağmen. 00:08:34.145 --> 00:08:38.561 Bu bağlamdan, Brisbane'daki Queensland University of Technology'de 00:08:38.561 --> 00:08:41.246 bir sanat sergisi oluşturduk. 00:08:41.856 --> 00:08:45.245 Görünüşte çok basit bir sergiydi. NOTE Paragraph 00:08:46.275 --> 00:08:51.590 Zemindeki pusula sizi, yanında mesafesi ve ismi yazan 00:08:51.590 --> 00:08:55.337 her bir mülteci kampına yönlendiriyor. 00:08:56.329 --> 00:08:59.759 Ancak sergi kısmı, daha çok iletişimden oluşuyor. 00:09:00.619 --> 00:09:03.895 Her yer işaretinin üstünde bir kulaklık var, 00:09:04.295 --> 00:09:07.495 Ziyaretçiler, belirli bir merkezde 00:09:07.495 --> 00:09:09.895 gözaltına alınmış veya 00:09:09.895 --> 00:09:11.935 tutuklanmış mültecilerle 00:09:11.935 --> 00:09:15.805 kişisel olarak konuşabilme fırsatını buldular. 00:09:17.225 --> 00:09:19.687 Serginin, yetkililerce gözlenmesine rağmen 00:09:19.787 --> 00:09:22.602 mülteciler, kendileri hakkında konuşmaktan çekinmediler. 00:09:22.602 --> 00:09:24.792 Kendi hikayelerini ve durumlarını 00:09:24.792 --> 00:09:27.273 olası sonuçlardan korkmadan anlattılar. 00:09:27.273 --> 00:09:30.117 Ziyaretçiler, kendilerini uzun konuşmalarda kaybettiler. 00:09:30.117 --> 00:09:31.166 Parçalanmış aileler, 00:09:31.166 --> 00:09:33.713 savaş bölgelerinden trajik kaçışlar, 00:09:33.713 --> 00:09:35.119 intihar girişimleri, 00:09:35.143 --> 00:09:37.963 gözaltında çocukların gelecekleri hakkında konuşuldu. 00:09:38.618 --> 00:09:40.762 Çok duygulu anlardı. Birçok kişi ağladı. 00:09:40.762 --> 00:09:43.008 Bazıları, sergiyi tekrar ziyaret etti. 00:09:43.032 --> 00:09:45.372 Çok etkileyici bir deneyimdi. NOTE Paragraph 00:09:46.429 --> 00:09:50.731 Avrupa şu an, mülteci akmıyla karşı karşıya. 00:09:51.413 --> 00:09:55.015 Mülteciler için durum, tutarsız politikalar ve 00:09:55.015 --> 00:09:58.594 şiddet kullanımıyla daha da zorlaştırılıyor. 00:09:59.299 --> 00:10:01.989 İsviçre ve Yunanistan'daki mülteci kampları için de 00:10:02.013 --> 00:10:05.081 iletişim sistemleri oluşturduk. 00:10:05.692 --> 00:10:08.853 Bunlar hava durumu, hukuki bilgiler ve yol gösterme gibi 00:10:08.877 --> 00:10:11.171 temel bilgiler sağlamak amaçlı. 00:10:11.381 --> 00:10:12.854 Ancak bunlar yine de önemli. 00:10:13.211 --> 00:10:16.079 Tehlikeli yolculuklarda hayat kurtarabilecek bilgiler, 00:10:16.079 --> 00:10:18.597 internette yasaklanmakta. 00:10:18.717 --> 00:10:22.410 Böyle bilgiler sağlamak da suç kabul edilmekte. 00:10:24.600 --> 00:10:27.851 Bu bizi, Berlin'deki İsviçre Büyükelçiliği'nin çatısındaki NOTE Paragraph 00:10:27.851 --> 00:10:29.561 iletişim ağı ve antenlere 00:10:29.561 --> 00:10:32.025 ve "Beni Duyabiliyor Musun?" projesine götürüyor. 00:10:32.915 --> 00:10:34.893 Kendimizi, birbirimize sınırsızca 00:10:34.893 --> 00:10:36.475 bağlanmış olarak varsaymayalım. 00:10:36.475 --> 00:10:38.712 Kendi bağlantılarımızı kurmaya başlamalıyız. 00:10:38.712 --> 00:10:40.850 Eşit ve küresel olarak bağlanmış bir dünya 00:10:40.850 --> 00:10:42.539 düşüncesi uğruna savaşmalıyız. 00:10:42.539 --> 00:10:44.199 Bu, kendi sessizliğimizi 00:10:44.199 --> 00:10:48.694 ve karşıt politik güçlerin oluşturduğu bölücülüğü aşmak için gerekli. 00:10:48.934 --> 00:10:52.524 Ancak iletişimin, dönüştürücü ve bağlayıcı gücünü 00:10:52.524 --> 00:10:55.219 kendimiz oluşturduğumuz zaman, NOTE Paragraph 00:10:55.219 --> 00:10:58.317 önyargının ve ötekileştirmenin üstesinden gelebiliriz. NOTE Paragraph 00:10:58.317 --> 00:10:59.475 Teşekkür ederim. NOTE Paragraph 00:10:59.475 --> 00:11:04.506 (Alkış) 00:11:04.506 --> 00:11:06.545 Bruno Guissani: Teşekkür ederim Mathias. 00:11:06.545 --> 00:11:08.536 Sanatsal ikilinin diğer üyesi de burada. NOTE Paragraph 00:11:08.536 --> 00:11:10.028 Christoph Wachter, sahneye gel. NOTE Paragraph 00:11:10.028 --> 00:11:15.627 (Alkış) 00:11:15.627 --> 00:11:17.410 Öncelikle, bir ayrıntıdan bahsedeyim: 00:11:17.410 --> 00:11:19.555 otelin ismi rastgele seçilmiş bir isim değil. NOTE Paragraph 00:11:19.555 --> 00:11:22.787 Gelem, Rumence'de özel bir anlama sahip. 00:11:22.787 --> 00:11:27.600 Mathias Jud: Evet, "Gelem Gelem" Romanya milli marşının ismi. NOTE Paragraph 00:11:27.600 --> 00:11:30.963 Anlamıysa "Uzun bir yol gittim." 00:11:30.963 --> 00:11:33.491 BG: Sadece konuşmana detay eklemek için söylüyorum. 00:11:33.491 --> 00:11:36.416 İkiniz, Midilli adasına seyahat ettiniz ve 00:11:36.416 --> 00:11:38.238 birkaç gün önce döndünüz. 00:11:38.238 --> 00:11:43.366 Son aylarda binlerce mültecinin gittiği Yunanistan'da, 00:11:43.390 --> 00:11:45.832 nelere tanıklık ettiniz ve ne yaptınız? NOTE Paragraph 00:11:45.856 --> 00:11:49.657 Christoph Wachter: Midilli, Türkiye'ye yakın Yunan adalarından biri ve 00:11:49.681 --> 00:11:51.356 oradaki kalışımız boyunca, 00:11:51.356 --> 00:11:56.711 birçok mülteci, botlarla ve çok kalabalık sandallarla ulaştılar. 00:11:56.711 --> 00:12:00.094 Karaya bastıktan sonra kendi başlarına bırakıldılar. 00:12:00.358 --> 00:12:04.019 Birçok hizmetten mahrum ediliyorlar. 00:12:04.043 --> 00:12:06.241 Örneğin, otobüs bileti almaya veya 00:12:06.241 --> 00:12:08.196 otel odası kiralamaya izin verilmiyor. 00:12:08.336 --> 00:12:12.676 Bu yüzden birçok aile sokaklarda yatıp kalkıyor. 00:12:12.700 --> 00:12:17.336 Biz, iletişim sağlaması için şebekeler kurduk. 00:12:17.360 --> 00:12:19.463 Çünkü ben inanıyorum ki 00:12:19.797 --> 00:12:24.926 sadece mülteciler hakkında konuşmakla kalmamalıyız, 00:12:24.950 --> 00:12:28.275 onlarla konuşmaya başlamalıyız. 00:12:28.395 --> 00:12:30.859 Böylece, sorunun insanlar, hayatları ve 00:12:30.859 --> 00:12:33.806 yaşam savaşları hakkında olduğunu anlayacağız. NOTE Paragraph 00:12:33.806 --> 00:12:36.326 BG: Aynı zamanda onların da konuşmalarını sağlayarak. 00:12:36.326 --> 00:12:38.755 BG: Christoph, TED'e geldiğin için teşekkürler. 00:12:38.755 --> 00:12:41.741 BG: Mathias, TED'e gelip hikâyeni paylaştığın için teşekkürler. NOTE Paragraph 00:12:41.741 --> 00:12:43.303 (Alkışlar)