WEBVTT 00:00:00.664 --> 00:00:03.826 Tavaly meghívást kaptunk a berlini svájci nagykövetségre, 00:00:04.096 --> 00:00:06.259 hogy bemutassuk művészeti projektjeinket. 00:00:06.999 --> 00:00:11.133 Hozzászoktunk már ezekhez a meghívókhoz, ám ezúttal különösen izgatottak lettünk. 00:00:11.586 --> 00:00:14.427 A svájci nagykövetség Berlinben különleges hely. 00:00:14.451 --> 00:00:17.419 Ez az egyetlen régi épület a kormányzati negyedben, 00:00:17.443 --> 00:00:20.399 amely nem semmisült meg a II. Világháborúban, és közvetlenül 00:00:20.423 --> 00:00:23.191 a Szövetségi Kancellári Hivatal mellett található. 00:00:23.723 --> 00:00:27.839 Senki sincs közelebb Merkel kancellárhoz, mint a svájci diplomaták. NOTE Paragraph 00:00:27.863 --> 00:00:29.839 (nevetés) NOTE Paragraph 00:00:30.656 --> 00:00:34.475 A berlini kormányzati negyedben található még a Reichstag -- 00:00:34.499 --> 00:00:37.310 Németország parlamentje -- és a brandenburgi kapu, 00:00:37.334 --> 00:00:40.275 mellette közvetlenül pedig további nagykövetségek vannak: 00:00:40.299 --> 00:00:43.696 mindenekelőtt az amerikai és a brit nagykövetség. NOTE Paragraph 00:00:44.657 --> 00:00:47.873 Noha Németországban fejlett a demokrácia, 00:00:47.897 --> 00:00:50.858 az állampolgárok alkotmányos jogai korlátozottak 00:00:50.882 --> 00:00:52.275 a kormányzati negyedben. 00:00:52.299 --> 00:00:56.686 A gyülekezési jog és a tüntetéshez való jog is korlátozott itt. 00:00:57.607 --> 00:01:01.275 Ez pedig művészeti szempontból is igen érdekes. 00:01:01.299 --> 00:01:06.011 A részvétel és az önkifejezés lehetősége 00:01:06.035 --> 00:01:08.275 mindig egy bizonyos rendhez kötöttek, 00:01:08.299 --> 00:01:11.774 és mindig különleges szabályozás alá esnek. 00:01:11.798 --> 00:01:16.557 Ha tisztában vagyunk ezen szabályozások mibenlétével, 00:01:16.581 --> 00:01:19.275 egy új perspektíva tárulhat elénk. 00:01:19.299 --> 00:01:23.953 Az adott szabályzat alakítja érzékelésünket, tetteinket 00:01:23.977 --> 00:01:25.564 és életünket. NOTE Paragraph 00:01:26.168 --> 00:01:29.275 Ez pedig egy másik kontextusban is igen lényeges. 00:01:29.299 --> 00:01:30.777 Az elmúlt pár évben 00:01:30.801 --> 00:01:35.275 tudomásunkra jutott, hogy az amerikai és brit követségek tetejéről 00:01:35.299 --> 00:01:40.036 a titkosszolgálatok lehallgatják az egész negyedet, 00:01:40.060 --> 00:01:42.619 beleértve Angela Merkel mobiltelefonját is. 00:01:43.299 --> 00:01:48.189 A brit kormányzati kommunikációs központ (GCHQ) antennáit egy fehér burok rejti, 00:01:48.189 --> 00:01:51.316 míg az amerikai Nemzetbiztonsági Hivatal (NSA) lehallgatóállomását 00:01:51.340 --> 00:01:54.299 rádióhullámokat átengedő ernyők fedik. NOTE Paragraph 00:01:55.342 --> 00:01:58.275 De mégis mihez kezdjünk ezen rejtett és álcázott erőkkel? 00:01:58.903 --> 00:02:01.275 Cristoph Wachter kollégámmal 00:02:01.299 --> 00:02:03.902 elfogadtuk a svájci nagykövetség meghívását, 00:02:04.783 --> 00:02:08.886 és kihasználtuk e sajátos szituáció kínálta lehetőséget. NOTE Paragraph 00:02:10.508 --> 00:02:13.650 Ha kémkednek utánunk, akkor ebből egyenesen következik, 00:02:13.674 --> 00:02:16.275 hogy hallgatniuk kell, amit mondunk. NOTE Paragraph 00:02:16.299 --> 00:02:20.275 (nevetés) NOTE Paragraph 00:02:20.299 --> 00:02:24.299 Egy sor antennát telepítettünk hát a svájci nagykövetség tetejére. 00:02:26.099 --> 00:02:30.983 Ezek persze nem voltak olyan kifinomultak, mint az amerikaiaké vagy a briteké. NOTE Paragraph 00:02:31.007 --> 00:02:32.274 (nevetés) NOTE Paragraph 00:02:32.298 --> 00:02:34.021 Konzervdobozból tákoltuk őket össze 00:02:34.045 --> 00:02:37.034 és nem álcáztuk: teljesen nyilvánvalóak és láthatóak voltak. 00:02:38.079 --> 00:02:40.794 A Képzőművészeti Egyetem is csatlakozott a projekthez, 00:02:40.818 --> 00:02:44.508 így az ő tetőjükön is építettünk egy másik hatalmas antennát 00:02:44.532 --> 00:02:48.550 épp az NSA és a GCHQ lehallgatóállomásai között. NOTE Paragraph 00:02:48.574 --> 00:02:50.430 (nevetés) NOTE Paragraph 00:02:50.454 --> 00:02:55.275 Még sosem figyeltek ily behatóan, miközben művészeti installációt készítettünk! 00:02:55.299 --> 00:02:57.551 Helikopter körözött a fejünk felett, 00:02:57.575 --> 00:03:00.805 ahonnan kamerával vették minden mozdulatunkat, 00:03:00.829 --> 00:03:04.039 míg az amerikai nagykövetség tetejét őrök biztosították. 00:03:05.499 --> 00:03:10.688 Noha a kormányzati negyedben szigorú rendőrségi szabályzat van érvényben, 00:03:10.712 --> 00:03:14.871 kifejezetten a digitális kommunikációra nincs vonatkozó jogszabály. 00:03:15.548 --> 00:03:19.031 Ennélfogva installációnk tökéletesen jogszerűnek minősült, 00:03:19.055 --> 00:03:22.252 és a svájci nagykövet informálta is róla Merkel kancellárt. 00:03:23.101 --> 00:03:25.980 A projektnek a "Hallotok engem?" nevet adtuk. NOTE Paragraph 00:03:26.004 --> 00:03:27.980 (nevetés) NOTE Paragraph 00:03:28.805 --> 00:03:33.066 Az antennák egy nyitott és ingyenes Wi-Fi kommunikációs hálózatot hoztak létre 00:03:33.090 --> 00:03:36.275 amelyben aki csak akart, bármilyen Wi-Fi képes készülékkel 00:03:36.299 --> 00:03:39.411 korlátozás nélkül részt vehetett 00:03:39.435 --> 00:03:41.356 és üzenhetett 00:03:41.380 --> 00:03:45.460 a lehallgatóknak a megfigyelt frekvenciákon. 00:03:46.510 --> 00:03:49.005 SMS-ek, hangüzenetek, fájl megosztás -- 00:03:49.029 --> 00:03:51.678 bármit lehetett küldeni, név nélkül. 00:03:52.852 --> 00:03:55.275 És az emberek tényleg kommunikáltak. 00:03:55.299 --> 00:03:58.275 Több mint 15 000 üzenetet küldtek. 00:03:58.299 --> 00:04:00.051 Íme néhány példa. NOTE Paragraph 00:04:01.299 --> 00:04:05.811 "Helló világ, helló Berlin, helló NSA, helló GCHQ!" NOTE Paragraph 00:04:07.208 --> 00:04:11.299 "NSA ügynökök! Tegyétek, amit tennetek kell! Kongassátok a vészharangot!" NOTE Paragraph 00:04:12.884 --> 00:04:16.588 "Itt az NSA beszél. Istenben bízunk. Mindenki mást lehallgatunk!" NOTE Paragraph 00:04:16.612 --> 00:04:18.864 (nevetés) NOTE Paragraph 00:04:20.233 --> 00:04:24.275 "#@nonymous figyeli az #NSA-t #GCHQ-t --- beépültünk a szervezetetekbe. 00:04:24.299 --> 00:04:26.299 # számítsatok ránk. #Kiiktatunk titeket." NOTE Paragraph 00:04:27.483 --> 00:04:30.943 "Ez az NSA Achilles-sarka. Nyílt hálózatok." NOTE Paragraph 00:04:30.967 --> 00:04:35.705 "Ügynökök, milyen elferdített sztorit meséltek majd magatokról az unokáknak?" NOTE Paragraph 00:04:36.454 --> 00:04:40.870 "@NSA Hangosak a szomszédaim. Dróntámadást kérek." NOTE Paragraph 00:04:40.894 --> 00:04:43.346 (nevetés) NOTE Paragraph 00:04:44.529 --> 00:04:46.840 "Szeretkezz, ne cyber-háborúzz!" NOTE Paragraph 00:04:47.602 --> 00:04:50.275 Meghívtuk a követségeket és a minisztériumokat, 00:04:50.299 --> 00:04:53.105 hogy ők is vegyenek részt a nyílt hálózatban, és legnagyobb 00:04:53.129 --> 00:04:55.042 meglepetésünkre elfogadták az invitációt. 00:04:55.066 --> 00:04:57.986 Olyan fájlok jelentek meg a hálózaton, köztük a parlamenti 00:04:58.010 --> 00:05:00.628 vizsgálóbizottságból kiszivárgott titkos dokumentumok, 00:05:00.652 --> 00:05:04.342 melyek rávilágítanak, hogy a szabad információcsere és a létfontosságú viták 00:05:04.366 --> 00:05:08.706 egyre nehezebbé válnak még az országgyűlési képviselők számára is! 00:05:09.436 --> 00:05:13.068 Vezetett látogatásokat szerveztünk, hogy a helyszínen lehessen megtapasztalni 00:05:13.092 --> 00:05:15.142 és kifürkészni a hatalmi csoportosulásokat. 00:05:15.166 --> 00:05:18.503 Ezen látogatások érintették a követségek körüli lezárt területeket, 00:05:18.527 --> 00:05:22.926 továbbá megvitattuk a kommunikációban rejlő lehetőségeket és főbb elemeket. NOTE Paragraph 00:05:24.299 --> 00:05:28.092 Ha tisztában vagyunk a csoportosulásokkal, 00:05:28.092 --> 00:05:31.298 a kommunikáció szabályzatával, 00:05:31.322 --> 00:05:33.653 az nem csupán szélesíti látókörünket, 00:05:33.677 --> 00:05:37.549 hanem segítségével a világlátásunkat korlátozó szabályok mögé pillanthatunk, 00:05:37.573 --> 00:05:41.699 sajátos társadalmi, politikai vagy esztétikai konvencióink mögé. NOTE Paragraph 00:05:42.461 --> 00:05:44.414 Nézzünk egy valós példát! 00:05:45.383 --> 00:05:48.470 A Párizs külvárosában található összetákolt kunyhókból álló 00:05:48.494 --> 00:05:50.221 telepek lakóinak sorsát 00:05:50.245 --> 00:05:52.409 homály fedi, előttünk rejtve van. 00:05:53.299 --> 00:05:54.758 Ördögi kör ez. 00:05:55.299 --> 00:05:58.551 Itt nem a szegénység, a rasszizmus vagy a kirekesztés új, 00:05:58.575 --> 00:06:01.907 hanem, hogy ezen valóságok rejtve vannak előttünk, 00:06:01.907 --> 00:06:03.805 az embereket pedig láthatatlanná teszik 00:06:03.805 --> 00:06:07.865 egy olyan korban, melyre a globális, mindent felölelő kommunikáció a jellemző. 00:06:08.595 --> 00:06:11.430 Ezek a telepek illegálisnak minősülnek, 00:06:11.454 --> 00:06:14.726 így mindazoknak, akik ott élnek esélyük sincs, 00:06:14.750 --> 00:06:16.551 hogy hallassák hangjukat. 00:06:16.575 --> 00:06:22.001 Épp ellenkezőleg. Amikor csak előbújnak, vagy megkockáztatják, hogy láthatóvá 00:06:22.025 --> 00:06:24.735 váljanak, csupán további üldöztetésnek, kirekesztésnek 00:06:24.759 --> 00:06:26.768 és elnyomásnak teszik ki magukat. 00:06:26.792 --> 00:06:31.996 Minket az érdekelt, miként ismertethetnénk meg ezt a rejtett oldalt. 00:06:32.020 --> 00:06:35.409 Egy felületet kerestünk - és meg is találtuk. 00:06:35.433 --> 00:06:39.696 Ez nem egy digitális felület, hanem egy fizikailag létező: egy hotel. NOTE Paragraph 00:06:39.720 --> 00:06:42.235 A projektnek a "Hotel Gelem" nevet adtuk. 00:06:42.553 --> 00:06:46.310 Roma családokkal karöltve számos Hotel Gelemet hoztunk létre Európa szerte, 00:06:46.310 --> 00:06:49.819 például a németországi Freiburgban, egyet a Párizs melletti Montreuil-ben, 00:06:49.819 --> 00:06:51.275 egy másikat pedig a Balkánon. 00:06:51.299 --> 00:06:52.660 Ezek hotelek. 00:06:52.684 --> 00:06:54.275 Itt meg is lehet szállni. 00:06:54.299 --> 00:06:56.275 Ám ezek nem üzleti vállalkozások, 00:06:56.299 --> 00:06:57.781 hanem szimbólumok. 00:06:58.575 --> 00:07:02.227 A neten lehet személyes meghívást kérni, 00:07:02.251 --> 00:07:06.637 hogy néhány napot a Hotel Gelemben töltsenek, az ő otthonaikban, 00:07:06.661 --> 00:07:10.153 a roma családokkal együtt étkezve, dolgozva és együtt lakva. 00:07:10.748 --> 00:07:13.915 Itt nem a roma családok az utazók, 00:07:13.939 --> 00:07:15.234 hanem az ide látogatók. 00:07:15.584 --> 00:07:18.639 Itt nem a roma családok a kisebbség, 00:07:18.663 --> 00:07:19.957 hanem az ide látogatók. NOTE Paragraph 00:07:21.833 --> 00:07:25.802 A lényeg, hogy ne ítélkezzünk, hanem 00:07:25.826 --> 00:07:28.580 inkább derítsük fel azt a környezetet, amely meghatározza 00:07:28.604 --> 00:07:31.803 ezen sokrétű és látszólag áthidalhatatlan ellentmondásokat. 00:07:32.299 --> 00:07:34.539 A globalizáció világában 00:07:34.563 --> 00:07:37.149 a kontinensek közelebb sodródnak egymáshoz. 00:07:37.149 --> 00:07:39.823 Kultúrák, áruk és emberek kerülnek állandó érintkezésbe, 00:07:39.847 --> 00:07:42.595 ugyanakkor a kiváltságosok 00:07:42.595 --> 00:07:45.973 és a kirekesztettek világa közötti szakadék egyre csak nő. NOTE Paragraph 00:07:47.591 --> 00:07:49.275 Nemrég Ausztráliában jártunk. 00:07:49.299 --> 00:07:51.900 Számunkra nem okozott gondot belépni az országba. 00:07:51.924 --> 00:07:54.606 Európai útlevelünk, vízumunk és repülőjegyünk van. 00:07:55.059 --> 00:07:58.761 Ám a menedékkérőkre, akik csónakokkal érkeznek Ausztráliába 00:07:58.785 --> 00:08:00.821 deportálás vagy börtön vár. 00:08:01.299 --> 00:08:02.774 A csónakok elfogását 00:08:02.798 --> 00:08:05.879 és az emberek eltűnését a a börtönrendszerben 00:08:05.903 --> 00:08:08.546 az ausztrál hatóságok palástolják. 00:08:09.062 --> 00:08:13.006 Ezek az eljárások titkos katonai műveleteknek minősülnek. 00:08:13.538 --> 00:08:16.912 A válságzónákból és háborús övezetekből való drámai megmenekülés után 00:08:16.936 --> 00:08:21.047 ezeket a férfiakat, nőket és gyermekeket Ausztrália tárgyalás nélkül tartja fogva, 00:08:21.071 --> 00:08:23.044 olykor akár éveken át. NOTE Paragraph 00:08:25.036 --> 00:08:27.132 Ottjártunkkor azonban 00:08:27.156 --> 00:08:31.275 sikerült kapcsolatba kerülnünk és együtt dolgoznunk raboskodó menedékkérőkkel, 00:08:31.299 --> 00:08:34.111 noha komoly titkolózással és elszigeteléssel volt dolgunk. 00:08:34.111 --> 00:08:38.166 Ilyen kontextusban született installációnk 00:08:38.190 --> 00:08:41.275 a Brisbane-i Queensland Műszaki Egyetem művészeti terében. NOTE Paragraph 00:08:42.635 --> 00:08:45.690 Ránézésre egyszerű kis installáció volt. 00:08:46.182 --> 00:08:49.587 A padlón egy stilizált iránytű mutatta az irányt 00:08:49.611 --> 00:08:51.619 az egyes menekülttáborok felé 00:08:51.643 --> 00:08:56.275 a távolsággal és a telep nevével együtt. 00:08:56.299 --> 00:09:00.275 Ehhez adja hozzá a kiállítás az összekapcsoltság élményét. 00:09:00.642 --> 00:09:04.275 A padlón feltüntetett minden egyes jel fölött elhelyeztünk egy fejhallgatót. 00:09:04.299 --> 00:09:08.915 A látogatóknak lehetőségük nyílt, hogy közvetlenül egy menekülttel beszéljenek, 00:09:08.939 --> 00:09:11.275 akit korábban bebörtönöztek vagy fogva tartottak 00:09:11.299 --> 00:09:13.487 egy bizonyos telepen, 00:09:13.511 --> 00:09:15.932 és személyes beszélgetést folytassanak. 00:09:16.916 --> 00:09:19.782 A kiállítás védelmező keretei között a menedékkérők 00:09:19.806 --> 00:09:22.433 szabadon mesélhettek magukról, történetükről és 00:09:22.457 --> 00:09:26.147 helyzetükről anélkül, hogy tartaniuk kellett volna a következményektől. 00:09:26.694 --> 00:09:29.706 A látogatók hosszú beszélgetésekbe bonyolódtak 00:09:29.730 --> 00:09:33.483 szétszakadt családokról, a menekülésről a háborús övezetekből, 00:09:33.507 --> 00:09:35.119 öngyilkossági kísérletekről, 00:09:35.143 --> 00:09:37.753 a rabságban élő gyermekek sorsáról. 00:09:38.618 --> 00:09:40.602 Az érzelmek kavarogtak, sokan sírtak. 00:09:40.626 --> 00:09:43.008 Sokan vissza is tértek a kiállításra. 00:09:43.032 --> 00:09:45.372 Nagy hatással volt rájuk az élmény. NOTE Paragraph 00:09:46.459 --> 00:09:50.731 Európa most migráns áradattal küzd. 00:09:51.413 --> 00:09:55.275 A menedékkérők helyzetén tovább rontanak az egymásnak ellentmondó rendelkezések 00:09:55.299 --> 00:09:58.594 és a katonai válaszcsapások kínálta kísértés. 00:09:59.299 --> 00:10:01.989 Eldugott svájci és görögországi menekültközpontokban is 00:10:02.013 --> 00:10:05.081 állítottunk fel kommunikációs rendszert. 00:10:05.172 --> 00:10:08.853 Mind alapvető fontosságú információval szolgálnak: orvosi költségek, 00:10:08.877 --> 00:10:10.751 jogi információk, útmutatás. 00:10:11.163 --> 00:10:12.854 Ám szerepük jelentős. 00:10:13.001 --> 00:10:14.529 A neten fellelhető információt, 00:10:14.553 --> 00:10:17.283 mely biztosíthatná a túlélést a veszélyes útvonalakon, 00:10:17.307 --> 00:10:18.700 cenzúrázzák, 00:10:18.724 --> 00:10:23.411 és ezt a fajta információnyújtást kriminalizálják. NOTE Paragraph 00:10:24.601 --> 00:10:27.651 És most kanyarodjunk vissza a hálózatunkhoz és antennákhoz 00:10:27.675 --> 00:10:29.905 a berlini svájci nagykövetség tetején, 00:10:29.929 --> 00:10:32.003 és a "Hallotok engem?" projekthez! 00:10:32.625 --> 00:10:35.935 Nem kellene természetesnek vegyük a korlátozások nélküli kapcsolatot. 00:10:35.959 --> 00:10:38.292 El kéne kezdenünk saját kapcsolatokat kiépíteni, 00:10:38.292 --> 00:10:42.516 harcolni az egyenlő és globálisan összekapcsolt világ eszméjéért. 00:10:42.540 --> 00:10:45.275 Mindez létfontosságú, hogy túljussunk a hallgatáson és 00:10:45.299 --> 00:10:48.419 elszigeteltségen, melyeket rivális politikai erők idéztek elő. 00:10:48.839 --> 00:10:52.030 Csupán teljesen megadva magunkat 00:10:52.054 --> 00:10:54.920 ezen élmény átformáló erejének 00:10:54.944 --> 00:10:58.275 tudnánk túltenni magunkat az előítéleteken és kirekesztésen. NOTE Paragraph 00:10:58.299 --> 00:10:59.453 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:10:59.477 --> 00:11:04.811 (taps) NOTE Paragraph 00:11:04.835 --> 00:11:06.522 Bruno Giussani: Köszönjük, Mathias. 00:11:06.546 --> 00:11:08.871 A művész-duó másik fele is itt van. 00:11:08.895 --> 00:11:11.692 Christoph Wachter, kérlek, fáradj fel a színpadra! NOTE Paragraph 00:11:11.692 --> 00:11:15.914 (taps) NOTE Paragraph 00:11:15.938 --> 00:11:17.343 Először is, egy apró részlet: 00:11:17.367 --> 00:11:19.446 A hotel neve, nem véletlen, igaz? 00:11:19.470 --> 00:11:22.731 Gelem jelent is valamit roma nyelven. NOTE Paragraph 00:11:22.755 --> 00:11:27.573 Mathias Jud: Igen. "Gelem, Gelem" a hivatalos roma himnusz címe, 00:11:27.597 --> 00:11:30.275 és annyit tesz: "Hosszú utat tettem meg". NOTE Paragraph 00:11:30.980 --> 00:11:33.199 BG: Csupán további részletek a beszédhez. 00:11:33.223 --> 00:11:35.907 De nemrég ti ketten elutaztatok Leszbosz szigetére is, 00:11:35.931 --> 00:11:38.622 pár napja érkeztetek csak vissza 00:11:38.646 --> 00:11:41.054 Görögországból, ahová menekültek ezrei érkeznek, 00:11:41.078 --> 00:11:43.366 most már jó néhány hónapja folyamatosan. 00:11:43.390 --> 00:11:45.646 Mit láttatok, mit csináltatok ottjártatokkor? NOTE Paragraph 00:11:45.646 --> 00:11:49.657 Christoph Wachter: Nos, Leszbosz az egyik Törökországhoz igen közel lévő sziget 00:11:49.681 --> 00:11:51.076 és ottlétünk alatt 00:11:51.100 --> 00:11:56.521 nagyon sok menedékkérő érkezett túlzsúfolt ladikokban a tengerről, 00:11:56.545 --> 00:12:00.204 akik partraszállásukat követően teljesen magukra vannak utalva. 00:12:00.228 --> 00:12:04.019 Sok szolgáltatást megtagadnak tőlük. 00:12:04.043 --> 00:12:06.537 Például nem vásárolhatnak buszjegyet, 00:12:06.561 --> 00:12:08.136 vagy nem bérelhetnek hotelszobát. 00:12:08.136 --> 00:12:12.676 Így aztán sok család szó szerint az utcán alszik. 00:12:12.700 --> 00:12:17.336 Kiépítettünk hálózatokat, hogy így biztosítsuk a kommunikációt, 00:12:17.360 --> 00:12:19.463 hiszen úgy vélem, meggyőződésem, hogy 00:12:19.487 --> 00:12:24.926 nem csak beszélnünk kell a menekültekről, 00:12:24.950 --> 00:12:28.275 hanem el kell kezdenünk velük is beszélni! 00:12:28.655 --> 00:12:32.249 Így rádöbbenhetünk, hogy itt emberi lényekről van szó, 00:12:32.249 --> 00:12:35.062 az ő életükről és az ő túlélésért folytatott küzdelmükről. NOTE Paragraph 00:12:35.086 --> 00:12:36.960 BG: És engednünk kell őket is szólni! 00:12:36.960 --> 00:12:38.935 Christoph, köszönjük a részvételt! 00:12:38.935 --> 00:12:43.127 Mathias, köszönjük, hogy megosztottad a történeteteket itt a TED-en! NOTE Paragraph 00:12:43.127 --> 00:12:44.132 (taps)