1 00:00:00,999 --> 00:00:04,401 Il y a un an, l'ambassade suisse nous a invités à Berlin 2 00:00:04,401 --> 00:00:06,388 pour présenter nos projets artistiques. 3 00:00:06,999 --> 00:00:11,133 On a l'habitude des invitations mais celle-là nous a vraiment réjouis. 4 00:00:11,586 --> 00:00:14,457 L'ambassade suisse à Berlin est spéciale. 5 00:00:14,457 --> 00:00:17,459 C'est le seul bâtiment historique du quartier gouvernemental 6 00:00:17,459 --> 00:00:20,429 qui n'a pas été détruit pendant la Seconde Guerre Mondiale. 7 00:00:20,429 --> 00:00:23,191 Et il se trouve juste à côté de la Chancellerie Fédérale. 8 00:00:23,723 --> 00:00:27,879 Nul n'est aussi proche de la Chancelière Merkel que les diplomates suisses. 9 00:00:27,879 --> 00:00:29,449 (Rires) 10 00:00:30,656 --> 00:00:34,505 Le quartier gouvernemental de Berlin comprend aussi le Reichstag — 11 00:00:34,505 --> 00:00:37,340 le parlement allemand — et la porte de Brandebourg. 12 00:00:37,340 --> 00:00:40,295 Et juste à côté de la porte, il y a d'autres ambassades, 13 00:00:40,299 --> 00:00:43,696 dont celles des États-Unis et de la Grande-Bretagne. 14 00:00:44,657 --> 00:00:47,923 Bien que l'Allemagne soit une démocratie développée, 15 00:00:47,923 --> 00:00:50,898 les droits constitutionnels des citoyens sont limités 16 00:00:50,898 --> 00:00:52,475 dans le quartier gouvernemental. 17 00:00:52,475 --> 00:00:56,686 Les droits de rassemblement et de manifestation y sont réduits. 18 00:00:57,607 --> 00:01:01,315 C'est très intéressant d'un point de vue artistique. 19 00:01:01,315 --> 00:01:06,061 Les opportunités d'exercer sa participation et de s'exprimer 20 00:01:06,061 --> 00:01:08,355 sont toujours soumises à des règles 21 00:01:08,355 --> 00:01:11,814 et sujettes à une réglementation spécifique. 22 00:01:11,814 --> 00:01:16,577 En se rendant compte de notre dépendance de ces réglementations, 23 00:01:16,581 --> 00:01:19,335 on peut découvrir une nouvelle perspective. 24 00:01:19,335 --> 00:01:24,013 Les conditions générales façonnent notre perception, nos actions 25 00:01:24,013 --> 00:01:25,564 et nos vies. 26 00:01:26,168 --> 00:01:29,305 Voilà qui est crucial dans un autre contexte. 27 00:01:29,305 --> 00:01:30,827 Ces dernières années, 28 00:01:30,827 --> 00:01:35,315 on sait que, depuis le toit des ambassades américaines et britanniques, 29 00:01:35,315 --> 00:01:40,076 les services secrets ont mis tout le quartier sur écoute, 30 00:01:40,076 --> 00:01:42,756 y compris le téléphone portable d'Angela Merkel. 31 00:01:43,299 --> 00:01:48,335 Les antennes du GCHQ britannique sont cachées dans ce radôme blanc, 32 00:01:48,335 --> 00:01:51,346 tandis que la station d'écoute de la NSA 33 00:01:51,346 --> 00:01:54,299 est couverte d'écran laissant passer les ondes radio. 34 00:01:55,342 --> 00:01:58,275 Comment faire face à ces forces déguisées et camouflées ? 35 00:01:58,903 --> 00:02:01,325 Mon collègue, Christoph Watcher, et moi 36 00:02:01,325 --> 00:02:03,902 avons accepté l'invitation de l'ambassade suisse. 37 00:02:04,783 --> 00:02:08,886 Et nous avons utilisé cette opportunité pour exploiter cette situation unique. 38 00:02:10,508 --> 00:02:13,700 Si quelqu'un nous espionne, alors il va de soi 39 00:02:13,700 --> 00:02:16,305 que cette personne doit écouter ce que l'on dit. 40 00:02:16,305 --> 00:02:18,145 (Rires) 41 00:02:20,299 --> 00:02:24,299 Nous avons installé une série d'antennes sur le toit de l'ambassade suisse. 42 00:02:26,729 --> 00:02:28,477 Elles n'étaient pas comme celles 43 00:02:28,477 --> 00:02:31,007 qu'utilisaient les Américains et les Britanniques. 44 00:02:31,007 --> 00:02:31,934 (Rires) 45 00:02:32,298 --> 00:02:34,041 C'étaient des antennes de fortune ; 46 00:02:34,045 --> 00:02:37,034 pas camouflées mais mises en évidence, bien visibles. 47 00:02:38,299 --> 00:02:40,844 L'Académie des Arts a rejoint le projet, 48 00:02:40,844 --> 00:02:44,538 donc on a placé une autre antenne sur leur toit, 49 00:02:44,538 --> 00:02:48,550 exactement entre les stations d'écoute de la NSA et du GCHQ. 50 00:02:48,574 --> 00:02:50,170 (Rires) 51 00:02:50,454 --> 00:02:55,315 On ne nous a jamais observés d'aussi près alors qu'on construisait une œuvre d'art. 52 00:02:55,315 --> 00:02:57,591 Un hélicoptère tournoyait au-dessus de nous, 53 00:02:57,591 --> 00:03:00,855 muni d'une caméra qui enregistrait nos moindres mouvements ; 54 00:03:00,855 --> 00:03:04,039 et des agents patrouillaient sur le toit de l'ambassade américaine. 55 00:03:05,499 --> 00:03:10,748 Bien que la police soit très présente dans le quartier gouvernemental, 56 00:03:10,748 --> 00:03:14,871 il n'y a pas de lois spécifiques aux communications digitales. 57 00:03:15,548 --> 00:03:19,061 Notre montage était donc parfaitement légal, 58 00:03:19,061 --> 00:03:22,252 et l'ambassade suisse en a même informé Madame la Chancelière. 59 00:03:23,101 --> 00:03:26,090 On a appelé ce projet : « Can You Hear Me ? » (Tu m'entends ?). 60 00:03:26,090 --> 00:03:27,980 (Rires) 61 00:03:28,805 --> 00:03:33,106 Les antennes généraient un réseau wifi, ouvert et libre, 62 00:03:33,106 --> 00:03:36,305 auquel tous ceux qui voulaient pouvaient participer sans difficulté 63 00:03:36,305 --> 00:03:39,461 en utilisant un appareil en wifi 64 00:03:39,461 --> 00:03:41,386 et pouvaient envoyer des messages 65 00:03:41,386 --> 00:03:45,460 à ceux qui écoutaient sur les fréquences interceptées 66 00:03:46,510 --> 00:03:49,035 SMS, chat vocal, partage de document - 67 00:03:49,035 --> 00:03:51,678 tout pouvait être envoyé anonymement. 68 00:03:52,852 --> 00:03:55,325 Et les gens communiquaient. 69 00:03:55,325 --> 00:03:58,345 Plus de 15 000 messages ont été envoyés. 70 00:03:58,345 --> 00:04:00,051 En voici quelques exemples. 71 00:04:01,299 --> 00:04:05,811 « Bonjour le monde, bonjour Berlin, bonjour la NSA, bonjour le GCHQ. » 72 00:04:07,208 --> 00:04:11,299 « Agents de la NSA, faites ce qu'il faut ! Lancez l'alerte ! » 73 00:04:12,884 --> 00:04:16,658 « Voilà la NSA : on croit en Dieu ; on espionne tous les autres !!! » 74 00:04:16,658 --> 00:04:18,194 (Rires) 75 00:04:20,233 --> 00:04:24,085 « #@nonyme vous regarde #NSA #GCHQ - on fait partie de vos organisations. 76 00:04:24,085 --> 00:04:26,299 # attendez-nous. Nous allons nous #éteindre. » 77 00:04:27,483 --> 00:04:30,943 « Voici le talon d'Achille de la NSA. Les réseaux ouverts. » 78 00:04:30,967 --> 00:04:35,705 « Agents, quel récit tordu de vos travaux raconterez-vous à vos petits-enfants ? » 79 00:04:36,454 --> 00:04:40,910 « @NSA. Mes voisins sont bruyants. Lancez-leur une attaque de drones. » 80 00:04:40,910 --> 00:04:42,896 (Rires) 81 00:04:44,529 --> 00:04:46,840 « Faites l'amour, pas la cyber-guerre. » 82 00:04:47,452 --> 00:04:50,295 On a demandé aux membres de l'ambassade et du gouvernement 83 00:04:50,299 --> 00:04:53,155 de participer aussi au réseau ouvert, 84 00:04:53,155 --> 00:04:55,232 et, à notre grande surprise, ils l'ont fait. 85 00:04:55,232 --> 00:04:58,256 Des dossiers ont été partagés dont des documents classés secrets 86 00:04:58,256 --> 00:05:00,858 qui ont fuité de la commission d'enquête parlementaire. 87 00:05:00,858 --> 00:05:04,422 Ça montre bien que le libre échange et l'ère de l'information gratuite 88 00:05:04,422 --> 00:05:08,706 rendent les choses difficiles même pour les membres d'un parlement. 89 00:05:09,746 --> 00:05:12,958 On a aussi organisé des visites guidées pour tester et sonder 90 00:05:12,958 --> 00:05:15,182 l'éventail des pouvoirs présents sur le site. 91 00:05:15,182 --> 00:05:18,763 Les visites passaient par les zones à accès restreint autour des ambassades, 92 00:05:18,763 --> 00:05:22,926 et on a discuté du potentiel et des temps forts de la communication. 93 00:05:24,299 --> 00:05:28,528 Si on devient conscient de cet éventail, 94 00:05:28,528 --> 00:05:31,348 des termes et conditions de la communication, 95 00:05:31,348 --> 00:05:33,683 ça ne fait pas qu'élargir nos horizons, 96 00:05:33,683 --> 00:05:37,569 ça nous permet de regarder au-delà des règles qui limitent notre monde, 97 00:05:37,573 --> 00:05:41,699 nos conventions sociales, politiques et esthétiques. 98 00:05:42,461 --> 00:05:44,414 Intéressons-nous à un exemple précis. 99 00:05:45,383 --> 00:05:48,540 La situation des gens qui vivent dans les bidonvilles 100 00:05:48,540 --> 00:05:50,281 en banlieue de Paris 101 00:05:50,281 --> 00:05:52,409 est masquée à la vue du public. 102 00:05:53,299 --> 00:05:54,758 C'est un cercle vicieux. 103 00:05:55,299 --> 00:05:58,591 Ni la pauvreté, ni le racisme, ni l'exclusion ne sont des nouvelles. 104 00:05:58,591 --> 00:06:01,843 La nouvelle, c'est la manière dont ces réalités sont cachées 105 00:06:01,843 --> 00:06:03,925 et comment ces gens sont rendus invisibles 106 00:06:03,925 --> 00:06:07,865 à une époque d'information et d'échange globalisés et omniprésents. 107 00:06:08,595 --> 00:06:11,500 De tels bidonvilles sont considérés illégaux, 108 00:06:11,500 --> 00:06:14,756 donc ceux qui y vivent n'ont aucun moyen 109 00:06:14,756 --> 00:06:16,581 de faire entendre leurs voix. 110 00:06:16,581 --> 00:06:22,031 À chaque fois qu'ils apparaissent, qu'ils se risquent à être visibles, 111 00:06:22,031 --> 00:06:24,775 n'est qu'une raison de plus pour les persécuter, 112 00:06:24,775 --> 00:06:26,798 les expulser et les effacer. 113 00:06:26,798 --> 00:06:32,076 On voulait savoir comment on pouvait en apprendre sur cet aspect caché. 114 00:06:32,076 --> 00:06:35,479 On a cherché une interface et on en a trouvé une. 115 00:06:35,479 --> 00:06:39,756 Ce n'est pas une interface digitale mais physique : c'est un hôtel. 116 00:06:39,756 --> 00:06:42,235 Nous l'avons nommé « Hôtel Gelem ». 117 00:06:42,783 --> 00:06:46,666 Avec des familles Roms, on a créé plusieurs Hôtels Gelem en Europe, 118 00:06:46,666 --> 00:06:49,619 par exemple à Fribourg en Allemagne, à Montreuil près de Paris, 119 00:06:49,623 --> 00:06:51,315 et aussi dans les Balkans. 120 00:06:51,315 --> 00:06:52,700 Ce sont de vrais hôtels. 121 00:06:52,700 --> 00:06:54,195 On peut y loger. 122 00:06:54,195 --> 00:06:56,375 Mais ce n'est pas une entreprise commerciale. 123 00:06:56,375 --> 00:06:57,781 C'est un symbole. 124 00:06:58,575 --> 00:07:02,267 On peut aller sur leur site et demander une invitation personnelle 125 00:07:02,267 --> 00:07:06,677 pour aller vivre quelques jours dans un Hôtel Gelem, près de chez eux, 126 00:07:06,677 --> 00:07:10,153 et manger, travailler et vivre avec les familles Roms. 127 00:07:10,748 --> 00:07:13,945 Là, les familles de Roms ne sont pas les voyageurs ; 128 00:07:13,945 --> 00:07:15,234 les visiteurs le sont. 129 00:07:15,584 --> 00:07:18,659 Là, les familles de Roms ne sont pas une minorité ; 130 00:07:18,663 --> 00:07:19,957 les visiteurs le sont. 131 00:07:21,833 --> 00:07:25,842 L'intérêt n'est pas d'émettre un jugement, 132 00:07:25,842 --> 00:07:28,620 mais plutôt de découvrir le contexte qui détermine 133 00:07:28,620 --> 00:07:31,803 ces contradictions variées et apparemment insurmontables. 134 00:07:32,299 --> 00:07:34,569 Dans un monde globalisé, 135 00:07:34,569 --> 00:07:37,115 les continents se rapprochent les uns des autres. 136 00:07:37,115 --> 00:07:39,943 Les cultures, les biens et les gens sont en échange constant 137 00:07:39,943 --> 00:07:43,141 mais en même temps, l'écart entre le monde des privilégiés 138 00:07:43,141 --> 00:07:45,973 et le monde des exclus augmente. 139 00:07:47,591 --> 00:07:49,315 Récemment, on était en Australie. 140 00:07:49,315 --> 00:07:51,770 Pour nous, il a été facile d'entrer dans le pays. 141 00:07:51,770 --> 00:07:54,676 Nous avons des passeports européens, des visas et des billets. 142 00:07:55,059 --> 00:07:58,791 Mais les demandeurs d'asile qui arrivent en bateau en Australie 143 00:07:58,791 --> 00:08:00,821 sont reconduits à la frontière ou enfermés. 144 00:08:01,069 --> 00:08:02,924 Les affaires d'interception des bateaux 145 00:08:02,924 --> 00:08:05,919 et de disparition des gens dans le système de détention 146 00:08:05,919 --> 00:08:08,546 sont tues par les autorités australiennes. 147 00:08:09,062 --> 00:08:13,006 Ces procédures sont déclarées opérations soumises au secret militaire. 148 00:08:13,768 --> 00:08:17,012 Après avoir dramatiquement échappé à des zones de crise ou en guerre, 149 00:08:17,012 --> 00:08:21,077 hommes, femmes et enfants sont retenus en Australie sans procès 150 00:08:21,077 --> 00:08:23,044 parfois pendant des années. 151 00:08:25,036 --> 00:08:27,152 Cependant, pendant notre séjour, 152 00:08:27,156 --> 00:08:31,305 on a réussi à entrer en contact avec des demandeurs d'asile en prison, 153 00:08:31,305 --> 00:08:33,501 malgré un tri strict et l'isolation. 154 00:08:34,057 --> 00:08:38,216 De ces contextes est née une installation dans l'espace des arts 155 00:08:38,216 --> 00:08:41,275 de l'Université Technologique du Queensland, à Brisbane. 156 00:08:42,635 --> 00:08:45,690 À première vue, c'était une installation très simple. 157 00:08:46,182 --> 00:08:49,627 Au sol, une boussole stylisée donnait la direction 158 00:08:49,627 --> 00:08:51,659 de chaque centre de détention pour émigrés 159 00:08:51,659 --> 00:08:56,295 ainsi que le nom du complexe et sa distance depuis l'université. 160 00:08:56,299 --> 00:09:00,275 Mais le plus important était la connectivité. 161 00:09:00,642 --> 00:09:04,315 Au dessus de chacun des marquages au sol se trouvait un casque. 162 00:09:04,315 --> 00:09:08,945 On offrait aux visiteurs l'opportunité de parler directement à un réfugié 163 00:09:08,945 --> 00:09:11,335 qui était actuellement, ou avait été emprisonné 164 00:09:11,335 --> 00:09:13,517 dans un centre de détention particulier 165 00:09:13,517 --> 00:09:15,932 et d'engager avec eux une conversation privée. 166 00:09:16,916 --> 00:09:19,722 Dans le contexte protégé de cette exposition, 167 00:09:19,722 --> 00:09:22,483 les demandeurs d'asile osaient parler de leurs expériences, 168 00:09:22,483 --> 00:09:26,147 de leur histoire et de leur situation, sans en craindre les conséquences. 169 00:09:26,694 --> 00:09:29,676 Les visiteurs se sont plongés dans de longues conversations 170 00:09:29,676 --> 00:09:33,513 à propos de familles déchirées, de fuites dramatiques depuis des zones en guerre, 171 00:09:33,513 --> 00:09:35,149 de tentatives de suicide, 172 00:09:35,149 --> 00:09:37,753 du sort d'enfants en détention. 173 00:09:38,618 --> 00:09:40,652 L'émotion était forte. Beaucoup ont pleuré. 174 00:09:40,652 --> 00:09:43,058 Quelques-uns sont venus une 2e fois à l'exposition. 175 00:09:43,058 --> 00:09:45,372 C'est une expérience percutante. 176 00:09:46,459 --> 00:09:50,731 L'Europe fait maintenant face à une arrivée massive de migrants. 177 00:09:51,413 --> 00:09:55,315 Les politiques contradictoires et un penchant pour les ripostes militaires 178 00:09:55,315 --> 00:09:58,594 rendent encore pire la situation des demandeurs d'asile. 179 00:09:59,299 --> 00:10:02,049 On a aussi établi des systèmes de communication 180 00:10:02,049 --> 00:10:05,081 dans des centres de réfugiés reculés en Suisse et en Grèce. 181 00:10:05,692 --> 00:10:08,593 Le but est de fournir des informations de base : 182 00:10:08,593 --> 00:10:10,751 la météo, leurs droits, des conseils. 183 00:10:11,163 --> 00:10:12,854 Mais ça compte. 184 00:10:13,121 --> 00:10:14,579 Sur internet, les informations 185 00:10:14,579 --> 00:10:17,443 qui pourraient signifier la survie sur des routes dangereuses 186 00:10:17,443 --> 00:10:18,730 sont censurées. 187 00:10:18,730 --> 00:10:23,411 De plus en plus, ceux qui fournissent ces informations sont traînés en justice. 188 00:10:24,601 --> 00:10:27,681 Voilà qui nous ramène à notre réseau et nos antennes 189 00:10:27,681 --> 00:10:29,945 sur le toit de l'ambassade suisse à Berlin 190 00:10:29,945 --> 00:10:32,003 et le projet « Can You Hear Me ? ». 191 00:10:32,575 --> 00:10:36,065 Nous ne devons pas tenir pour acquis le fait d'être connectés sans limite. 192 00:10:36,065 --> 00:10:38,112 Nous devrions créer nos propres connexions, 193 00:10:38,112 --> 00:10:42,556 pour se battre pour un monde équitablement et globalement connecté. 194 00:10:42,556 --> 00:10:44,945 C'est essentiel pour exprimer l'inexprimable 195 00:10:44,945 --> 00:10:48,569 et pour surmonter la séparation provoquée par des forces politiques rivales. 196 00:10:48,839 --> 00:10:52,080 Ce n'est qu'en nous exposant vraiment 197 00:10:52,080 --> 00:10:54,980 au pouvoir de transformation de cette expérience 198 00:10:54,980 --> 00:10:58,305 que nous pouvons empêcher les préjugés et l'exclusion. 199 00:10:58,305 --> 00:10:59,493 Merci. 200 00:10:59,493 --> 00:11:02,391 (Applaudissements) 201 00:11:04,275 --> 00:11:05,806 Bruno Giussani : Merci, Mathias. 202 00:11:05,806 --> 00:11:08,155 Votre partenaire artistique est également présent. 203 00:11:08,155 --> 00:11:10,126 Christoph Wachter, rejoignez-nous. 204 00:11:10,126 --> 00:11:13,124 (Applaudissements) 205 00:11:15,938 --> 00:11:17,393 D'abord, juste un détail : 206 00:11:17,393 --> 00:11:19,400 le nom de l'hôtel n'est pas dénué de sens ? 207 00:11:19,400 --> 00:11:22,635 Gelem veut dire quelque chose en romani. 208 00:11:22,635 --> 00:11:27,517 Mathias Jud : Oui, « Gelem, Gelem » est le titre de l'hymne officiel romani, 209 00:11:27,517 --> 00:11:30,275 et signifie : « J'ai fait un long voyage. » 210 00:11:30,980 --> 00:11:33,143 BG : Juste quelques détails de votre histoire. 211 00:11:33,143 --> 00:11:35,937 Vous vous êtes rendus sur l'île de Lesbos récemment. 212 00:11:35,937 --> 00:11:38,682 Vous n'êtes rentrés qu'il y a quelques jours. 213 00:11:38,682 --> 00:11:41,104 C'est en Grèce, là où les réfugiés arrivent 214 00:11:41,104 --> 00:11:43,446 de façon continue depuis quelques mois. 215 00:11:43,446 --> 00:11:45,882 Qu'avez-vous vu et fait là-bas ? 216 00:11:45,882 --> 00:11:49,677 Christoph Wachter : Lesbos est une île grecque proche de la Turquie, 217 00:11:49,681 --> 00:11:51,116 pendant notre séjour, 218 00:11:51,116 --> 00:11:56,581 nombre de demandeurs d'asile sont arrivés dans des canots pneumatiques bondés, 219 00:11:56,581 --> 00:12:00,274 et à leur arrivée, ils étaient laissés à eux-mêmes. 220 00:12:00,274 --> 00:12:03,669 On leur refuse de nombreux services. 221 00:12:03,669 --> 00:12:06,617 Par exemple, ils n'ont pas le droit d'acheter un ticket de bus 222 00:12:06,617 --> 00:12:08,236 ou de prendre une chambre d'hôtel. 223 00:12:08,236 --> 00:12:12,716 Donc beaucoup de familles dorment dans la rue. 224 00:12:12,716 --> 00:12:17,376 On y a installé des réseaux pour permettre une communication de base, 225 00:12:17,376 --> 00:12:19,503 parce que je soutiens, 226 00:12:19,503 --> 00:12:24,986 qu'il ne suffit pas de parler des réfugiés, 227 00:12:24,986 --> 00:12:28,275 il faut leur parler, à eux. 228 00:12:28,655 --> 00:12:32,335 C'est ainsi qu'on se rend compte qu'on parle d'êtres humains, 229 00:12:32,335 --> 00:12:34,912 de leurs vies et de leur combat pour survivre. 230 00:12:34,912 --> 00:12:37,116 BG : Et ça leur permet aussi d'avoir la parole. 231 00:12:37,116 --> 00:12:39,005 Christoph, merci d'être venu à TED. 232 00:12:39,005 --> 00:12:41,977 Mathias, merci d'être venu partager votre histoire avec nous.