0:00:00.999,0:00:04.341 Hace un año, nos invitó[br]la Embajada de Suiza en Berlín 0:00:04.341,0:00:06.364 a presentar nuestros proyectos de arte. 0:00:06.999,0:00:11.133 Solemos recibir invitaciones, pero esta [br]invitación realmente nos emocionó. 0:00:11.586,0:00:14.427 La Embajada de Suiza [br]en Berlín es especial. 0:00:14.427,0:00:17.395 Es el único edificio antiguo[br]en el distrito gubernamental 0:00:17.395,0:00:20.351 que no fue destruido durante [br]la Segunda Guerra Mundial, 0:00:20.351,0:00:23.119 y está justo al lado de [br]la Cancillería Federal. 0:00:23.723,0:00:27.839 Nadie está más cerca de la canciller [br]Merkel que los diplomáticos suizos. 0:00:27.839,0:00:28.865 (Risas) 0:00:30.656,0:00:34.475 En el distrito gubernamental de[br]Berlín también está el Reichstag, 0:00:34.475,0:00:37.286 el parlamento alemán,[br]y la Puerta de Brandenburgo, 0:00:37.286,0:00:40.227 y justo al lado de la puerta[br]hay otras embajadas, 0:00:40.227,0:00:43.624 en particular la de EE.UU.[br]y la Embajada Británica. 0:00:44.657,0:00:47.873 Aunque Alemania es [br]una democracia avanzada, 0:00:47.873,0:00:50.834 los ciudadanos están limitados[br]en sus derechos constitucionales 0:00:50.834,0:00:52.227 en su distrito gubernamental. 0:00:52.227,0:00:56.614 El derecho de reunión y el derecho[br]a manifestarse están restringidos allí. 0:00:57.607,0:01:01.275 Y esto es interesante desde [br]un punto de vista artístico. 0:01:01.275,0:01:05.987 Las oportunidades para ejercer[br]participación y para expresarse 0:01:05.987,0:01:08.227 siempre están ligadas a un cierto orden 0:01:08.227,0:01:11.262 y siempre están sujetas [br]a una regulación específica. 0:01:11.702,0:01:16.461 Al conocer las dependencias [br]de estas regulaciones, 0:01:16.461,0:01:19.155 podemos tener una nueva perspectiva. 0:01:19.155,0:01:23.809 Los términos y condiciones dados, forman[br]nuestra percepción, nuestras acciones 0:01:23.809,0:01:25.396 y nuestras vidas. 0:01:26.168,0:01:29.275 Y esto es crucial en otro contexto. 0:01:29.275,0:01:30.753 Durante el último par de años, 0:01:30.753,0:01:35.227 supimos que desde las azoteas de las [br]embajadas de EE.UU. y Gran Bretaña, 0:01:35.227,0:01:39.964 los servicios secretos escuchaban[br]todo el distrito, 0:01:39.964,0:01:42.660 incluyendo el teléfono móvil[br]de Angela Merkel. 0:01:43.299,0:01:48.275 Las antenas del GCHQ británico [br]están en una cúpula cilíndrica blanca, 0:01:48.275,0:01:51.292 mientras que el puesto de escucha[br]de la NSA estadounidense 0:01:51.292,0:01:54.251 está cubierto por pantallas [br]transparentes de radio. 0:01:55.342,0:01:58.275 Pero ¿cómo abordar estas fuerzas[br]escondidas que se disfrazan? 0:01:58.903,0:02:01.275 Con mi colega, Christoph Wachter, 0:02:01.275,0:02:03.878 aceptamos la invitación[br]de la Embajada de Suiza 0:02:04.783,0:02:08.886 y aprovechamos la oportunidad[br]para explotar esta situación específica. 0:02:10.508,0:02:13.650 Si nos están espiando, por lógica, 0:02:13.650,0:02:16.251 escuchan lo que estamos diciendo. 0:02:16.251,0:02:17.627 (Risas) 0:02:20.299,0:02:24.299 En el techo de la Embajada de Suiza,[br]instalamos una serie de antenas. 0:02:26.729,0:02:30.983 No tan sofisticadas como las[br]estadounidenses y británicas. 0:02:30.983,0:02:32.250 (Risas) 0:02:32.250,0:02:33.973 Eran antenas improvisadas con latas, 0:02:33.973,0:02:36.962 sin camuflar, totalmente[br]obvias y visibles. 0:02:38.299,0:02:40.794 La Academia de Artes [br]se sumó al proyecto, 0:02:40.794,0:02:44.484 y así construimos otra[br]gran antena en su azotea, 0:02:44.484,0:02:48.502 exactamente entre los puestos [br]de escucha de la NSA y el GCHQ. 0:02:48.502,0:02:49.728 (Risas) 0:02:50.454,0:02:54.919 Nunca hemos sido tan observados[br]al construir una instalación de arte. 0:02:54.919,0:02:57.841 Un helicóptero sobrevolaba [br]en círculos sobre nuestras cabezas 0:02:57.841,0:03:00.805 con una cámara que registró[br]cada movimiento que hicimos, 0:03:00.805,0:03:04.365 y en el techo de la Embajada de EE.UU.,[br]patrullaban oficiales de seguridad. 0:03:05.499,0:03:10.688 Aunque el distrito gubernamental[br]se rige por un orden policial estricto, 0:03:10.688,0:03:14.847 no hay leyes específicas relativas [br]a la comunicación digital. 0:03:15.548,0:03:19.031 Nuestra instalación, por lo tanto, [br]era perfectamente legal. 0:03:19.055,0:03:22.252 El embajador de Suiza le informó [br]a la canciller Merkel al respecto. 0:03:23.101,0:03:25.724 El proyecto se llamó "¿Me oyes?" 0:03:25.724,0:03:26.880 (Risas) 0:03:28.805,0:03:33.066 Las antenas crearon una conexión abierta[br]a la red de comunicación Wi-Fi 0:03:33.066,0:03:36.251 y todo el que quisiera[br]podía participar 0:03:36.251,0:03:39.363 con un dispositivo habilitado [br]para Wi-Fi sin ningún obstáculo, 0:03:39.363,0:03:41.284 y podía enviar mensajes 0:03:41.284,0:03:45.364 a quienes escuchan en las [br]frecuencias interceptadas. 0:03:46.510,0:03:49.005 Mensajes de texto, chat de voz, [br]uso compartido de archivos, 0:03:49.005,0:03:51.654 todo podía enviarse de forma anónima. 0:03:52.852,0:03:55.275 Y las personas se comunicaron. 0:03:55.275,0:03:58.251 Se enviaron más de 15 000 mensajes. 0:03:58.251,0:04:00.003 Aquí hay algunos ejemplos. 0:04:01.299,0:04:05.811 "¡Hola mundo, hola Berlín,[br]hola NSA, hola GCHQ". 0:04:07.208,0:04:11.299 "Agentes de la NSA, ¡hagan lo correcto![br]¡Denuncien!" 0:04:12.884,0:04:16.588 "Esta es la NSA. En Dios confiamos.[br]¡¡¡¡¡A los demás rastreamos!!!!!" 0:04:16.588,0:04:17.589 (Risas) 0:04:20.233,0:04:24.275 "#@nonymous vigila a #NSA #GCHQ -[br]somos parte de sus organizaciones. 0:04:24.275,0:04:26.275 # espérennos. Haremos #shutdown". 0:04:27.483,0:04:30.943 "Somos el Talón de Aquiles de la NSA.[br]Redes Abiertas". 0:04:30.943,0:04:35.681 "Agentes, ¿qué historia retorcida de [br]Uds. mismos le contarán a sus nietos?" 0:04:36.454,0:04:40.870 "@NSA Mis vecinos son ruidosos.[br]Por favor envíen un ataque de drones". 0:04:40.870,0:04:41.912 (Risas) 0:04:44.529,0:04:46.840 "Hagamos el amor, no la ciberguerra". 0:04:47.472,0:04:50.275 Invitamos a las embajadas [br]y a los departamentos de estado 0:04:50.275,0:04:53.081 a participar de la red abierta, también, 0:04:53.081,0:04:54.926 y, para nuestra sorpresa, lo hicieron. 0:04:54.926,0:04:57.986 Aparecieron archivos en la red,[br]incluidos documentos clasificados 0:04:57.986,0:05:00.684 filtrados de la comisión de [br]investigación parlamentaria, 0:05:00.684,0:05:04.342 que resaltan que la discusión y el libre [br]intercambio de la información vital 0:05:04.342,0:05:08.682 se empieza a dificultar, incluso [br]para los miembros del parlamento. 0:05:09.746,0:05:13.068 También organizamos visitas guiadas[br]para vivir y sondear 0:05:13.068,0:05:15.118 las constelaciones de poder en el lugar. 0:05:15.118,0:05:18.455 Los tours visitaron las zonas [br]restringidas alrededor de las embajadas, 0:05:18.455,0:05:22.854 y discutimos el potencial y lo más [br]destacado de la comunicación. 0:05:24.299,0:05:28.478 Ser conscientes de la constelación, 0:05:28.478,0:05:31.274 de los términos y condiciones [br]de la comunicación, 0:05:31.274,0:05:33.605 no solo amplía nuestro horizonte, 0:05:33.605,0:05:37.477 nos deja ver más allá de las regulaciones[br]que limitan nuestra visión del mundo, 0:05:37.477,0:05:41.603 de nuestras convenciones sociales, [br]políticas o estéticas. 0:05:42.461,0:05:44.414 Veamos un ejemplo real. 0:05:45.263,0:05:48.620 El destino de las personas que viven[br]en los asentamientos improvisados 0:05:48.620,0:05:50.197 en las afueras de París 0:05:50.197,0:05:52.361 está oculto y se desvanece de la vista. 0:05:53.299,0:05:54.758 Es un círculo vicioso. 0:05:55.299,0:05:58.551 La pobreza, el racismo,[br]la exclusión, no son algo nuevo. 0:05:58.551,0:06:01.947 Lo novedoso es cómo[br]se ocultan estas realidades 0:06:01.947,0:06:03.745 y cómo se invisibiliza a las personas 0:06:03.745,0:06:07.841 en una era de global y abrumadora[br]comunicación e intercambio. 0:06:08.595,0:06:11.430 Esos asentamientos improvisados[br]se consideran ilegales, 0:06:11.430,0:06:14.702 y, por lo tanto, los que viven [br]en ellos no tienen la oportunidad 0:06:14.702,0:06:16.503 de hacer oír su voz. 0:06:16.503,0:06:21.929 Por el contrario, cuando aparecen,[br]y corren el riesgo de hacerse visibles, 0:06:21.929,0:06:24.639 simplemente son el motivo[br]de su posterior persecución, 0:06:24.639,0:06:26.648 expulsión y represión. 0:06:26.648,0:06:31.852 Nos interesaba la forma de [br]conocer este lado oculto. 0:06:31.852,0:06:35.241 Buscábamos una interfaz[br]y la encontramos. 0:06:35.241,0:06:39.504 No es una interfaz digital,[br]sino física: es un hotel. 0:06:39.720,0:06:42.235 Lo denominamos "Hotel Gelem". 0:06:42.783,0:06:46.616 Junto con familias romaníes, creamos[br]varios hoteles Gelem en Europa. 0:06:46.616,0:06:49.575 Por ejemplo, en Friburgo, en Alemania,[br]en Montreuil, cerca de París, 0:06:49.575,0:06:51.227 y también en los Balcanes. 0:06:51.227,0:06:52.588 Son hoteles reales. 0:06:52.588,0:06:54.179 La gente puede alojarse allí. 0:06:54.179,0:06:56.155 Pero no son una empresa comercial. 0:06:56.155,0:06:57.637 Son un símbolo. 0:06:58.575,0:07:02.227 Uno puede ir a la web y pedir[br]una invitación personal 0:07:02.227,0:07:06.613 para pasar unos días en el [br]Hotel Gelem, en sus hogares, 0:07:06.613,0:07:10.105 comer, trabajar y vivir[br]con familias romaníes. 0:07:10.748,0:07:13.915 Aquí, las familias romaníes[br]no son los viajeros; 0:07:13.915,0:07:15.210 los visitantes lo son. 0:07:15.584,0:07:18.639 Aquí, las familias romaníes[br]no son una minoría; 0:07:18.639,0:07:19.933 los visitantes lo son. 0:07:21.833,0:07:25.802 La idea es no hacer juicios, 0:07:25.802,0:07:28.556 sino más bien conocer[br]el contexto que determina 0:07:28.556,0:07:31.755 estas contradicciones dispares [br]y aparentemente insalvables. 0:07:32.299,0:07:34.539 En el mundo de la globalización, 0:07:34.539,0:07:37.131 los continentes se acercan[br]unos a otros cada vez más. 0:07:37.131,0:07:39.935 Culturas, bienes y personas[br]están en permanente intercambio, 0:07:39.935,0:07:43.101 pero al mismo tiempo, la brecha[br]entre el mundo de los privilegiados 0:07:43.101,0:07:45.949 y el mundo de los excluidos [br]va en aumento. 0:07:47.591,0:07:49.275 Hace poco estuvimos en Australia. 0:07:49.275,0:07:51.876 No tuvimos problemas[br]para entrar al país. 0:07:51.876,0:07:54.558 Tenemos pasaportes europeos,[br]visas y pasajes de avión. 0:07:55.059,0:07:58.761 Pero quienes solicitan asilo [br]y llegan en barco a Australia 0:07:58.761,0:08:00.797 son deportados o enviados a prisión. 0:08:01.299,0:08:02.774 La interceptación de los barcos 0:08:02.774,0:08:05.855 y la desaparición de las personas[br]en el sistema de detención 0:08:05.855,0:08:08.498 están velados por las [br]autoridades australianas. 0:08:09.062,0:08:13.006 Estos procedimientos se declaran[br]como operaciones militares secretas. 0:08:13.768,0:08:16.912 Tras escapes dramáticos desde [br]zonas de crisis y de guerra, 0:08:16.912,0:08:21.023 hombres, mujeres y niños son [br]detenidos por Australia sin juicio, 0:08:21.023,0:08:22.996 a veces durante años. 0:08:25.036,0:08:27.132 Durante nuestra estancia, sin embargo, 0:08:27.132,0:08:31.119 conseguimos contactar a solicitantes [br]de asilo encarcelados, 0:08:31.119,0:08:33.501 a pesar de la estricta [br]vigilancia y aislamiento. 0:08:34.057,0:08:38.166 A partir de estos contextos nació[br]una instalación en el espacio de arte 0:08:38.166,0:08:41.251 de la Universidad Tecnológica [br]de Queensland, en Brisbane. 0:08:42.635,0:08:45.690 Como se ve, era una [br]instalación muy simple. 0:08:46.182,0:08:49.587 En el suelo, una brújula estilizada[br]daba la dirección 0:08:49.587,0:08:51.595 a cada centro de detención [br]de inmigrantes, 0:08:51.595,0:08:56.227 acompañado por la distancia y el [br]nombre del centro de inmigración. 0:08:56.227,0:09:00.203 Pero la exposición llegó [br]en forma de conectividad. 0:09:00.642,0:09:04.275 Encima de las marcas en el piso,[br]había un auricular. 0:09:04.275,0:09:08.891 Los visitantes tenían la oportunidad[br]de hablar directamente a un refugiado 0:09:08.891,0:09:11.227 que estaba o había estado en prisión 0:09:11.227,0:09:13.415 en un centro de detención específico 0:09:13.415,0:09:15.836 y entablar una conversación personal. 0:09:16.916,0:09:19.556 En el contexto protegido[br]de la exposición de arte, 0:09:19.556,0:09:22.863 los solicitantes de asilo se sintieron [br]libres de hablar de sí mismos, 0:09:22.863,0:09:26.147 de su historia y su situación,[br]sin temor a las consecuencias. 0:09:26.694,0:09:29.706 Los visitantes se sumergieron[br]en largas conversaciones 0:09:29.706,0:09:33.459 sobre familias destrozadas, escapes [br]dramáticos de zonas de guerra, 0:09:33.459,0:09:35.071 sobre intentos de suicidio, 0:09:35.071,0:09:37.681 sobre el destino de los niños detenidos. 0:09:38.468,0:09:40.712 Las emociones eran profundas. [br]Muchos lloraban. 0:09:40.712,0:09:43.008 Varios volvieron a la exposición. 0:09:43.008,0:09:45.348 Fue una experiencia poderosa. 0:09:46.459,0:09:50.731 Europa enfrenta ahora [br]una corriente de migrantes. 0:09:51.413,0:09:55.275 La situación de los asilados se ve [br]agravada por políticas contradictorias 0:09:55.275,0:09:58.570 y por la tentación de[br]respuestas militarizadas. 0:09:59.299,0:10:01.989 También hemos establecido[br]sistemas de comunicación 0:10:01.989,0:10:05.057 en centros remotos de refugiados [br]en Suiza y Grecia. 0:10:05.692,0:10:08.853 Proveen información básica[br]sobre costos médicos, 0:10:08.853,0:10:10.727 información legal, orientación. 0:10:11.163,0:10:12.854 Pero son significativos. 0:10:13.211,0:10:15.529 En la red, hay censura [br]de la información 0:10:15.529,0:10:17.259 que podría asegurar la supervivencia 0:10:17.259,0:10:18.652 por rutas peligrosas, 0:10:18.652,0:10:23.339 y se criminaliza cada vez más[br]el suministro de dicha información. 0:10:24.601,0:10:27.651 Esto nos lleva de nuevo [br]a nuestra red y a las antenas 0:10:27.651,0:10:29.881 en el techo de la [br]Embajada de Suiza en Berlín 0:10:29.881,0:10:31.955 y el proyecto "¿Me oyen?" 0:10:32.725,0:10:35.685 No debemos dar por sentado el[br]estar conectados ilimitadamente. 0:10:35.685,0:10:38.158 Debemos empezar a hacer[br]nuestras propias conexiones, 0:10:38.158,0:10:42.468 luchar por esta idea de un mundo[br]igual y globalmente interconectado. 0:10:42.468,0:10:45.203 Esto es esencial [br]para superar nuestra mudez 0:10:45.203,0:10:48.323 y la separación generada [br]por fuerzas políticas rivales. 0:10:48.839,0:10:52.030 Solo al exponernos de verdad 0:10:52.030,0:10:54.896 al poder transformador[br]de esta experiencia 0:10:54.896,0:10:58.227 que podremos superar[br]los prejuicios y la exclusión. 0:10:58.227,0:10:59.241 Gracias. 0:10:59.241,0:11:00.445 (Aplausos) 0:11:04.835,0:11:06.426 Bruno Giussani: Gracias, Mathias. 0:11:06.426,0:11:08.795 La otra mitad del dúo artístico[br]está también aquí. 0:11:08.795,0:11:10.532 Christoph Wachter, ven al escenario. 0:11:10.532,0:11:11.610 (Aplausos) 0:11:15.938,0:11:17.343 Primero, dime un detalle: 0:11:17.343,0:11:19.422 el nombre del hotel no es aleatorio. 0:11:19.422,0:11:22.683 Gelem significa algo específico [br]en romaní. 0:11:22.683,0:11:27.501 Mathias Jud: Sí, "Gelem, Gelem"[br]es el título del himno romaní, 0:11:27.501,0:11:30.179 el oficial, y significa[br]"Recorrí un largo camino". 0:11:30.980,0:11:33.199 BG: Eso para aportar[br]un detalle a tu charla. 0:11:33.199,0:11:35.883 Pero ambos viajaron[br]a la isla de Lesbos 0:11:35.883,0:11:38.466 hace muy poco, recién regresaron[br]hace un par de días 0:11:38.466,0:11:41.054 de Grecia, a donde están llegando[br]miles de refugiados 0:11:41.054,0:11:43.342 y han estado llegando[br]en los últimos meses. 0:11:43.342,0:11:45.784 ¿Qué vieron allí[br]y qué hicieron allí? 0:11:45.784,0:11:49.585 Christoph Wachter: Bueno, Lesbos es una[br]de las islas griegas cercanas a Turquía, 0:11:49.585,0:11:50.980 y durante nuestra estancia, 0:11:50.980,0:11:56.401 llegaron muchos solicitantes [br]de asilo, en botes hacinados, 0:11:56.401,0:12:00.060 y al llegar, [br]eran abandonados a su suerte. 0:12:00.060,0:12:03.693 Se les niega muchos servicios. 0:12:03.693,0:12:06.521 Por ejemplo, no se les permite[br]comprar un pasaje de autobús 0:12:06.521,0:12:08.276 o alquilar una habitación de hotel, 0:12:08.276,0:12:12.676 muchas familias literalmente[br]duermen en las calles. 0:12:12.676,0:12:17.312 E instalamos redes allí para [br]permitir la comunicación básica, 0:12:17.312,0:12:19.415 porque pienso, creo, 0:12:19.415,0:12:24.854 que no solo tenemos que [br]hablar de los refugiados, 0:12:24.854,0:12:28.179 pienso que tenemos que [br]empezar a hablar con ellos. 0:12:28.655,0:12:32.275 Y al hacerlo, podremos darnos cuenta[br]de que se trata de seres humanos, 0:12:32.275,0:12:35.038 de sus vidas y de su lucha[br]por sobrevivir. 0:12:35.038,0:12:36.948 BG: Y permitirles hablar también. 0:12:36.948,0:12:38.863 Christoph, gracias por venir a TED. 0:12:38.863,0:12:41.601 Mathias, gracias por venir a TED[br]y compartir tu historia. 0:12:41.601,0:12:42.652 (Aplausos)