WEBVTT 00:00:00.999 --> 00:00:04.341 منذ عام، تمت دعوتنا من قبل السفارة السويسرية ببرلين 00:00:04.365 --> 00:00:06.388 لتقديم مشاريعنا الفنية. 00:00:06.999 --> 00:00:11.133 تعودنا على تلقي الدعوات ولكن هذه الدعوة جعلتنا نشعر بسعادة غامرة. 00:00:11.586 --> 00:00:14.427 تعتبر السفارة السويسرية مميزة. 00:00:14.451 --> 00:00:17.419 فهو المبنى القديم الوحيد في حي الحكومة 00:00:17.443 --> 00:00:20.399 والذي لم يتم تدميره خلال الحرب العالمية الثانية، 00:00:20.423 --> 00:00:23.191 وهو قائمُ بجوار المستشارية الفيدرالية. 00:00:23.723 --> 00:00:27.839 لا يوجد شخص أكثر قربا من المستشارة ميركل مثل البعثة السويسرية. NOTE Paragraph 00:00:27.863 --> 00:00:29.839 (ضحك) NOTE Paragraph 00:00:30.656 --> 00:00:34.475 تضم هذه الضاحية ببرلين مبنى الرايخستاغ-- 00:00:34.499 --> 00:00:37.310 البرلمان الألماني-- وبوابة براندنبورغ، 00:00:37.334 --> 00:00:40.275 وبجوار البوابة تماما توجد سفارات أخرى، 00:00:40.299 --> 00:00:43.696 وبخاصة السفارة الأمريكية والسفارة البريطانية. NOTE Paragraph 00:00:44.657 --> 00:00:47.873 بالرغم من أن ألمانيا تُعتبر ديمقراطية تقدمية، 00:00:47.897 --> 00:00:50.858 إلا أن المواطنين لا يتمتعون بحقوقهم الدستورية كاملة 00:00:50.882 --> 00:00:52.275 في المباني الحكومية. 00:00:52.299 --> 00:00:56.686 كما أن الحق في التجمع والتظاهر مقيد هناك. 00:00:57.607 --> 00:01:01.275 ويعتبر هذا مثيرا للاهتمام من وجهة نظر فنية. 00:01:01.299 --> 00:01:06.011 تخضع فرص المشاركة والتعبير عن الذات 00:01:06.035 --> 00:01:08.275 لترتيب معين تلتزم به 00:01:08.299 --> 00:01:11.774 كما تخضع دائمًا لقواعد محددة. 00:01:11.798 --> 00:01:16.557 بامتلاك وعي حول التبعيات الناتجة عن مثل هذه القواعد، 00:01:16.581 --> 00:01:19.275 يمكننا تحقيق منظور جديد. 00:01:19.299 --> 00:01:23.953 تجسد الأحكام والشروط الواردة كل من التصورات والممارسات 00:01:23.977 --> 00:01:25.564 كما أنها تجسد حياتنا. NOTE Paragraph 00:01:26.168 --> 00:01:29.275 ويعتبر هذا أمًرا بالغ الأهمية في سياق آخر. 00:01:29.299 --> 00:01:30.777 على مدى الأعوام الماضية، 00:01:30.801 --> 00:01:35.275 عرفنا أنه من على سطح السفارتين الأمريكية والبريطانية، 00:01:35.299 --> 00:01:40.036 كانت المخابرات السرية تتنصت على كامل المنطقة، 00:01:40.060 --> 00:01:42.756 بما في ذلك الهاتف الجوال لأنجيلا ميركل. 00:01:43.299 --> 00:01:48.275 خبأت هوائيات مكاتب الاتصالات الحكومية البريطانية في قبة رادار اسطوانية بيضاء، 00:01:48.299 --> 00:01:51.316 بينما مراكز التنصت التابعة لوكالة الأمن القومي الأمريكية 00:01:51.340 --> 00:01:54.299 مغطّاة بشاشات راديو شفافة. NOTE Paragraph 00:01:55.342 --> 00:01:58.275 ولكن كيف يمكن التصدي لمثل هذه القوى الخفية والمتنكرة؟ 00:01:58.903 --> 00:02:01.275 بمساعدة من زميلي كريستوف واشتر، 00:02:01.299 --> 00:02:03.902 قبلنا دعوة السفارة السويسرية. 00:02:04.783 --> 00:02:08.886 واستغلينا هذه الفرصة لاسثمارها في موقف معين. NOTE Paragraph 00:02:10.508 --> 00:02:13.650 إذا كانوا يتجسسون علينا، فمن المنطقي 00:02:13.674 --> 00:02:16.275 أنهم يجب أن يسمعوا ما كنا نتحدث عنه. NOTE Paragraph 00:02:16.299 --> 00:02:20.275 (ضحك) NOTE Paragraph 00:02:20.299 --> 00:02:24.299 قمنا بتثبيت مجموعة من الهوائيات على سطح السفارة السويسرية. 00:02:26.729 --> 00:02:30.983 لم تكن متطورة كالتي يستعملها الأمريكيون والبريطانيون. NOTE Paragraph 00:02:31.007 --> 00:02:32.274 (ضحك) NOTE Paragraph 00:02:32.298 --> 00:02:34.021 كانت هوائيات مؤقتة مصنوعة من علب، 00:02:34.045 --> 00:02:37.034 لم تكن مخبأة بل كانت ظاهرة ومرئية. 00:02:38.299 --> 00:02:40.794 انضمت أكاديمية الفنون للمشروع، 00:02:40.818 --> 00:02:44.508 وهكذا قمنا ببناء هوائي آخر ضخم ووضعه على السطح، 00:02:44.532 --> 00:02:48.550 تحديدا في وسط المسافة الفاصلة بين مراكز التنصت التابعة لهما. NOTE Paragraph 00:02:48.574 --> 00:02:50.430 (ضحك) NOTE Paragraph 00:02:50.454 --> 00:02:55.275 لم نتعرض من قبل لمراقبة مثل هذه عند بنائنا لمنشأة فنية. 00:02:55.299 --> 00:02:57.551 حلقت طائرة هليكوبتر فوق رؤوسنا 00:02:57.575 --> 00:03:00.805 تقوم بتصوير تحركاتنا خطوة بخطوة، 00:03:00.829 --> 00:03:04.039 يوجد على سطح السفارة الأمريكية ضباط أمن يعملون بدوريات. 00:03:05.499 --> 00:03:10.688 على الرغم من أن المنطقة الحكومية خاضعه لنظام شرطة صارم، 00:03:10.712 --> 00:03:14.871 لا توجد قوانين محددة مرتبطة بالاتصالات الرقمية. 00:03:15.548 --> 00:03:19.031 كان وضعنا لهذه الهوائيات قانونيًا تمامًا، 00:03:19.055 --> 00:03:22.252 كما أبلغ السفير السويسري المستشارة ميركل بشأن هذا الموضوع. 00:03:23.101 --> 00:03:25.980 أطلقنا على المشروع اسم "هل يمكنك سماعي؟" NOTE Paragraph 00:03:26.004 --> 00:03:27.980 (ضحك) NOTE Paragraph 00:03:28.805 --> 00:03:33.066 خلقت الهوائيات شبكة اتصالات لاسلكية مفتوحة ومجانية 00:03:33.090 --> 00:03:36.275 حيث يمكن لأي شخص يريد أن يشارك 00:03:36.299 --> 00:03:39.411 باستخدام أي جهاز مجهز بتقنية الواي-فاي بدون وجود عوائق، 00:03:39.435 --> 00:03:41.356 وقادر على إرسال رسائل 00:03:41.380 --> 00:03:45.460 لأولئك الذين يتنصتون على الترددات التي يتم اعتراضها. 00:03:46.510 --> 00:03:49.005 رسائل نصية ومحادثة صوتية وتبادل الملفات-- 00:03:49.029 --> 00:03:51.678 أي شيء يمكن إرساله بشكل مجهول. 00:03:52.852 --> 00:03:55.275 وقام الناس بالتواصل مع بعضهم البعض. 00:03:55.299 --> 00:03:58.275 تم إرسال ما يزيد عن 15,000 رسالة. 00:03:58.299 --> 00:04:00.051 وهذه بعض الأمثلة. NOTE Paragraph 00:04:01.299 --> 00:04:05.811 "مرحبا العالم، مرحبا برلين، ووكالة الأمن القومي، مرحبا بمكاتب الاتصالات الحكومية." NOTE Paragraph 00:04:07.208 --> 00:04:11.299 "قوموا بالشيء الصحيح يا عملاء وكالة الأمن القومي،أنشروا الأسرار!" NOTE Paragraph 00:04:12.884 --> 00:04:16.588 "هذه وكالة الأمن القومي، نثق في الله. ونتعقب الآخرين." NOTE Paragraph 00:04:16.612 --> 00:04:18.864 (ضحك) NOTE Paragraph 00:04:20.233 --> 00:04:24.275 "#@أنونيموس تقوم بمراقبتكم #NSA #GCHQ. نحن جزءٌ من منظمتكم. NOTE Paragraph 00:04:24.299 --> 00:04:26.299 #توقعوا قدومنا. سنقوم #بإغلاق منظمتكم." NOTE Paragraph 00:04:27.483 --> 00:04:30.943 "هذه هي نقطة الضعف المميتة لوكالة الأمن القومي، شبكات اتصال مفتوحة." NOTE Paragraph 00:04:30.967 --> 00:04:35.705 "أيها العملاء، أي قصة ملتوية عن نفسك سترويها لأحفادك؟" NOTE Paragraph 00:04:36.454 --> 00:04:40.870 "@وكالة الأمن القومي: يُحدث جيراني الكثير من الضجة. هاجموهم بطائرات دون طيار." NOTE Paragraph 00:04:40.894 --> 00:04:43.346 (ضحك) NOTE Paragraph 00:04:44.529 --> 00:04:46.840 "قم بنشر السلام وليس الحرب الالكترونية". NOTE Paragraph 00:04:47.602 --> 00:04:50.275 قمنا بدعوة السفارات والإدارات الحكومية 00:04:50.299 --> 00:04:53.105 للمشاركة أيضا في هذه الشبكة المفتوحة، 00:04:53.129 --> 00:04:55.042 وكم كانت دهشتنا كبيرة عندما لبوا الدعوة. 00:04:55.066 --> 00:04:57.986 ظهرت على شبكة الاتصالات ملفات من بينها وثائق سرية 00:04:58.010 --> 00:05:00.628 وقع تسريبها من لجنة التحقيق التابعة للبرلمان، 00:05:00.652 --> 00:05:04.342 والتي تسلط الضوء على التبادل الحر ومناقشة معلومات أساسية 00:05:04.366 --> 00:05:08.706 بدأ يشهد صعوبة حتى بالنسبة لأعضاء البرلمان. 00:05:09.746 --> 00:05:13.068 قمنا أيضا بتنظيم جولات موجهة لتجربة وفحص 00:05:13.092 --> 00:05:15.142 أبراج الطاقة الموجودة في الموقع. 00:05:15.166 --> 00:05:18.503 زارت الجولات الموجهة المناطق المحظورة المحيطة بالسفارات، 00:05:18.527 --> 00:05:22.926 وناقشنا إمكانيات الاتصال والنقاط الرئيسية. NOTE Paragraph 00:05:24.299 --> 00:05:28.478 إذا أصبحنا مطَّلعين على ما يتعلق بالبرج، 00:05:28.502 --> 00:05:31.298 لا تقوم أحكام وشروط الاتصالات 00:05:31.322 --> 00:05:33.653 فقط بفتح الأفاق أمامنا 00:05:33.677 --> 00:05:37.549 بل تسمح لنا النظر أبعد من اللوائح التي تقيد نظرتنا للعالم، 00:05:37.573 --> 00:05:41.699 واتفاقياتنا الاجتماعية والسياسية أو الجمالية المحددة. NOTE Paragraph 00:05:42.461 --> 00:05:44.414 لنلقي نظرة على مثالٍ واقعي. 00:05:45.383 --> 00:05:48.470 يعتبر مصير الذين يعيشون في مستوطنات مؤقتة 00:05:48.494 --> 00:05:50.221 على مشارف باريس 00:05:50.245 --> 00:05:52.409 خفيّ ويتلاشى عن الأنظار. 00:05:53.299 --> 00:05:54.758 إنها حلقة مفرغة. 00:05:55.299 --> 00:05:58.551 لا يعتبر الفقر والعنصرية والإقصاء أشياء جديدةً. 00:05:58.575 --> 00:06:02.093 إنما الجديد هو كيف يتم إسدال الغطاء عليها 00:06:02.117 --> 00:06:03.745 وكيف يمكن جعل الناس غير مرئيين 00:06:03.769 --> 00:06:07.865 في عصر العالمية والتواصل وتبادل المعلومات النشط. 00:06:08.595 --> 00:06:11.430 تعتبر مثل هذه المستوطنات غير قانونية، 00:06:11.454 --> 00:06:14.726 وبالتالي فإن الذين يعيشون هناك لا يملكون أي فرصة 00:06:14.750 --> 00:06:16.551 لجعل أصواتهم مسموعةً. 00:06:16.575 --> 00:06:22.001 على العكس تماما، في كل مرة يخرجون فيها عن صمتهم، فهم يخاطرون بأن يصبحوا مرئيين، 00:06:22.025 --> 00:06:24.735 يعطي هذا بكل بساطة سببًا لمزيد من الاضطهاد 00:06:24.759 --> 00:06:26.768 والإقصاء والقمع. 00:06:26.792 --> 00:06:31.996 ما يهمنا من كل هذا هو الطريقة التي يمكننا من خلالها معرفة هذا الجانب الخفي. 00:06:32.020 --> 00:06:35.409 كنا نبحث عن واجهة ورابط ووجدناه. 00:06:35.433 --> 00:06:39.696 لم يكن هذا الرابط رقميًا وإنما ماديًا: لم يكن سوى فندق. NOTE Paragraph 00:06:39.720 --> 00:06:42.235 أطلقنا على مشروعنا اسم "فندق جيليم" "Hotel Gelem" 00:06:42.783 --> 00:06:46.616 قمنا بإنشاء عدد من هذه الفنادق في أوروبا بمساعدة من الأسر الغجرية 00:06:46.640 --> 00:06:49.599 على سبيل المثال، في فرايبورغ في ألمانيا، في مونروي قرب باريس، 00:06:49.623 --> 00:06:51.275 وأيضا في منطقة البلقان. 00:06:51.299 --> 00:06:52.660 هذه فنادق موجودة فعلا. 00:06:52.684 --> 00:06:54.275 يمكن للناس البقاء هناك. 00:06:54.299 --> 00:06:56.275 ولكنها ليست مؤسسة تجارية. 00:06:56.299 --> 00:06:57.781 هي رموز. 00:06:58.575 --> 00:07:02.227 يمكنك الولوج على الانترنت وطلب دعوة شخصية 00:07:02.251 --> 00:07:06.637 للقدوم وقضاء بضعة أيام في الفندق، في منازلهم، 00:07:06.661 --> 00:07:10.153 تأكل وتعمل وتعيش مع الأسر الغجرية. 00:07:10.748 --> 00:07:13.915 في هذا المكان، لا تعتبر الأسر الغجرية هم الرحالة والمسافرين؛ 00:07:13.939 --> 00:07:15.234 بل الزائرون هم المسافرون. 00:07:15.584 --> 00:07:18.639 هنا، لا تعتبر العائلات الغجرية أقليةً؛ 00:07:18.663 --> 00:07:19.957 إنما الزوار. NOTE Paragraph 00:07:21.833 --> 00:07:25.802 النقطة الأساسية هنا هي عدم إصدار الأحكام، 00:07:25.826 --> 00:07:28.580 بل بالأحرى البحث عن السياق الذي يحدد 00:07:28.604 --> 00:07:31.803 هذه التناقضات المختلفة والتي لا تقهر على ما يبدو. 00:07:32.299 --> 00:07:34.539 في عالم تسيطر عليه العولمة، 00:07:34.563 --> 00:07:37.275 انجرفت القارات لتصبح أقرب إلى بعضها البعض. 00:07:37.299 --> 00:07:39.823 الثقافات والحاجيات والناس في حالة تبادل دائم، 00:07:39.847 --> 00:07:43.101 ولكن في نفس الوقت، تشهد الفجوة بين عالم أصحاب الإمتيازات 00:07:43.125 --> 00:07:45.973 وعالم المستبعدين اتساعا متواصل. NOTE Paragraph 00:07:47.591 --> 00:07:49.275 كنا في زيارة لأستراليا مؤخرا. 00:07:49.299 --> 00:07:51.900 لم نواجه أي مشكلة لدخول البلاد. 00:07:51.924 --> 00:07:54.606 لدينا جوازات سفر أروبية وتأشيرات وتذاكر. 00:07:55.059 --> 00:07:58.761 ولكن طالبي اللجوء الذين يصلون بواسطة القوارب 00:07:58.785 --> 00:08:00.821 يتم ترحيلهم أو الزج بهم في السجن. 00:08:01.299 --> 00:08:02.774 يعتبر اعتراض القوارب 00:08:02.798 --> 00:08:05.879 واختفاء الناس في إطار نظام الاحتجاز 00:08:05.903 --> 00:08:08.546 محجوبا من طرف السلطات الاسترالية. 00:08:09.062 --> 00:08:13.006 تصنف هذه الاجراءات على أنها عمليات عسكرية سرية. 00:08:13.768 --> 00:08:16.912 بعد عملية هروب مثيرة من مناطق الأزمات الحرب، 00:08:16.936 --> 00:08:21.047 تحتجز أستراليا الرجال والنساء والأطفال من دون محاكمة، 00:08:21.071 --> 00:08:23.044 لعدة سنوات أحيانا. NOTE Paragraph 00:08:25.036 --> 00:08:27.132 خلال إقامتنا، ومع كل الذي ذكرناه، 00:08:27.156 --> 00:08:31.275 استطعنا الوصول لطالبي اللجوء الذين سجنوا كما تمكنا من العمل معهم، 00:08:31.299 --> 00:08:33.501 على الرغم من عمليات التحري الدقيق والعزلة. 00:08:34.057 --> 00:08:38.166 ظهر من هذه السياقات عمليات التركيب في المجال الفني 00:08:38.190 --> 00:08:41.275 لجامعة كوينزلاند للتكنولوجيا في بريسبان. NOTE Paragraph 00:08:42.635 --> 00:08:45.690 كان تثبيتا بسيطا جدا ظاهريا. 00:08:46.182 --> 00:08:49.587 توجد على الأرض بوصلة مجددة تساعد على تحديد الاتجاهات 00:08:49.611 --> 00:08:51.619 إلى كل مركز من مراكز احتجاز المهاجرين، 00:08:51.643 --> 00:08:56.275 مصحوبا بالمسافة المتبقية واسم منشأة المهاجرين. 00:08:56.299 --> 00:09:00.275 ولكن الخطوات المعروضة تأتي على شكل اتصال أو رابط. 00:09:00.642 --> 00:09:04.275 توجد سماعة رأس أعلى كل علامة ارشادية موجودة على الأرض. 00:09:04.299 --> 00:09:08.915 وقد سنحت الفرصة للزائرين للتحدث مباشرة مع اللاجئين 00:09:08.939 --> 00:09:11.275 اللذين سجنوا أو لا زالوا 00:09:11.299 --> 00:09:13.487 في منشأة اعتقال محددة 00:09:13.511 --> 00:09:15.932 والتطرق لمواضيع شخصية. 00:09:16.916 --> 00:09:19.782 في السياق المحمي من المعرض الفني، 00:09:19.806 --> 00:09:22.433 شعر طالبوا اللجوء بالراحة والحرية للحديث عن أنفسهم، 00:09:22.457 --> 00:09:26.147 وعن قصصهم ووضعهم، بدون أي خوف من العواقب. 00:09:26.694 --> 00:09:29.706 دخل الزائرون في محادثات طويلة 00:09:29.730 --> 00:09:33.483 حول العائلات الممزقة وحول طرق الهروب المثيرة من مناطق الحرب، 00:09:33.507 --> 00:09:35.119 وحول محاولات الانتحار، 00:09:35.143 --> 00:09:37.753 كما تحدثون حول مصير الأطفال المحتجزين. 00:09:38.618 --> 00:09:40.602 كانت العواطف متأججة كما بكى العديد منهم. 00:09:40.626 --> 00:09:43.008 قام العديد بزيارة المعرض مرة أخرى. 00:09:43.032 --> 00:09:45.372 كانت تجربة مؤثرة للغاية. NOTE Paragraph 00:09:46.459 --> 00:09:50.731 تواجه أوروبا الآن موجة من المهاجرين. 00:09:51.413 --> 00:09:55.275 تزداد وضعية طالبي اللجوء سوءًا بسبب السياسات المتناقضة 00:09:55.299 --> 00:09:58.594 ومحاولات الاستجابة العسكرية. 00:09:59.299 --> 00:10:01.989 كما قمنا بإنشاء أنظمة اتصالات 00:10:02.013 --> 00:10:05.081 في مراكز اللاجئين البعيدة الموجودة بسويسرا واليونان. 00:10:05.692 --> 00:10:08.853 تتعلق كلها بتوفير المعلومات الأساسية-- من التكاليف الطبية 00:10:08.877 --> 00:10:10.751 والمعلومات القانونية والإرشادات. 00:10:11.163 --> 00:10:12.854 ولكنها تعتبر هامة. 00:10:13.211 --> 00:10:14.529 المعلومات على شبكة الانترنت 00:10:14.553 --> 00:10:17.283 التي قد تضمن بقاء الأفراد خلال الرحلة الخطرة 00:10:17.307 --> 00:10:18.700 تخضع لمراقبة مشددة، 00:10:18.724 --> 00:10:23.411 وأصبح يقع تجريم توفير هذه المعلومات بشكل متزايد. NOTE Paragraph 00:10:24.601 --> 00:10:27.651 يعيدنا هذا لشبكتنا والهوائيات 00:10:27.675 --> 00:10:29.905 الموجودة على سطح السفارة السويسرية ببرلين 00:10:29.929 --> 00:10:32.003 ومشروع "هل يمكنك سماعي؟". 00:10:32.725 --> 00:10:35.935 لا ينبغي أن نعتبره أمرا مسلمًا به ليكون مرتبطا بلا حدود. 00:10:35.959 --> 00:10:37.992 ينبغي علينا أن نبدأ بوضع علاقاتنا 00:10:38.016 --> 00:10:42.516 أن ندافع عن فكرة تكوين عالم متساوي وعالمي مترابط فيما بينه. 00:10:42.540 --> 00:10:45.275 يعتبر هذا أمرا ضروريا للخروج عن صمتنا 00:10:45.299 --> 00:10:48.419 والانفصال المنجر عن القوى السياسية المتنافسة. 00:10:48.839 --> 00:10:52.030 فهذا في الحقيقة ليس إلا تعريض أنفسنا 00:10:52.054 --> 00:10:54.920 للقوة الانتقالية لهذه التجربة 00:10:54.944 --> 00:10:58.275 التي من خلالها يمكن التغلب على التحيز والإقصاء. NOTE Paragraph 00:10:58.299 --> 00:10:59.453 شكرا لكم. NOTE Paragraph 00:10:59.477 --> 00:11:04.811 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:11:04.835 --> 00:11:06.522 برونو قويساني: شكرا لك ماثياس. 00:11:06.546 --> 00:11:08.871 النصف الثاني من الثنائي الفني موجود هنا أيضا. 00:11:08.895 --> 00:11:10.532 كريستوف واشتر، اصعد على المنصة. NOTE Paragraph 00:11:10.556 --> 00:11:15.914 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:11:15.938 --> 00:11:17.343 أولا اطلعني على أحد التفاصيل: 00:11:17.367 --> 00:11:19.446 لم يكن اختياركم لاسم الفندق عشوائيا. 00:11:19.470 --> 00:11:22.731 تعني هذه الكلمة شيئا محددا باللغة الرومانية. NOTE Paragraph 00:11:22.755 --> 00:11:27.573 ماثيوس جود: نعم فهو عنوان النشيد الوطني الروماني، 00:11:27.597 --> 00:11:30.275 النشيد الرسمي، والذي يعني: "قطعت مسافة طويلة". NOTE Paragraph 00:11:30.980 --> 00:11:33.199 برونو قويساني: هذا فقط لإضافة بعض التفاصيل. 00:11:33.223 --> 00:11:35.907 قمتما بزيارة جزيرة ليسبوس 00:11:35.931 --> 00:11:38.622 في الآونة الأخيرة، وقد عدتما منذ بضعة أيام، 00:11:38.646 --> 00:11:41.054 في اليونان، حيث يصل الآلاف من اللاجئين 00:11:41.078 --> 00:11:43.366 والذي مازالوا يصلون على مدى الأشهر القليلة الماضية. 00:11:43.390 --> 00:11:45.832 ما الذي رأيتماه هناك وما الذي فعلتماه؟ NOTE Paragraph 00:11:45.856 --> 00:11:49.657 كريستوف واشتر: حسنا، تعتبر ليسبوس واحدة من الجزر اليونانية القريبة من تركيا، 00:11:49.681 --> 00:11:51.076 وخلال إقامتنا هناك، 00:11:51.100 --> 00:11:56.521 وصل العديد من طالبي اللجوء على متن قوارب مكتظة، 00:11:56.545 --> 00:12:00.204 وبعد وصولهم، تم تجاهلهم تماما. 00:12:00.228 --> 00:12:04.019 وهم محرومون من الكثير من الخدمات. 00:12:04.043 --> 00:12:06.537 فمثلا، لا يحق لهم شراء تذكرة حافلة، 00:12:06.561 --> 00:12:07.966 أو استئجار غرفة في فندق، 00:12:07.990 --> 00:12:12.676 بالتالي يوجد العديد من العائلات تنام في الشوارع حرفيا. 00:12:12.700 --> 00:12:17.336 وقمنا بتثبيت شبكات هناك للسماح باجراء الإتصالات الأساسية، 00:12:17.360 --> 00:12:19.463 لأنني أعتقد، أنا واثق، 00:12:19.487 --> 00:12:24.926 أننا لا نحتاج فقط التحدث عن اللاجئين، 00:12:24.950 --> 00:12:28.275 أعتقد أننا تحتاج أن نبدأ التحدث معهم. 00:12:28.655 --> 00:12:32.275 ومن خلال القيام بذلك، يمكننا أن ندرك أن ذلك يتعلق بالفرد كإنسان، 00:12:32.299 --> 00:12:35.062 ويتعلق بحياتهم ونضالهم من أجل النجاة. NOTE Paragraph 00:12:35.086 --> 00:12:36.996 برونو قويساني: وكذلك السماح لهم بالتكلم. 00:12:37.020 --> 00:12:38.935 كريستوف، شكرا لقدومك إلى TED. 00:12:38.959 --> 00:12:41.977 ماتياس، شكرا لقدومك إلى TED ومشاركتنا قصتك. NOTE Paragraph 00:12:42.001 --> 00:12:42.772 (تصفيق)