1 00:00:00,999 --> 00:00:04,341 منذ عام، تمت دعوتنا من قبل السفارة السويسرية ببرلين 2 00:00:04,365 --> 00:00:06,388 لتقديم مشاريعنا الفنية. 3 00:00:06,999 --> 00:00:11,133 تعودنا على تلقي الدعوات ولكن هذه الدعوة جعلتنا نشعر بسعادة غامرة. 4 00:00:11,586 --> 00:00:14,427 تعتبر السفارة السويسرية مميزة. 5 00:00:14,451 --> 00:00:17,419 فهو المبنى القديم الوحيد في حي الحكومة 6 00:00:17,443 --> 00:00:20,399 والذي لم يتم تدميره خلال الحرب العالمية الثانية، 7 00:00:20,423 --> 00:00:23,191 وهو قائمُ بجوار المستشارية الفيدرالية. 8 00:00:23,723 --> 00:00:27,839 لا يوجد شخص أكثر قربا من المستشارة ميركل مثل البعثة السويسرية. 9 00:00:27,863 --> 00:00:29,839 (ضحك) 10 00:00:30,656 --> 00:00:34,475 تضم هذه الضاحية ببرلين مبنى الرايخستاغ-- 11 00:00:34,499 --> 00:00:37,310 البرلمان الألماني-- وبوابة براندنبورغ، 12 00:00:37,334 --> 00:00:40,275 وبجوار البوابة تماما توجد سفارات أخرى، 13 00:00:40,299 --> 00:00:43,696 وبخاصة السفارة الأمريكية والسفارة البريطانية. 14 00:00:44,657 --> 00:00:47,873 بالرغم من أن ألمانيا تُعتبر ديمقراطية تقدمية، 15 00:00:47,897 --> 00:00:50,858 إلا أن المواطنين لا يتمتعون بحقوقهم الدستورية كاملة 16 00:00:50,882 --> 00:00:52,275 في المباني الحكومية. 17 00:00:52,299 --> 00:00:56,686 كما أن الحق في التجمع والتظاهر مقيد هناك. 18 00:00:57,607 --> 00:01:01,275 ويعتبر هذا مثيرا للاهتمام من وجهة نظر فنية. 19 00:01:01,299 --> 00:01:06,011 تخضع فرص المشاركة والتعبير عن الذات 20 00:01:06,035 --> 00:01:08,275 لترتيب معين تلتزم به 21 00:01:08,299 --> 00:01:11,774 كما تخضع دائمًا لقواعد محددة. 22 00:01:11,798 --> 00:01:16,557 بامتلاك وعي حول التبعيات الناتجة عن مثل هذه القواعد، 23 00:01:16,581 --> 00:01:19,275 يمكننا تحقيق منظور جديد. 24 00:01:19,299 --> 00:01:23,953 تجسد الأحكام والشروط الواردة كل من التصورات والممارسات 25 00:01:23,977 --> 00:01:25,564 كما أنها تجسد حياتنا. 26 00:01:26,168 --> 00:01:29,275 ويعتبر هذا أمًرا بالغ الأهمية في سياق آخر. 27 00:01:29,299 --> 00:01:30,777 على مدى الأعوام الماضية، 28 00:01:30,801 --> 00:01:35,275 عرفنا أنه من على سطح السفارتين الأمريكية والبريطانية، 29 00:01:35,299 --> 00:01:40,036 كانت المخابرات السرية تتنصت على كامل المنطقة، 30 00:01:40,060 --> 00:01:42,756 بما في ذلك الهاتف الجوال لأنجيلا ميركل. 31 00:01:43,299 --> 00:01:48,275 خبأت هوائيات مكاتب الاتصالات الحكومية البريطانية في قبة رادار اسطوانية بيضاء، 32 00:01:48,299 --> 00:01:51,316 بينما مراكز التنصت التابعة لوكالة الأمن القومي الأمريكية 33 00:01:51,340 --> 00:01:54,299 مغطّاة بشاشات راديو شفافة. 34 00:01:55,342 --> 00:01:58,275 ولكن كيف يمكن التصدي لمثل هذه القوى الخفية والمتنكرة؟ 35 00:01:58,903 --> 00:02:01,275 بمساعدة من زميلي كريستوف واشتر، 36 00:02:01,299 --> 00:02:03,902 قبلنا دعوة السفارة السويسرية. 37 00:02:04,783 --> 00:02:08,886 واستغلينا هذه الفرصة لاسثمارها في موقف معين. 38 00:02:10,508 --> 00:02:13,650 إذا كانوا يتجسسون علينا، فمن المنطقي 39 00:02:13,674 --> 00:02:16,275 أنهم يجب أن يسمعوا ما كنا نتحدث عنه. 40 00:02:16,299 --> 00:02:20,275 (ضحك) 41 00:02:20,299 --> 00:02:24,299 قمنا بتثبيت مجموعة من الهوائيات على سطح السفارة السويسرية. 42 00:02:26,729 --> 00:02:30,983 لم تكن متطورة كالتي يستعملها الأمريكيون والبريطانيون. 43 00:02:31,007 --> 00:02:32,274 (ضحك) 44 00:02:32,298 --> 00:02:34,021 كانت هوائيات مؤقتة مصنوعة من علب، 45 00:02:34,045 --> 00:02:37,034 لم تكن مخبأة بل كانت ظاهرة ومرئية. 46 00:02:38,299 --> 00:02:40,794 انضمت أكاديمية الفنون للمشروع، 47 00:02:40,818 --> 00:02:44,508 وهكذا قمنا ببناء هوائي آخر ضخم ووضعه على السطح، 48 00:02:44,532 --> 00:02:48,550 تحديدا في وسط المسافة الفاصلة بين مراكز التنصت التابعة لهما. 49 00:02:48,574 --> 00:02:50,430 (ضحك) 50 00:02:50,454 --> 00:02:55,275 لم نتعرض من قبل لمراقبة مثل هذه عند بنائنا لمنشأة فنية. 51 00:02:55,299 --> 00:02:57,551 حلقت طائرة هليكوبتر فوق رؤوسنا 52 00:02:57,575 --> 00:03:00,805 تقوم بتصوير تحركاتنا خطوة بخطوة، 53 00:03:00,829 --> 00:03:04,039 يوجد على سطح السفارة الأمريكية ضباط أمن يعملون بدوريات. 54 00:03:05,499 --> 00:03:10,688 على الرغم من أن المنطقة الحكومية خاضعه لنظام شرطة صارم، 55 00:03:10,712 --> 00:03:14,871 لا توجد قوانين محددة مرتبطة بالاتصالات الرقمية. 56 00:03:15,548 --> 00:03:19,031 كان وضعنا لهذه الهوائيات قانونيًا تمامًا، 57 00:03:19,055 --> 00:03:22,252 كما أبلغ السفير السويسري المستشارة ميركل بشأن هذا الموضوع. 58 00:03:23,101 --> 00:03:25,980 أطلقنا على المشروع اسم "هل يمكنك سماعي؟" 59 00:03:26,004 --> 00:03:27,980 (ضحك) 60 00:03:28,805 --> 00:03:33,066 خلقت الهوائيات شبكة اتصالات لاسلكية مفتوحة ومجانية 61 00:03:33,090 --> 00:03:36,275 حيث يمكن لأي شخص يريد أن يشارك 62 00:03:36,299 --> 00:03:39,411 باستخدام أي جهاز مجهز بتقنية الواي-فاي بدون وجود عوائق، 63 00:03:39,435 --> 00:03:41,356 وقادر على إرسال رسائل 64 00:03:41,380 --> 00:03:45,460 لأولئك الذين يتنصتون على الترددات التي يتم اعتراضها. 65 00:03:46,510 --> 00:03:49,005 رسائل نصية ومحادثة صوتية وتبادل الملفات-- 66 00:03:49,029 --> 00:03:51,678 أي شيء يمكن إرساله بشكل مجهول. 67 00:03:52,852 --> 00:03:55,275 وقام الناس بالتواصل مع بعضهم البعض. 68 00:03:55,299 --> 00:03:58,275 تم إرسال ما يزيد عن 15,000 رسالة. 69 00:03:58,299 --> 00:04:00,051 وهذه بعض الأمثلة. 70 00:04:01,299 --> 00:04:05,811 "مرحبا العالم، مرحبا برلين، ووكالة الأمن القومي، مرحبا بمكاتب الاتصالات الحكومية." 71 00:04:07,208 --> 00:04:11,299 "قوموا بالشيء الصحيح يا عملاء وكالة الأمن القومي،أنشروا الأسرار!" 72 00:04:12,884 --> 00:04:16,588 "هذه وكالة الأمن القومي، نثق في الله. ونتعقب الآخرين." 73 00:04:16,612 --> 00:04:18,864 (ضحك) 74 00:04:20,233 --> 00:04:24,275 "#@أنونيموس تقوم بمراقبتكم #NSA #GCHQ. نحن جزءٌ من منظمتكم. 75 00:04:24,299 --> 00:04:26,299 #توقعوا قدومنا. سنقوم #بإغلاق منظمتكم." 76 00:04:27,483 --> 00:04:30,943 "هذه هي نقطة الضعف المميتة لوكالة الأمن القومي، شبكات اتصال مفتوحة." 77 00:04:30,967 --> 00:04:35,705 "أيها العملاء، أي قصة ملتوية عن نفسك سترويها لأحفادك؟" 78 00:04:36,454 --> 00:04:40,870 "@وكالة الأمن القومي: يُحدث جيراني الكثير من الضجة. هاجموهم بطائرات دون طيار." 79 00:04:40,894 --> 00:04:43,346 (ضحك) 80 00:04:44,529 --> 00:04:46,840 "قم بنشر السلام وليس الحرب الالكترونية". 81 00:04:47,602 --> 00:04:50,275 قمنا بدعوة السفارات والإدارات الحكومية 82 00:04:50,299 --> 00:04:53,105 للمشاركة أيضا في هذه الشبكة المفتوحة، 83 00:04:53,129 --> 00:04:55,042 وكم كانت دهشتنا كبيرة عندما لبوا الدعوة. 84 00:04:55,066 --> 00:04:57,986 ظهرت على شبكة الاتصالات ملفات من بينها وثائق سرية 85 00:04:58,010 --> 00:05:00,628 وقع تسريبها من لجنة التحقيق التابعة للبرلمان، 86 00:05:00,652 --> 00:05:04,342 والتي تسلط الضوء على التبادل الحر ومناقشة معلومات أساسية 87 00:05:04,366 --> 00:05:08,706 بدأ يشهد صعوبة حتى بالنسبة لأعضاء البرلمان. 88 00:05:09,746 --> 00:05:13,068 قمنا أيضا بتنظيم جولات موجهة لتجربة وفحص 89 00:05:13,092 --> 00:05:15,142 أبراج الطاقة الموجودة في الموقع. 90 00:05:15,166 --> 00:05:18,503 زارت الجولات الموجهة المناطق المحظورة المحيطة بالسفارات، 91 00:05:18,527 --> 00:05:22,926 وناقشنا إمكانيات الاتصال والنقاط الرئيسية. 92 00:05:24,299 --> 00:05:28,478 إذا أصبحنا مطَّلعين على ما يتعلق بالبرج، 93 00:05:28,502 --> 00:05:31,298 لا تقوم أحكام وشروط الاتصالات 94 00:05:31,322 --> 00:05:33,653 فقط بفتح الأفاق أمامنا 95 00:05:33,677 --> 00:05:37,549 بل تسمح لنا النظر أبعد من اللوائح التي تقيد نظرتنا للعالم، 96 00:05:37,573 --> 00:05:41,699 واتفاقياتنا الاجتماعية والسياسية أو الجمالية المحددة. 97 00:05:42,461 --> 00:05:44,414 لنلقي نظرة على مثالٍ واقعي. 98 00:05:45,383 --> 00:05:48,470 يعتبر مصير الذين يعيشون في مستوطنات مؤقتة 99 00:05:48,494 --> 00:05:50,221 على مشارف باريس 100 00:05:50,245 --> 00:05:52,409 خفيّ ويتلاشى عن الأنظار. 101 00:05:53,299 --> 00:05:54,758 إنها حلقة مفرغة. 102 00:05:55,299 --> 00:05:58,551 لا يعتبر الفقر والعنصرية والإقصاء أشياء جديدةً. 103 00:05:58,575 --> 00:06:02,093 إنما الجديد هو كيف يتم إسدال الغطاء عليها 104 00:06:02,117 --> 00:06:03,745 وكيف يمكن جعل الناس غير مرئيين 105 00:06:03,769 --> 00:06:07,865 في عصر العالمية والتواصل وتبادل المعلومات النشط. 106 00:06:08,595 --> 00:06:11,430 تعتبر مثل هذه المستوطنات غير قانونية، 107 00:06:11,454 --> 00:06:14,726 وبالتالي فإن الذين يعيشون هناك لا يملكون أي فرصة 108 00:06:14,750 --> 00:06:16,551 لجعل أصواتهم مسموعةً. 109 00:06:16,575 --> 00:06:22,001 على العكس تماما، في كل مرة يخرجون فيها عن صمتهم، فهم يخاطرون بأن يصبحوا مرئيين، 110 00:06:22,025 --> 00:06:24,735 يعطي هذا بكل بساطة سببًا لمزيد من الاضطهاد 111 00:06:24,759 --> 00:06:26,768 والإقصاء والقمع. 112 00:06:26,792 --> 00:06:31,996 ما يهمنا من كل هذا هو الطريقة التي يمكننا من خلالها معرفة هذا الجانب الخفي. 113 00:06:32,020 --> 00:06:35,409 كنا نبحث عن واجهة ورابط ووجدناه. 114 00:06:35,433 --> 00:06:39,696 لم يكن هذا الرابط رقميًا وإنما ماديًا: لم يكن سوى فندق. 115 00:06:39,720 --> 00:06:42,235 أطلقنا على مشروعنا اسم "فندق جيليم" "Hotel Gelem" 116 00:06:42,783 --> 00:06:46,616 قمنا بإنشاء عدد من هذه الفنادق في أوروبا بمساعدة من الأسر الغجرية 117 00:06:46,640 --> 00:06:49,599 على سبيل المثال، في فرايبورغ في ألمانيا، في مونروي قرب باريس، 118 00:06:49,623 --> 00:06:51,275 وأيضا في منطقة البلقان. 119 00:06:51,299 --> 00:06:52,660 هذه فنادق موجودة فعلا. 120 00:06:52,684 --> 00:06:54,275 يمكن للناس البقاء هناك. 121 00:06:54,299 --> 00:06:56,275 ولكنها ليست مؤسسة تجارية. 122 00:06:56,299 --> 00:06:57,781 هي رموز. 123 00:06:58,575 --> 00:07:02,227 يمكنك الولوج على الانترنت وطلب دعوة شخصية 124 00:07:02,251 --> 00:07:06,637 للقدوم وقضاء بضعة أيام في الفندق، في منازلهم، 125 00:07:06,661 --> 00:07:10,153 تأكل وتعمل وتعيش مع الأسر الغجرية. 126 00:07:10,748 --> 00:07:13,915 في هذا المكان، لا تعتبر الأسر الغجرية هم الرحالة والمسافرين؛ 127 00:07:13,939 --> 00:07:15,234 بل الزائرون هم المسافرون. 128 00:07:15,584 --> 00:07:18,639 هنا، لا تعتبر العائلات الغجرية أقليةً؛ 129 00:07:18,663 --> 00:07:19,957 إنما الزوار. 130 00:07:21,833 --> 00:07:25,802 النقطة الأساسية هنا هي عدم إصدار الأحكام، 131 00:07:25,826 --> 00:07:28,580 بل بالأحرى البحث عن السياق الذي يحدد 132 00:07:28,604 --> 00:07:31,803 هذه التناقضات المختلفة والتي لا تقهر على ما يبدو. 133 00:07:32,299 --> 00:07:34,539 في عالم تسيطر عليه العولمة، 134 00:07:34,563 --> 00:07:37,275 انجرفت القارات لتصبح أقرب إلى بعضها البعض. 135 00:07:37,299 --> 00:07:39,823 الثقافات والحاجيات والناس في حالة تبادل دائم، 136 00:07:39,847 --> 00:07:43,101 ولكن في نفس الوقت، تشهد الفجوة بين عالم أصحاب الإمتيازات 137 00:07:43,125 --> 00:07:45,973 وعالم المستبعدين اتساعا متواصل. 138 00:07:47,591 --> 00:07:49,275 كنا في زيارة لأستراليا مؤخرا. 139 00:07:49,299 --> 00:07:51,900 لم نواجه أي مشكلة لدخول البلاد. 140 00:07:51,924 --> 00:07:54,606 لدينا جوازات سفر أروبية وتأشيرات وتذاكر. 141 00:07:55,059 --> 00:07:58,761 ولكن طالبي اللجوء الذين يصلون بواسطة القوارب 142 00:07:58,785 --> 00:08:00,821 يتم ترحيلهم أو الزج بهم في السجن. 143 00:08:01,299 --> 00:08:02,774 يعتبر اعتراض القوارب 144 00:08:02,798 --> 00:08:05,879 واختفاء الناس في إطار نظام الاحتجاز 145 00:08:05,903 --> 00:08:08,546 محجوبا من طرف السلطات الاسترالية. 146 00:08:09,062 --> 00:08:13,006 تصنف هذه الاجراءات على أنها عمليات عسكرية سرية. 147 00:08:13,768 --> 00:08:16,912 بعد عملية هروب مثيرة من مناطق الأزمات الحرب، 148 00:08:16,936 --> 00:08:21,047 تحتجز أستراليا الرجال والنساء والأطفال من دون محاكمة، 149 00:08:21,071 --> 00:08:23,044 لعدة سنوات أحيانا. 150 00:08:25,036 --> 00:08:27,132 خلال إقامتنا، ومع كل الذي ذكرناه، 151 00:08:27,156 --> 00:08:31,275 استطعنا الوصول لطالبي اللجوء الذين سجنوا كما تمكنا من العمل معهم، 152 00:08:31,299 --> 00:08:33,501 على الرغم من عمليات التحري الدقيق والعزلة. 153 00:08:34,057 --> 00:08:38,166 ظهر من هذه السياقات عمليات التركيب في المجال الفني 154 00:08:38,190 --> 00:08:41,275 لجامعة كوينزلاند للتكنولوجيا في بريسبان. 155 00:08:42,635 --> 00:08:45,690 كان تثبيتا بسيطا جدا ظاهريا. 156 00:08:46,182 --> 00:08:49,587 توجد على الأرض بوصلة مجددة تساعد على تحديد الاتجاهات 157 00:08:49,611 --> 00:08:51,619 إلى كل مركز من مراكز احتجاز المهاجرين، 158 00:08:51,643 --> 00:08:56,275 مصحوبا بالمسافة المتبقية واسم منشأة المهاجرين. 159 00:08:56,299 --> 00:09:00,275 ولكن الخطوات المعروضة تأتي على شكل اتصال أو رابط. 160 00:09:00,642 --> 00:09:04,275 توجد سماعة رأس أعلى كل علامة ارشادية موجودة على الأرض. 161 00:09:04,299 --> 00:09:08,915 وقد سنحت الفرصة للزائرين للتحدث مباشرة مع اللاجئين 162 00:09:08,939 --> 00:09:11,275 اللذين سجنوا أو لا زالوا 163 00:09:11,299 --> 00:09:13,487 في منشأة اعتقال محددة 164 00:09:13,511 --> 00:09:15,932 والتطرق لمواضيع شخصية. 165 00:09:16,916 --> 00:09:19,782 في السياق المحمي من المعرض الفني، 166 00:09:19,806 --> 00:09:22,433 شعر طالبوا اللجوء بالراحة والحرية للحديث عن أنفسهم، 167 00:09:22,457 --> 00:09:26,147 وعن قصصهم ووضعهم، بدون أي خوف من العواقب. 168 00:09:26,694 --> 00:09:29,706 دخل الزائرون في محادثات طويلة 169 00:09:29,730 --> 00:09:33,483 حول العائلات الممزقة وحول طرق الهروب المثيرة من مناطق الحرب، 170 00:09:33,507 --> 00:09:35,119 وحول محاولات الانتحار، 171 00:09:35,143 --> 00:09:37,753 كما تحدثون حول مصير الأطفال المحتجزين. 172 00:09:38,618 --> 00:09:40,602 كانت العواطف متأججة كما بكى العديد منهم. 173 00:09:40,626 --> 00:09:43,008 قام العديد بزيارة المعرض مرة أخرى. 174 00:09:43,032 --> 00:09:45,372 كانت تجربة مؤثرة للغاية. 175 00:09:46,459 --> 00:09:50,731 تواجه أوروبا الآن موجة من المهاجرين. 176 00:09:51,413 --> 00:09:55,275 تزداد وضعية طالبي اللجوء سوءًا بسبب السياسات المتناقضة 177 00:09:55,299 --> 00:09:58,594 ومحاولات الاستجابة العسكرية. 178 00:09:59,299 --> 00:10:01,989 كما قمنا بإنشاء أنظمة اتصالات 179 00:10:02,013 --> 00:10:05,081 في مراكز اللاجئين البعيدة الموجودة بسويسرا واليونان. 180 00:10:05,692 --> 00:10:08,853 تتعلق كلها بتوفير المعلومات الأساسية-- من التكاليف الطبية 181 00:10:08,877 --> 00:10:10,751 والمعلومات القانونية والإرشادات. 182 00:10:11,163 --> 00:10:12,854 ولكنها تعتبر هامة. 183 00:10:13,211 --> 00:10:14,529 المعلومات على شبكة الانترنت 184 00:10:14,553 --> 00:10:17,283 التي قد تضمن بقاء الأفراد خلال الرحلة الخطرة 185 00:10:17,307 --> 00:10:18,700 تخضع لمراقبة مشددة، 186 00:10:18,724 --> 00:10:23,411 وأصبح يقع تجريم توفير هذه المعلومات بشكل متزايد. 187 00:10:24,601 --> 00:10:27,651 يعيدنا هذا لشبكتنا والهوائيات 188 00:10:27,675 --> 00:10:29,905 الموجودة على سطح السفارة السويسرية ببرلين 189 00:10:29,929 --> 00:10:32,003 ومشروع "هل يمكنك سماعي؟". 190 00:10:32,725 --> 00:10:35,935 لا ينبغي أن نعتبره أمرا مسلمًا به ليكون مرتبطا بلا حدود. 191 00:10:35,959 --> 00:10:37,992 ينبغي علينا أن نبدأ بوضع علاقاتنا 192 00:10:38,016 --> 00:10:42,516 أن ندافع عن فكرة تكوين عالم متساوي وعالمي مترابط فيما بينه. 193 00:10:42,540 --> 00:10:45,275 يعتبر هذا أمرا ضروريا للخروج عن صمتنا 194 00:10:45,299 --> 00:10:48,419 والانفصال المنجر عن القوى السياسية المتنافسة. 195 00:10:48,839 --> 00:10:52,030 فهذا في الحقيقة ليس إلا تعريض أنفسنا 196 00:10:52,054 --> 00:10:54,920 للقوة الانتقالية لهذه التجربة 197 00:10:54,944 --> 00:10:58,275 التي من خلالها يمكن التغلب على التحيز والإقصاء. 198 00:10:58,299 --> 00:10:59,453 شكرا لكم. 199 00:10:59,477 --> 00:11:04,811 (تصفيق) 200 00:11:04,835 --> 00:11:06,522 برونو قويساني: شكرا لك ماثياس. 201 00:11:06,546 --> 00:11:08,871 النصف الثاني من الثنائي الفني موجود هنا أيضا. 202 00:11:08,895 --> 00:11:10,532 كريستوف واشتر، اصعد على المنصة. 203 00:11:10,556 --> 00:11:15,914 (تصفيق) 204 00:11:15,938 --> 00:11:17,343 أولا اطلعني على أحد التفاصيل: 205 00:11:17,367 --> 00:11:19,446 لم يكن اختياركم لاسم الفندق عشوائيا. 206 00:11:19,470 --> 00:11:22,731 تعني هذه الكلمة شيئا محددا باللغة الرومانية. 207 00:11:22,755 --> 00:11:27,573 ماثيوس جود: نعم فهو عنوان النشيد الوطني الروماني، 208 00:11:27,597 --> 00:11:30,275 النشيد الرسمي، والذي يعني: "قطعت مسافة طويلة". 209 00:11:30,980 --> 00:11:33,199 برونو قويساني: هذا فقط لإضافة بعض التفاصيل. 210 00:11:33,223 --> 00:11:35,907 قمتما بزيارة جزيرة ليسبوس 211 00:11:35,931 --> 00:11:38,622 في الآونة الأخيرة، وقد عدتما منذ بضعة أيام، 212 00:11:38,646 --> 00:11:41,054 في اليونان، حيث يصل الآلاف من اللاجئين 213 00:11:41,078 --> 00:11:43,366 والذي مازالوا يصلون على مدى الأشهر القليلة الماضية. 214 00:11:43,390 --> 00:11:45,832 ما الذي رأيتماه هناك وما الذي فعلتماه؟ 215 00:11:45,856 --> 00:11:49,657 كريستوف واشتر: حسنا، تعتبر ليسبوس واحدة من الجزر اليونانية القريبة من تركيا، 216 00:11:49,681 --> 00:11:51,076 وخلال إقامتنا هناك، 217 00:11:51,100 --> 00:11:56,521 وصل العديد من طالبي اللجوء على متن قوارب مكتظة، 218 00:11:56,545 --> 00:12:00,204 وبعد وصولهم، تم تجاهلهم تماما. 219 00:12:00,228 --> 00:12:04,019 وهم محرومون من الكثير من الخدمات. 220 00:12:04,043 --> 00:12:06,537 فمثلا، لا يحق لهم شراء تذكرة حافلة، 221 00:12:06,561 --> 00:12:07,966 أو استئجار غرفة في فندق، 222 00:12:07,990 --> 00:12:12,676 بالتالي يوجد العديد من العائلات تنام في الشوارع حرفيا. 223 00:12:12,700 --> 00:12:17,336 وقمنا بتثبيت شبكات هناك للسماح باجراء الإتصالات الأساسية، 224 00:12:17,360 --> 00:12:19,463 لأنني أعتقد، أنا واثق، 225 00:12:19,487 --> 00:12:24,926 أننا لا نحتاج فقط التحدث عن اللاجئين، 226 00:12:24,950 --> 00:12:28,275 أعتقد أننا تحتاج أن نبدأ التحدث معهم. 227 00:12:28,655 --> 00:12:32,275 ومن خلال القيام بذلك، يمكننا أن ندرك أن ذلك يتعلق بالفرد كإنسان، 228 00:12:32,299 --> 00:12:35,062 ويتعلق بحياتهم ونضالهم من أجل النجاة. 229 00:12:35,086 --> 00:12:36,996 برونو قويساني: وكذلك السماح لهم بالتكلم. 230 00:12:37,020 --> 00:12:38,935 كريستوف، شكرا لقدومك إلى TED. 231 00:12:38,959 --> 00:12:41,977 ماتياس، شكرا لقدومك إلى TED ومشاركتنا قصتك. 232 00:12:42,001 --> 00:12:42,772 (تصفيق)