1 00:00:00,737 --> 00:00:03,166 Ljudje opredeljujemo druge ljudi 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,983 takoj, ko se zagledamo. 3 00:00:04,983 --> 00:00:08,053 Ali je ta oseba nevarna? Ali je privlačna? 4 00:00:08,053 --> 00:00:11,319 Ali je potencialni partner? Ali je potencialna možnost za navezovanje stikov? 5 00:00:11,319 --> 00:00:13,853 Ko nekoga spoznamo, jih malce izprašamo, 6 00:00:13,853 --> 00:00:16,020 da bi naredili nekakšen namišljeni življenjepis. 7 00:00:16,020 --> 00:00:17,537 Kako ti je ime? Od kod si? 8 00:00:17,537 --> 00:00:20,898 Koliko si star? Kaj počneš? 9 00:00:20,898 --> 00:00:23,699 Potem postanemo bolj osebni. 10 00:00:23,699 --> 00:00:26,847 Ali si kdaj imel kako bolezen? 11 00:00:26,847 --> 00:00:28,834 Ali si se kdaj ločil? 12 00:00:28,834 --> 00:00:32,280 Ali ti med mojimi vprašanji smrdi iz ust? 13 00:00:32,280 --> 00:00:33,997 Kaj te zanima? Kdo te zanima? 14 00:00:33,997 --> 00:00:35,863 S katerim spolom imaš rad spolne odnose? 15 00:00:35,863 --> 00:00:38,293 Razumem. 16 00:00:38,293 --> 00:00:40,045 Nevrolško smo programirani, 17 00:00:40,045 --> 00:00:42,429 da iščemo ljudi podobne nam samim. 18 00:00:42,429 --> 00:00:44,614 Skupine oblikujemo takoj, ko smo dovolj stari 19 00:00:44,614 --> 00:00:46,547 da vemo, kaj pomeni biti sprejet. 20 00:00:46,547 --> 00:00:48,897 Povežemo se na podlagi, česarkoli se lahko; 21 00:00:48,897 --> 00:00:54,349 glasbenega okusa, rase, spola, ulice, kjer smo odrasli. 22 00:00:54,349 --> 00:01:01,237 Iščemo okolja, ki potrjujejo naše osebne odločitve. 23 00:01:01,237 --> 00:01:03,698 Včasih pa samo vprašanje "Kaj počneš?" 24 00:01:03,698 --> 00:01:05,658 lahko da občutek, da nekdo odpira majhno škatlico 25 00:01:05,658 --> 00:01:07,187 in te prosi, da se stisneš vanjo. 26 00:01:07,187 --> 00:01:10,754 Ugotovila sem namreč, da so te kategorije preveč omejujoče. 27 00:01:10,754 --> 00:01:12,638 Škatle so premajhne. 28 00:01:12,638 --> 00:01:14,755 In to je lahko zelo nevarno. 29 00:01:14,755 --> 00:01:16,536 Najprej nekaj o meni 30 00:01:16,536 --> 00:01:18,138 preden zabredemo preveč globoko. 31 00:01:18,138 --> 00:01:21,123 Odrasla sem v zelo varnem okolju. 32 00:01:21,123 --> 00:01:25,069 Vzgojena sem bila v Manhattnu v zgodnjih 80-ih 33 00:01:25,069 --> 00:01:28,964 le dve ulici stran od epicentra panka. 34 00:01:28,964 --> 00:01:31,054 Prihranjena mi je bila bolečina nazadnjaštva 35 00:01:31,054 --> 00:01:35,154 in socialnih omejitev, ki jih da verska vzgoja. 36 00:01:35,154 --> 00:01:38,575 Če pri nas nisi bil transvestit ali radikalec 37 00:01:38,575 --> 00:01:40,703 ali nekakšen umetnik, 38 00:01:40,703 --> 00:01:42,687 si bil ti čudak. 39 00:01:42,687 --> 00:01:43,970 (smeh) 40 00:01:43,970 --> 00:01:46,055 Bila je neobičajna vzgoja, 41 00:01:46,055 --> 00:01:48,566 a, če si otrok na ulicah New Yorka, 42 00:01:48,566 --> 00:01:50,537 se naučiš zaupati lastnim instinktom, 43 00:01:50,537 --> 00:01:53,470 naučiš se, kako se držati svojih idej. 44 00:01:53,470 --> 00:01:56,709 Ko sem bila stara šest, sem se odločila, da hočem biti fantek. 45 00:01:56,709 --> 00:02:00,176 Nekega dne sem šla v šolo in otroci mi niso pustili, da bi z njimi igrala košarko. 46 00:02:00,176 --> 00:02:01,609 Rekli so, da puncam ne pustijo. 47 00:02:01,609 --> 00:02:03,019 Šla sem domov, si obrila glavo 48 00:02:03,019 --> 00:02:05,641 in naslednji dan prišla v šolo ter rekla: "Fant sem." 49 00:02:05,641 --> 00:02:06,655 Mislim, kdo ve, kajne? 50 00:02:06,655 --> 00:02:10,468 Morda lahko to storiš, ko si star šest let. 51 00:02:10,468 --> 00:02:14,101 Nisem hotela, da bi kdo vedel, da sem dekle, in niso. 52 00:02:14,101 --> 00:02:16,743 To igrico sem nadaljevala osem let. 53 00:02:16,743 --> 00:02:20,910 To sem jaz, ko sem bila stara 11. 54 00:02:20,910 --> 00:02:22,421 Igrala sem fantka po imenu Walter 55 00:02:22,421 --> 00:02:24,610 v filmu z naslovom "Julian Po". 56 00:02:24,610 --> 00:02:28,044 Bila sem mali ulični silak, ki je sledil naokrog in težil Christianu Slaterju. 57 00:02:28,044 --> 00:02:30,094 Bila sem tudi otroška igralka, 58 00:02:30,094 --> 00:02:32,776 kar je podvojilo možnosti igralske identitete, 59 00:02:32,776 --> 00:02:38,864 ker nihče ni vedel, da sem pravzaprav dekle, ki igra fanta. 60 00:02:38,864 --> 00:02:41,980 Pravzaprav ni nihče v mojem življenje vedel, da sem dekle; 61 00:02:41,980 --> 00:02:44,296 ne moji učitelji v šoli, ne moji prijatelji, 62 00:02:44,296 --> 00:02:46,148 ne direktorji, s katerimi sem delala. 63 00:02:46,148 --> 00:02:48,413 Otroci so pogosto prišli do mene v razredu 64 00:02:48,413 --> 00:02:50,647 in me zgrabili za grlo, da bi našli Adamovo jabolko, 65 00:02:50,647 --> 00:02:53,996 ali za mednožje, da bi videli, kaj imam tam spodaj. 66 00:02:53,996 --> 00:02:56,357 Ko sem šla na stranišče, sem čevlje obrnila naokrog, 67 00:02:56,357 --> 00:02:58,912 da bi bilo videti, kot da lulam stoje. 68 00:02:58,912 --> 00:03:00,980 Na pižama žurih sem imela napade panike, 69 00:03:00,980 --> 00:03:03,364 ko sem dekletom poskusila razložiti, da me nočejo poljubiti, 70 00:03:03,364 --> 00:03:05,096 ne da bi se izdala. 71 00:03:05,096 --> 00:03:07,148 Potrebno je omeniti, 72 00:03:07,148 --> 00:03:10,997 da nisem sovražila svojega telesa ali spolnih organov. 73 00:03:10,997 --> 00:03:12,764 Nisem se počutila, kot da sem v napačnem telesu. 74 00:03:12,764 --> 00:03:14,796 Počutila sem se, kot da sem izvajala zapleteno točko. 75 00:03:14,796 --> 00:03:18,623 Ne bi rekla, da sem zamenjala spol. 76 00:03:18,623 --> 00:03:20,869 Če bi moja družina verjela v terapijo, 77 00:03:20,869 --> 00:03:22,592 bi me verjetno diagnosticirali 78 00:03:22,592 --> 00:03:24,378 s telesno dismorfijo 79 00:03:24,378 --> 00:03:26,781 in mi dali hormone, da bi odložili puberteto. 80 00:03:26,781 --> 00:03:27,665 V mojem primeru pa 81 00:03:27,665 --> 00:03:29,380 sem se nekega dne, ko mi je bilo 14 let, zbudila 82 00:03:29,380 --> 00:03:31,963 in se odločila, da želim zopet biti dekle. 83 00:03:31,963 --> 00:03:34,963 Začela se je puberteta in pojma nisem imela, kaj pomeni biti dekle, 84 00:03:34,963 --> 00:03:38,588 a pripravljena sem bila ugotoviti, kdo dejansko sem. 85 00:03:38,588 --> 00:03:40,993 Ko se otrok vede, kot sem se jaz, 86 00:03:40,993 --> 00:03:42,829 jim ni treba priznati, kdo so, kajne? 87 00:03:42,829 --> 00:03:45,090 Pravzaprav ni nihče zares presenečen. 88 00:03:45,090 --> 00:03:48,834 (smeh) 89 00:03:48,834 --> 00:03:53,297 A moji starši niso zahtevali od mene, da se definiram. 90 00:03:53,297 --> 00:03:55,163 Ko sem bila stara 15, sem poklicala očeta, 91 00:03:55,163 --> 00:03:56,863 da bi mu povedala, da sem se zaljubila. 92 00:03:56,863 --> 00:03:59,163 Zadnja stvar, ki jo je hotel katerikoli izmed nas, 93 00:03:59,163 --> 00:04:00,779 je bila razpravljati o posledicah, 94 00:04:00,779 --> 00:04:03,197 da je bila moja prva ljubezen dekle. 95 00:04:03,197 --> 00:04:05,479 Ko sem se tri leta kasneje zaljubila v moškega, 96 00:04:05,479 --> 00:04:08,063 ni prav tako noben od mojih staršev bil šokiran. 97 00:04:08,063 --> 00:04:11,446 To je eden izmed najlepših delov mojega neobičajnega otroštva; 98 00:04:11,446 --> 00:04:13,480 da nikoli niso zahtevali, da se definiram 99 00:04:13,480 --> 00:04:15,827 kot karkoli in to kadarkoli. 100 00:04:15,827 --> 00:04:19,646 Dovolili so mi, da sem jaz, da neprestano rastem in se razvijam. 101 00:04:19,646 --> 00:04:22,691 Štiri, skoraj pet let nazaj, 102 00:04:22,691 --> 00:04:26,006 se je zaradi predloga 8 in debate o enakovrednem zakonu 103 00:04:26,006 --> 00:04:27,981 dvignilo veliko prahu po tej državi. 104 00:04:27,981 --> 00:04:30,592 Takrat poroka ni bila nekaj, 105 00:04:30,592 --> 00:04:31,725 o čemur bi veliko razmišljala. 106 00:04:31,725 --> 00:04:34,531 Presenetilo pa me je, da bi Amerika, 107 00:04:34,531 --> 00:04:36,596 država, ki ima tako zaznamovano zgodovino s človekovimi pravicami, 108 00:04:36,596 --> 00:04:39,212 lahko tako nesramno ponavljala svoje napake. 109 00:04:39,212 --> 00:04:41,180 Spomnim se, da sem na televiziji spremljala debato 110 00:04:41,180 --> 00:04:42,981 in razmišljala, kako zanimivo je, 111 00:04:42,981 --> 00:04:46,012 da je delitev cerkve in države 112 00:04:46,012 --> 00:04:49,631 po celi državi risala geografske meje 113 00:04:49,631 --> 00:04:51,213 med kraji, kjer so ljudje verjeli vanjo 114 00:04:51,213 --> 00:04:52,998 in kjer niso. 115 00:04:52,998 --> 00:04:59,246 In še, da je ta razprava risala meje v moji okolici. 116 00:04:59,246 --> 00:05:02,364 Če je bila to vojna med dvema različnima stranema, 117 00:05:02,364 --> 00:05:05,145 sem bila jaz jasno v gej ekipi, 118 00:05:05,145 --> 00:05:08,331 ker nisem bila 100-odstotno hetero. 119 00:05:08,331 --> 00:05:11,580 Takrat sem ravno prihajala 120 00:05:11,580 --> 00:05:15,497 iz te osemletne krize identitete, 121 00:05:15,497 --> 00:05:17,330 v kateri sem se iz fanta 122 00:05:17,330 --> 00:05:20,552 spremenila v to nerodno dekle, ki je bilo v dekliških oblačilih videti kot fant, 123 00:05:20,552 --> 00:05:23,342 nato v popoln ekstrem pomanjkljivo oblečeno, 124 00:05:23,342 --> 00:05:26,008 preveč zavzeto, punčkasto dekle, ki je na lovu za fanti, 125 00:05:26,008 --> 00:05:29,976 in končno v obotavljivo raziskovanje pravega sebe; 126 00:05:29,976 --> 00:05:32,383 fantovskega dekleta, 127 00:05:32,383 --> 00:05:35,592 ki so ji bili všeč tako fantje kot dekleta; odvisno od osebe. 128 00:05:35,592 --> 00:05:40,743 Eno leto sem fotografirala to novo generacijo deklet, 129 00:05:40,743 --> 00:05:42,409 ki so bile nekako med mejama; 130 00:05:42,409 --> 00:05:45,946 dekleta s skejtbordi, ki nosijo čipkasto perilo, 131 00:05:45,946 --> 00:05:49,904 dekleta s fantovskimi pričeskami, a s punčkastim lakom za nothe 132 00:05:49,904 --> 00:05:52,899 dekleta, katerih ličenje se je ujemalo z opraskanimi koleni, 133 00:05:52,899 --> 00:05:55,997 dekleta, ki so jim všeč fantje in dekleta, in fantje, ki so jim všeč fantje in dekleta, 134 00:05:55,997 --> 00:05:57,846 ki so sovražili, da jih nekdo opredeljuje. 135 00:05:57,846 --> 00:06:01,597 Rada sem imela te ljudi, občudovala njihovo svobodo, 136 00:06:01,597 --> 00:06:04,530 a zunaj našega utopičnega mehurčka sem videla, 137 00:06:04,530 --> 00:06:06,380 kako so na svetu eksplodirale te divje debate, 138 00:06:06,380 --> 00:06:11,946 v katerih so kritiki na javni televiziji našo ljubezen enačili z bestialnostjo. 139 00:06:11,946 --> 00:06:14,279 In močno sem se zavedla, 140 00:06:14,279 --> 00:06:19,646 da sem v svoji domovini del manjšine 141 00:06:19,646 --> 00:06:22,297 zaradi ene plasti mojega karakterja. 142 00:06:22,297 --> 00:06:27,912 Zakonsko in neoporekljivo sem bila drugorazredni državljan. 143 00:06:27,912 --> 00:06:29,446 Nisem bila aktivistka. 144 00:06:29,446 --> 00:06:31,946 V življenju nisem nikoli mahala z zastavo. 145 00:06:31,946 --> 00:06:34,085 A napadlo me je naslednje vprašanje: 146 00:06:34,085 --> 00:06:37,031 kako lahko kdorkoli glasuje za odvzem pravic 147 00:06:37,031 --> 00:06:39,196 velikim količinam ljudem, ki jih poznam, 148 00:06:39,196 --> 00:06:42,630 zaradi enega elementa njihove osebnosti? 149 00:06:42,630 --> 00:06:44,146 Kako lahko rečejo, da si mi kot skupina 150 00:06:44,146 --> 00:06:47,079 ne zaslužimo enakih pravic, kot kdorkoli drug? 151 00:06:47,079 --> 00:06:49,446 Ali smo sploh bili skupina? Katera skupina? 152 00:06:49,446 --> 00:06:53,313 In ali so te ljudje kadarkoli zavestno spoznali žrtev svoje diskriminacije? 153 00:06:53,313 --> 00:06:57,356 Ali so vedeli, proti komu glasujejo in kakšen je bil učinek? 154 00:06:57,356 --> 00:06:59,247 In potem se mi je posvetilo, 155 00:06:59,247 --> 00:07:01,530 da bi morda, če bi lahko pogledali v oči 156 00:07:01,530 --> 00:07:05,311 tistih, ki so jih označili kot drugorazredne državljane, 157 00:07:05,311 --> 00:07:07,213 to otežilo stvari. 158 00:07:07,213 --> 00:07:09,197 Morda bi jih ustavilo. 159 00:07:09,197 --> 00:07:15,037 Jasno ne bi mogli na eno zabavo povabiti 20 milijonov ljudi, 160 00:07:15,037 --> 00:07:19,368 zato sem poiskala način, kako bi jih lahko predstavila drug drugemu s fotografijami, 161 00:07:19,368 --> 00:07:22,334 brez izumetničenosti, brez osvetljave, 162 00:07:22,334 --> 00:07:25,568 ali kakršnekoli manipulacije z moje strani. 163 00:07:25,568 --> 00:07:28,318 Ker lahko na fotografiji proučuješ levje brke, 164 00:07:28,318 --> 00:07:31,034 ne da bi te bilo strah, da te bo raztrgal. 165 00:07:31,034 --> 00:07:34,431 Zame fotografija ni le razvijanje filma, 166 00:07:34,431 --> 00:07:36,384 je izpostavljanje gledalca 167 00:07:36,384 --> 00:07:38,485 nečemu novemu, kraju, kjer še niso bili, 168 00:07:38,485 --> 00:07:41,800 a, kar je najbolj pomembno, ljudem, ki se jih morda bojijo. 169 00:07:41,800 --> 00:07:43,644 Revija Life je generacijam ljudi pokazala 170 00:07:43,644 --> 00:07:47,718 oddaljene kulture, za katere niso vedeli, da obstajajo, skozi fotografije. 171 00:07:47,718 --> 00:07:53,951 Odločila sem se narediti serijo zelo preprostih portretov, 172 00:07:53,951 --> 00:07:55,701 kot nekakšne policijske fotografije. 173 00:07:55,701 --> 00:07:59,469 In odločila sem se, da bom fotografirala kogarkoli v tej državi, 174 00:07:59,469 --> 00:08:01,870 ki ni bil 100-odstotno hetero, 175 00:08:01,870 --> 00:08:05,053 kar, če ne veste, je nešteto ljudi. 176 00:08:05,053 --> 00:08:07,103 (smeh) 177 00:08:07,103 --> 00:08:09,769 To je bil zelo velik podvig 178 00:08:09,769 --> 00:08:11,653 in, da bi ga izvedla, sem potrebovala pomoč. 179 00:08:11,653 --> 00:08:14,186 V peklenskem mrazu sem šla ven 180 00:08:14,186 --> 00:08:17,594 in fotografirala vsako osebo, za katero sem vedela, da bi jih lahko dobila 181 00:08:17,594 --> 00:08:21,564 februarja dve leti nazaj. 182 00:08:21,564 --> 00:08:25,687 Posnela sem fotografije in prosila za pomoč Kampanjo za človekove pravice. 183 00:08:25,687 --> 00:08:28,053 Dali so sredstva za dvotedensko snemanje v New Yorku. 184 00:08:28,053 --> 00:08:31,064 Naredili smo to. 185 00:08:31,064 --> 00:08:43,341 (glasba) 186 00:08:43,341 --> 00:08:47,524 Video: Sem iO Tillett Wright in sem umetnica. Rodila sem se in odrasla v New Yorku. 187 00:08:47,524 --> 00:09:00,832 (glasba) 188 00:09:00,832 --> 00:09:05,494 Samoumevna resnica je fotografski zapis združenja Neheteroseksualcev Amerike. 189 00:09:05,494 --> 00:09:07,117 Moj cilj je narediti preprost portret 190 00:09:07,117 --> 00:09:09,767 vseh, ki so manj kot 100-odstotno hetero, 191 00:09:09,767 --> 00:09:14,987 ali se jim zdi, da kakorkoli spadajo v neheteroseksualen spekter. 192 00:09:14,987 --> 00:09:17,985 Moj cilj je pokazati človeštvo, ki obstaja v vsakem izmed nas, 193 00:09:17,985 --> 00:09:20,103 s pomočjo preprostosti obraza. 194 00:09:20,103 --> 00:09:22,791 (glasba) 195 00:09:22,791 --> 00:09:25,881 "Za nas so samoumevne resnice, da so vsi ljudje ustvarjeni enaki." 196 00:09:25,881 --> 00:09:28,298 To je zapisano v Deklaraciji neodvisnosti. 197 00:09:28,298 --> 00:09:29,565 Kot narodu nam ne uspeva 198 00:09:29,565 --> 00:09:31,674 spoštovati vrednote, na katerih smo bili ustanovljeni. 199 00:09:31,674 --> 00:09:33,881 V ZDA ni enakosti. 200 00:09:33,896 --> 00:09:36,279 ["Kaj zate pomeni enakost?"] 201 00:09:36,279 --> 00:09:37,917 ["Poroka"]["Svoboda"]["Človekove pravice"] 202 00:09:37,917 --> 00:09:40,043 ["Da z vsakim ravnaš, kot bi ravnal s seboj"] 203 00:09:40,043 --> 00:09:43,663 Če o tem niti ne premišljuješ, tako preprosto je. 204 00:09:43,663 --> 00:09:46,453 Pri boju za enake pravice se ne gre le za istospolni zakon. 205 00:09:46,453 --> 00:09:50,549 Danes je v 29 državah, več kot v polovici ZDA, 206 00:09:50,549 --> 00:09:54,920 zakonsko dovoljeno odpustiti nekoga samo zaradi njihove spolne usmerjenost. 207 00:09:54,920 --> 00:09:58,071 ["Kdo je odgovoren za enakost?"] 208 00:09:58,071 --> 00:10:01,082 Na stotine ljudi mi je dalo enak odgovor: 209 00:10:01,082 --> 00:10:04,558 "Mi vsi smo odgovorni za enakost." 210 00:10:04,558 --> 00:10:07,411 V New Yorku smo do sedaj posneli 300 obrazev. 211 00:10:07,411 --> 00:10:08,827 In tega ne bi mogli storiti 212 00:10:08,827 --> 00:10:11,712 brez radodarne pomoči Kampanje za človekove pravice. 213 00:10:11,712 --> 00:10:13,661 Ta projekt bi rada razširila na celo državo. 214 00:10:13,661 --> 00:10:17,744 Rada bi obiskala 25 ameriških mest in posnela od 4.000 do 5.000 ljudi. 215 00:10:17,744 --> 00:10:21,727 To je moj prispevek boju moje generacije za človekove pravice. 216 00:10:21,727 --> 00:10:23,904 Izzivam vas, da pogledate obraze teh ljudi 217 00:10:23,904 --> 00:10:26,766 in jim rečete, da si zaslužijo manj kot drugi ljudje. 218 00:10:26,766 --> 00:10:28,806 (glasba) 219 00:10:28,806 --> 00:10:31,073 ["Samoumevna resnica"] 220 00:10:31,088 --> 00:10:32,752 ["4.000 obrazov po Ameriki"] 221 00:10:32,753 --> 00:10:37,309 (glasba) 222 00:10:37,309 --> 00:10:45,557 (aplavz) 223 00:10:45,557 --> 00:10:49,840 Nič nas ne bi moglo pripraviti na to, kar se je zgodilo potem. 224 00:10:49,840 --> 00:10:53,090 Skoraj 85.000 ljudi si je pogledalo ta video 225 00:10:53,090 --> 00:10:55,590 in s cele države so nam začeli pošiljati e-pošto 226 00:10:55,590 --> 00:11:00,257 ter nas prositi, da pridemo k njim in pokažemo njihov obraz. 227 00:11:00,257 --> 00:11:04,607 Veliko več ljudi, kot sem pričakovala, je hotelo pokazati svoj obraz. 228 00:11:04,607 --> 00:11:08,108 Spremenila sem svoj cilj na 10.000 obrazov. 229 00:11:08,108 --> 00:11:12,173 Ta video smo posneli spomladi leta 2011 230 00:11:12,173 --> 00:11:15,630 in do danes sem obiskala skoraj 20 mest 231 00:11:15,630 --> 00:11:18,536 in forografirala skoraj 2.000 ljudi. 232 00:11:18,536 --> 00:11:21,546 Vem, da je to pogovor, 233 00:11:21,546 --> 00:11:24,812 a rada bi minuto tišine, 234 00:11:24,812 --> 00:11:26,061 da si lahko ogledate obraze, 235 00:11:26,061 --> 00:11:29,931 ker nič, kar bom rekla, ne bo dodalo vrednosti. 236 00:11:29,931 --> 00:11:32,464 Če je slika vredna tisoč besed, 237 00:11:32,464 --> 00:11:35,803 potrebuje slika obraza popolnoma novo besedišče. 238 00:11:57,069 --> 00:12:00,748 Po tem, ko smo potovali in se pogovarjali z ljudmi 239 00:12:00,748 --> 00:12:04,596 v krajih, kot so Oklahoma ali majhna mesteca v Teksasu, 240 00:12:04,596 --> 00:12:08,131 smo našli dokaz, da je bila začetna predpostavka popolnoma pravilna. 241 00:12:08,131 --> 00:12:10,017 Vidnost je ključna. 242 00:12:10,017 --> 00:12:13,280 Spoznavanje vodi do empatije. 243 00:12:13,280 --> 00:12:16,730 Ko se na vašem domu ali v vaši družini pojavi težava, 244 00:12:16,730 --> 00:12:19,647 je veliko bolj verjetno, da boste poiskali sočutje 245 00:12:19,647 --> 00:12:21,213 ali novo perspektivo. 246 00:12:21,213 --> 00:12:23,864 Jasno sem na svojih potovanjih spoznala ljudi, 247 00:12:23,864 --> 00:12:28,063 ki so se odrekli svojim otrokom, ki niso bili heteroseksualni, 248 00:12:28,063 --> 00:12:30,431 a spoznala sem tudi ljudi, ki so konservativni verniki 249 00:12:30,431 --> 00:12:33,447 in so zamenjali cerkev, ker je bila njihova hči lezbijka. 250 00:12:33,447 --> 00:12:37,597 Ustvarjanje empatije je postala hrbtenica Samoumevne resnice. 251 00:12:37,597 --> 00:12:41,013 A naučila sem se nekaj zelo zanimivega: 252 00:12:41,013 --> 00:12:45,363 samoumevna resnica ne izbriše razlik med nami. 253 00:12:45,363 --> 00:12:48,747 Obratno, še poudari jih. 254 00:12:48,747 --> 00:12:50,846 Predstavi ne le kompleksnost 255 00:12:50,846 --> 00:12:53,013 v vrsti različnih ljudi, 256 00:12:53,013 --> 00:12:56,613 a tudi kompleksnost znotraj vsakega posameznika. 257 00:12:56,613 --> 00:13:01,498 Problem ni bil, da smo imeli preveč opredelitev, premalo smo jih imeli. 258 00:13:07,518 --> 00:13:14,303 V nekem trenutku sem ugotovila, da je moja misija fotografiranja gejev zelo napačna, 259 00:13:14,303 --> 00:13:17,491 ker obstaja milijon različnih odtenkov gejev. 260 00:13:17,491 --> 00:13:20,237 Želela sem jim pomagati, 261 00:13:20,237 --> 00:13:23,430 a sem ustvarila prav to, čemur sem sem se celo življenje izogibala: 262 00:13:23,430 --> 00:13:25,936 še eno škatlico. 263 00:13:25,936 --> 00:13:29,156 V nekem trenutku sem na obrazec dodala vprašanje, 264 00:13:29,156 --> 00:13:31,085 ki je ljudi spraševala, da se ocenijo 265 00:13:31,085 --> 00:13:33,885 po lestvici od 1 do 100 procentov, koliko so gej. 266 00:13:33,885 --> 00:13:37,801 Pred menoj se je odvilo mnogo eksistencialnih kriz. 267 00:13:37,801 --> 00:13:40,602 (smeh) 268 00:13:40,602 --> 00:13:41,802 Ljudje niso vedeli, kaj bi, 269 00:13:41,802 --> 00:13:44,205 ker se še nikoli niso soočili s to možnostjo. 270 00:13:44,205 --> 00:13:46,392 Ali lahko s številko oceniš svojo odprtost? 271 00:13:46,392 --> 00:13:48,302 Ko pa so preboleli šok, 272 00:13:48,302 --> 00:13:52,385 se je večina odločilaz a nekje med 70 in 95 odstotkov 273 00:13:52,385 --> 00:13:54,902 ali za možnost med 3 in 20 odstotkov. 274 00:13:54,902 --> 00:13:57,603 Seveda se je veliko ljudi odločilo za 100 odstotkov, 275 00:13:57,603 --> 00:14:00,071 a ugotovila sem, da je veliko večji del ljudi 276 00:14:00,071 --> 00:14:02,920 izbral nekaj, ki je imelo odtenek. 277 00:14:02,920 --> 00:14:09,129 Ugotovila sem, da večina ljudi spada v spekter, ki sem ga poimenovala "siv". 278 00:14:09,129 --> 00:14:13,113 Naj vam bo jasno, to je pomembno, 279 00:14:13,113 --> 00:14:17,829 niti slučajno ne trdim, da ne obstaja preferenca. 280 00:14:17,829 --> 00:14:22,629 In ne bom se lotila problema izbire in biološke obveze, 281 00:14:22,629 --> 00:14:25,496 ker, če morda kdo izmed vas verjame, 282 00:14:25,496 --> 00:14:27,363 da je spolna usmerjenost izbira, 283 00:14:27,363 --> 00:14:28,896 vas vabim, da tvegate in poskusite biti sivi. 284 00:14:28,896 --> 00:14:31,162 Fotografirala vas bom že, če poskusite. 285 00:14:31,162 --> 00:14:32,545 (smeh) 286 00:14:32,545 --> 00:14:36,962 Kar govorim, je, da ljudje nismo enodimenzionalni. 287 00:14:36,962 --> 00:14:42,730 Najpomembnejše je, da si iz tega sistema odstotkov zapomnite: 288 00:14:42,730 --> 00:14:44,947 če so na tej strani homoseksualci 289 00:14:44,947 --> 00:14:48,595 in na tej strani heteroseksualci 290 00:14:48,595 --> 00:14:51,563 in, čeprav se zavedamo, da se veliko ljudi vidi 291 00:14:51,563 --> 00:14:54,266 bolj v eni skupini kot v drugi, 292 00:14:54,266 --> 00:14:59,212 obstaja ogromen spekter ljudi, ki spadajo vmes. 293 00:14:59,212 --> 00:15:02,246 In resničnost, ki se s tem pojavi, je zelo zapletena. 294 00:15:02,246 --> 00:15:04,530 Ker, če na primer potrdite zakon, 295 00:15:04,530 --> 00:15:08,033 ki dovoljuje šefu, da lahko odpusti svojega uslužbenca, ker je ta homoseksualec, 296 00:15:08,033 --> 00:15:10,800 kje točno potegnete črto? 297 00:15:10,800 --> 00:15:16,666 Je tu, kjer so ljudje, ki so do sedaj imeli eno ali dve heteroseksualni izkušnji? 298 00:15:16,666 --> 00:15:17,967 Ali je tu, 299 00:15:17,967 --> 00:15:22,066 kjer so ljudje, ki so do sedaj imeli eno ali dve homoseksualni izkušnji? 300 00:15:22,066 --> 00:15:26,716 Kdaj točno nekdo postane drugorazredni državljan? 301 00:15:26,716 --> 00:15:31,532 Še ena zanimiva stvar, ki sem se jo naučila iz mojih potovanj in projekta, 302 00:15:31,532 --> 00:15:35,834 je, kako slabo povezuje spolna usmerjenost. 303 00:15:35,834 --> 00:15:38,445 Toliko sem prepotovala in spoznala toliko ljudi 304 00:15:38,445 --> 00:15:41,950 in naj vam povem, ravno toliko kretenov in prisrčnih ljudi 305 00:15:41,950 --> 00:15:44,899 kot demokratov in republikancev, kot športnikov in princesk, 306 00:15:44,899 --> 00:15:47,849 in vseh drugih nasprotovanj, kot si jih lahko izmislite, 307 00:15:47,849 --> 00:15:49,983 je znotraj neheteroseksualne skupnosti, 308 00:15:49,983 --> 00:15:53,499 kot jih je znotraj človeške rase. 309 00:15:53,499 --> 00:15:58,117 Če pozabite, da igramo z eno roko z zakonom zvezano za hrbtom, 310 00:15:58,117 --> 00:16:01,782 in pustite ob strani skupne zgodbe o predsodkih in boju, 311 00:16:01,782 --> 00:16:03,183 to da nismo heteroseksualni, 312 00:16:03,183 --> 00:16:08,199 še ne pomeni, da imamo kaj skupnega. 313 00:16:08,199 --> 00:16:16,600 Samoumevna resnica postaja vedno večji nabor obrazov 314 00:16:16,600 --> 00:16:19,799 in upam, da se bo pojavila na vedno več platformah; 315 00:16:19,799 --> 00:16:25,258 avtobusnih postajah, plakatih, Facebook straneh, ohranjevalnikih zaslona ... 316 00:16:25,258 --> 00:16:28,333 Morda se bo med gledanjem tega človeškega sprevoda 317 00:16:28,333 --> 00:16:31,250 zgodilo nekaj zanimivega in uporabnega. 318 00:16:31,250 --> 00:16:34,967 Upam, da bodo te kategorije, te spremenljivke, 319 00:16:34,967 --> 00:16:36,716 te preveč preproste škatle, 320 00:16:36,716 --> 00:16:41,782 postale neuporabne in začele izginjati. 321 00:16:41,782 --> 00:16:45,200 Ker v resnici ne opišejo ničesar, kar vidimo, 322 00:16:45,200 --> 00:16:48,549 nikogar, ki ga poznamo, in ničesar, kar smo. 323 00:16:48,549 --> 00:16:54,150 Vidimo ljudi v celoti. 324 00:16:54,150 --> 00:16:57,733 In če jih vidimo, težko zanikamo njihovo človeštvo. 325 00:16:57,733 --> 00:17:02,074 Upam, da to vsaj oteži zanikanje njihovih človekovih pravic. 326 00:17:02,074 --> 00:17:05,633 Ali bi prav meni 327 00:17:05,633 --> 00:17:09,135 odvzeli pravico do domovanja, 328 00:17:09,135 --> 00:17:12,116 do posvajanja otrok, do poroke, 329 00:17:12,116 --> 00:17:15,749 do nakupovanja tu, do življenja tu, do kupovanja tu? 330 00:17:15,749 --> 00:17:17,828 Ali si boste izbrali mene, da me razlastite 331 00:17:17,828 --> 00:17:22,250 kot otroka, kot brata, kot sestro, kot mamo ali očeta, 332 00:17:22,250 --> 00:17:24,598 kot soseda, bratranca, sestrično, strica, predsednika, 333 00:17:24,598 --> 00:17:28,048 policistko ali gasilca? 334 00:17:28,048 --> 00:17:31,066 Prepozno je. 335 00:17:31,066 --> 00:17:34,367 Ker sem že vse izmed teh reči. 336 00:17:34,367 --> 00:17:38,732 Vse smo vse izmed teh stvari, vedno smo bili. 337 00:17:38,732 --> 00:17:41,538 Ne pozdravite nas kot tujce, 338 00:17:41,538 --> 00:17:45,091 pozdravite nas kot soljudi in le to. 339 00:17:45,091 --> 00:17:46,407 Hvala. 340 00:17:46,407 --> 00:17:57,334 (aplavz)