WEBVTT 00:00:00.737 --> 00:00:03.166 Az emberek beskatulyázzák egymást, 00:00:03.166 --> 00:00:04.983 abban a pillanatban, hogy meglátják egymást -- 00:00:04.983 --> 00:00:08.053 Vajon veszélyes? Vonzó? 00:00:08.053 --> 00:00:11.319 Összeillenek? Jó parti? 00:00:11.319 --> 00:00:13.853 Végrehajtjuk ezt a kis kihallgatást, amikor megismerünk valakit, 00:00:13.853 --> 00:00:16.020 hogy képzeletbeli életrajzot állíthassunk össze. 00:00:16.020 --> 00:00:17.537 Mi a neved? Hol nőttél fel? 00:00:17.537 --> 00:00:20.898 Hány éves vagy? Mit dolgozol? 00:00:20.898 --> 00:00:23.699 Aztán személyesebb lesz a téma. 00:00:23.699 --> 00:00:26.847 Volt valaha valamilyen betegséged? 00:00:26.847 --> 00:00:28.834 Elváltál? 00:00:28.834 --> 00:00:32.280 Kellemetlen a leheleted miközben megválaszolod a kérdéseimet? 00:00:32.280 --> 00:00:33.997 Mi jön be? Ki jön be? 00:00:33.997 --> 00:00:35.863 Milyen neműekkel fekszel le? NOTE Paragraph 00:00:35.863 --> 00:00:38.293 Én megértem. 00:00:38.293 --> 00:00:40.045 Idegileg arra vagyunk programozva, 00:00:40.045 --> 00:00:42.429 hogy olyan embereket keressünk, mint mi magunk. 00:00:42.429 --> 00:00:44.614 Amint elég idősek vagyunk, klikkeket alakítunk ki, 00:00:44.614 --> 00:00:46.547 hogy tudjuk, milyen érzés tartozni valahova. 00:00:46.547 --> 00:00:48.897 Összekapcsoljuk magunkat, arra alapozva, amire csak lehet -- 00:00:48.897 --> 00:00:54.349 zenei ízlés, faj, nem, a háztömb, ahol felnőttünk. 00:00:54.349 --> 00:01:01.237 Olyan környezeteket keresünk, amik megerősítik a személyes döntéseinket. 00:01:01.237 --> 00:01:03.698 Néha különben csupán a kérdés: "Mit dolgozol?" 00:01:03.698 --> 00:01:05.658 olyan érzés lehet, mintha valaki kinyitna egy apró dobozt, 00:01:05.658 --> 00:01:07.187 és azt kérné, préseld bele magad. 00:01:07.187 --> 00:01:10.754 Mert a kategóriák, mint rájöttem, túlságosan korlátozóak. 00:01:10.754 --> 00:01:12.638 A dobozok túlságosan szűkek. 00:01:12.638 --> 00:01:14.755 És ez tényleg veszélyessé válhat. NOTE Paragraph 00:01:14.755 --> 00:01:16.536 Azért mielőtt nagyon belemennénk ebbe, 00:01:16.536 --> 00:01:18.138 íme egy nyilatkozat rólam. 00:01:18.138 --> 00:01:21.123 Én egy nagyon védett környezetben nőttem fel. 00:01:21.123 --> 00:01:25.069 Manhattan belvárosában nőttem fel a 80-as évek elején, 00:01:25.069 --> 00:01:28.964 két háztömbnyire a punk zene epicentrumától. 00:01:28.964 --> 00:01:31.054 Védelmet kaptam a bogottság fájdalmaitól, 00:01:31.054 --> 00:01:35.154 és a vallásos neveltetés társadalmi megkötéseitől. 00:01:35.154 --> 00:01:38.575 Ahonnan én jövök, ha nem voltál transzvesztita vagy radikálisan gondolkodó, 00:01:38.575 --> 00:01:40.703 vagy valamiféle előadóművész, 00:01:40.703 --> 00:01:42.687 te voltál a különc fazon. 00:01:42.687 --> 00:01:43.970 (Nevetés) 00:01:43.970 --> 00:01:46.055 Liberális neveltetés volt, 00:01:46.055 --> 00:01:48.566 de kölyökként New York utcáin, 00:01:48.566 --> 00:01:50.537 meg kell tanulnod, hogyan bízhatsz az ösztöneidben, 00:01:50.537 --> 00:01:53.470 hogyan kövesd a saját ötleteidet. NOTE Paragraph 00:01:53.470 --> 00:01:56.709 Így amikor hat éves lettem, eldöntöttem, hogy fiú akarok lenni. 00:01:56.709 --> 00:02:00.176 Egy nap bementem az iskolába, és a srácok nem hagyták, hogy kosarazzak velük. 00:02:00.176 --> 00:02:01.609 Azt mondták, lányok nem játszhatnak. 00:02:01.609 --> 00:02:03.019 Szóval hazamentem, leborotváltam a fejemet, 00:02:03.019 --> 00:02:05.641 és visszamentem a következő nap, mondván: "Fiú vagyok." 00:02:05.641 --> 00:02:06.655 Úgy értem, ki tudja, ugye? 00:02:06.655 --> 00:02:10.468 Amikor hat éves vagy, talán megteheted. 00:02:10.468 --> 00:02:14.101 Nem akartam, hogy más is tudja, hogy lány vagyok, nem is tudták. 00:02:14.101 --> 00:02:16.743 Nyolc évig fenntartottam a színjátékot. NOTE Paragraph 00:02:16.743 --> 00:02:20.910 Tehát ez vagyok én, tizenegy évesen. 00:02:20.910 --> 00:02:22.421 Egy Walter nevű srácot alakítottam 00:02:22.421 --> 00:02:24.610 a Julian Po című filmben. 00:02:24.610 --> 00:02:28.044 Én voltam a kis kemény utcagyerek, aki mindenhova követte Christian Slatert, és egyfolytában szekálta. 00:02:28.044 --> 00:02:30.094 Mint látjátok, gyerekszínész is voltam, 00:02:30.094 --> 00:02:32.776 ami megkettőzte az identitásommal kapcsolatos színjáték rétegeit, 00:02:32.776 --> 00:02:38.864 mert senki nem tudta, hogy igazából lány vagyok, aki fiút játszik. 00:02:38.864 --> 00:02:41.980 Ami azt illeti, senki nem tudta az életemben, hogy lány vagyok -- 00:02:41.980 --> 00:02:44.296 sem az iskolai tanáraim, sem a barátaim, 00:02:44.296 --> 00:02:46.148 sem a rendezők, akikkel együtt dolgoztam. 00:02:46.148 --> 00:02:48.413 A srácok gyakran odajöttek hozzám az osztályban, 00:02:48.413 --> 00:02:50.647 és megragadtak a torkomnál fogva, hogy megtalálják az ádámcsutkámat, 00:02:50.647 --> 00:02:53.996 vagy megragadták a sliccemet, hogy megtudják, mi van ott. 00:02:53.996 --> 00:02:56.357 Amikor elmentem vécére, megfordítottam a cipőimet a fülkében, 00:02:56.357 --> 00:02:58.912 hogy úgy nézzen ki, mintha állva pisilnék. 00:02:58.912 --> 00:03:00.980 Amikor másnál aludtam, pánikrohamot kaptam, 00:03:00.980 --> 00:03:03.364 annyira próbáltam elmagyarázni a lányoknak, hogy ne akarjanak megcsókolni engem, 00:03:03.364 --> 00:03:05.096 úgy, hogy közben nem árulom el a titkomat. NOTE Paragraph 00:03:05.096 --> 00:03:07.148 Azért azt érdemes megemlíteni, 00:03:07.148 --> 00:03:10.997 hogy nem utáltam sem a testemet, sem a nemi szervemet. 00:03:10.997 --> 00:03:12.764 Nem éreztem úgy, hogy rossz testbe születtem. 00:03:12.764 --> 00:03:14.796 Olyan volt, mintha egy aprólékos színjátékot játszanék. 00:03:14.796 --> 00:03:18.623 Nem lehettem volna transznemű. 00:03:18.623 --> 00:03:20.869 De azért ha a családom olyanfajta emberek lettek volna, akik a terápiában hisznek, 00:03:20.869 --> 00:03:22.592 valószínűleg diagnosztizáltak volna 00:03:22.592 --> 00:03:24.378 valami olyasmivel, mint nemi formálatlanság, 00:03:24.378 --> 00:03:26.781 és hormonokat szedettek volna velem, hogy megelőzzék a pubertást. 00:03:26.781 --> 00:03:27.665 De ami az én esetemben történt, csupán annyi volt, 00:03:27.665 --> 00:03:29.380 hogy felébredtem egy nap tizennégy évesen, 00:03:29.380 --> 00:03:31.963 és eldöntöttem, hogy megint lány akarok lenni. 00:03:31.963 --> 00:03:34.963 Beütött a pubertás, nekem pedig ötletem sem volt, mit jelent lánynak lenni, 00:03:34.963 --> 00:03:38.588 és készen álltam kideríteni, ki is vagyok valójában. NOTE Paragraph 00:03:38.588 --> 00:03:40.993 Amikor egy gyerek úgy viselkedik, ahogyan én tettem, 00:03:40.993 --> 00:03:42.829 nem igazán kell színt vallanom a szexualitásomról, ugye? 00:03:42.829 --> 00:03:45.090 Nem nagyon lepődött meg senki. 00:03:45.090 --> 00:03:48.834 (Nevetés) 00:03:48.834 --> 00:03:53.297 De a szüleim sem kértek meg rá, hogy definiáljam magam. 00:03:53.297 --> 00:03:55.163 Amikor tizenöt éves voltam, és felhívtam apámat, 00:03:55.163 --> 00:03:56.863 hogy megmondjam neki, beleszerettem valakibe, 00:03:56.863 --> 00:03:59.163 az lett volna az utolsó dolog mindkettőnk fejében, 00:03:59.163 --> 00:04:00.779 hogy megtárgyaljuk, milyen következményekkel jár az, 00:04:00.779 --> 00:04:03.197 hogy az első szerelmem egy lány volt. 00:04:03.197 --> 00:04:05.479 Három évvel később, amikor beleszerettem egy férfibe, 00:04:05.479 --> 00:04:08.063 egyik szülőm sem pislogott nagyokat. 00:04:08.063 --> 00:04:11.446 Látjátok, ez egyik nagy előnye a nagyon liberális gyerekkoromnak, 00:04:11.446 --> 00:04:13.480 így sosem kértek meg rá, hogy definiáljam magam 00:04:13.480 --> 00:04:15.827 valamilyen dologként, az életem bármely pontján. 00:04:15.827 --> 00:04:19.646 Megengedték nekem, hogy önmagam legyek, növekedve és változva minden pillanatban. NOTE Paragraph 00:04:19.646 --> 00:04:22.691 Szóval négy, majdnem öt éve, 00:04:22.691 --> 00:04:26.006 a 8-as Indítvány, a nagy házassági egyenlőség vita, 00:04:26.006 --> 00:04:27.981 nagyon nagy port kavart ebben az országban. 00:04:27.981 --> 00:04:30.592 És abban az időben, nem töltöttem sok időt 00:04:30.592 --> 00:04:31.725 a házasságon gondolkozva. 00:04:31.725 --> 00:04:34.531 De sokkolt a tény, hogy Amerika, 00:04:34.531 --> 00:04:36.596 egy ilyen patinás polgárjogi lajstrommal rendelkező ország, 00:04:36.596 --> 00:04:39.212 ilyen otrombán megismételheti a hibáit. 00:04:39.212 --> 00:04:41.180 És emlékszem, ahogy néztem a vitát a tévében, 00:04:41.180 --> 00:04:42.981 és arra gondoltam, milyen érdekes, 00:04:42.981 --> 00:04:46.012 hogy az egyház és az állam elválása 00:04:46.012 --> 00:04:49.631 alapvetően földrajzi határokat húz szerte az országban, 00:04:49.631 --> 00:04:51.213 olyan helyek között, ahol az emberek hittek benne, 00:04:51.213 --> 00:04:52.998 és olyan helyek között, ahol nem. 00:04:52.998 --> 00:04:59.246 És aztán arra gondoltam, hogy ez a vita földrajzi határokat húzott körém. NOTE Paragraph 00:04:59.246 --> 00:05:02.364 Ha ez egy háború volt, két különálló oldallal, 00:05:02.364 --> 00:05:05.145 én csípőből a meleg csapatba estem, 00:05:05.145 --> 00:05:08.331 mert nem voltam 100%-ig heteró. 00:05:08.331 --> 00:05:11.580 Abban az időben épp kezdtem kikecmeregni 00:05:11.580 --> 00:05:15.497 ebből a nyolc évig tartó identitászavarból, 00:05:15.497 --> 00:05:17.330 ami egészen pontosan úgy nézett ki, hogy fiúból 00:05:17.330 --> 00:05:20.552 átmentem ebbe a kínos lányba, aki úgy nézett ki mint egy fiú, női ruhában, 00:05:20.552 --> 00:05:23.342 egészen a tökéletes ellentétig: a szuper szűk ruhás, 00:05:23.342 --> 00:05:26.008 túlkompenzáló, fiúkat kergető lányos lányba, 00:05:26.008 --> 00:05:29.976 majd a bizonytalan felfedezéséig annak, 00:05:29.976 --> 00:05:32.383 ami valójában voltam: egy fiús lány, 00:05:32.383 --> 00:05:35.592 akinek a lányok és a fiúk is tetszettek, személytől függően. NOTE Paragraph 00:05:35.592 --> 00:05:40.743 Egy évet töltöttem a lányok ezen új generációjának fotózásával, 00:05:40.743 --> 00:05:42.409 akik olyanok voltak, mint én: határvonalak közé estek -- 00:05:42.409 --> 00:05:45.946 lányok, akik gördeszkáztak, de csipkés alsóneműben, 00:05:45.946 --> 00:05:49.904 lányok, akiknek fiúsra volt vágva a hajuk, de lányos körömlakkot viseltek, 00:05:49.904 --> 00:05:52.899 lányok, akiknek a szemhéjfestéke passzolt a lehorzsolt térdükhöz, 00:05:52.899 --> 00:05:55.997 lányok, akik lányokat és fiúkat szerettek, akik mind fiúkat és lányokat szerettek, 00:05:55.997 --> 00:05:57.846 akik mind utálták, ha be akarták őket skatulyázni. 00:05:57.846 --> 00:06:01.597 Imádtam őket, csodáltam a szabadságukat, 00:06:01.597 --> 00:06:04.530 de azt is láttam, ahogy a világ, a mi utópisztikus buborékunkon kívül 00:06:04.530 --> 00:06:06.380 belerobbant ezekbe a dühöngő vitákba, 00:06:06.380 --> 00:06:11.946 ahol a műsorvezetők kezdték bestialitáshoz hasonlítani a szerelmünket a tévében. 00:06:11.946 --> 00:06:14.279 És ez az erőteljes felismerés végigsöpört rajtam, 00:06:14.279 --> 00:06:19.646 hogy kisebbség vagyok, és az otthonomban, a hazámban, 00:06:19.646 --> 00:06:22.297 a személyiségem egy és ezen oldalából állok. 00:06:22.297 --> 00:06:27.912 Törvényesen és vitathatatlanul másodosztályú állampolgár vagyok. NOTE Paragraph 00:06:27.912 --> 00:06:29.446 Nem voltam aktivista. 00:06:29.446 --> 00:06:31.946 Életemben nem lengettem zászlókat. 00:06:31.946 --> 00:06:34.085 De megfertőzött a kérdés: 00:06:34.085 --> 00:06:37.031 Hogyan tud bárki is arra szavazni, hogy megfossza jogaitól 00:06:37.031 --> 00:06:39.196 azokat a hihetetlenül változatos embereket, akiket ismertem, 00:06:39.196 --> 00:06:42.630 a személyiségük csupán egyetlen elemére építve? 00:06:42.630 --> 00:06:44.146 Hogyan tudják azt mondani, hogy mi, egy csoportként 00:06:44.146 --> 00:06:47.079 nem érdemlünk egyenlő jogokat, úgy mint mások? 00:06:47.079 --> 00:06:49.446 Csoport vagyunk mi egyáltalán? Milyen csoport? 00:06:49.446 --> 00:06:53.313 Vajon találkoztak ezek az emberek valaha tudatosan a diszkriminációjuk áldozatával? 00:06:53.313 --> 00:06:57.356 Tudták, hogy ki ellen szavaznak, és mi ennek a hatása? NOTE Paragraph 00:06:57.356 --> 00:06:59.247 Aztán felötlött bennem, 00:06:59.247 --> 00:07:01.530 talán ha belenézhetnének a szemükbe 00:07:01.530 --> 00:07:05.311 azoknak az embereknek, akiket másodosztályú állampolgárságba taszítanak, 00:07:05.311 --> 00:07:07.213 talán nehezebbé válna számukra. 00:07:07.213 --> 00:07:09.197 Talán megállítja őket egy pillanatra. 00:07:09.197 --> 00:07:15.037 Nyilván, nem tudtam 20 millió embert meghívni egy vacsorára, 00:07:15.037 --> 00:07:19.368 így kitaláltam, hogyan mutassam be őket egymásnak fényképezőn keresztül, 00:07:19.368 --> 00:07:22.334 bármilyen ügyeskedés, világítás, 00:07:22.334 --> 00:07:25.568 bármiféle manipuláció nélkül. 00:07:25.568 --> 00:07:28.318 Mert egy fényképen meg tudod vizsgálni az oroszlán karmait 00:07:28.318 --> 00:07:31.034 félelem nélkül, hogy letépi az arcodat. NOTE Paragraph 00:07:31.034 --> 00:07:34.431 Nekem a fényképezés nem csak a film exponálásáról szól, 00:07:34.431 --> 00:07:36.384 hanem a néző exponálásáról, 00:07:36.384 --> 00:07:38.485 valami újnak, egy helynek, ahol még nem jártak, 00:07:38.485 --> 00:07:41.800 de legfőképpen, valaminek, amitől az emberek talán félnek. 00:07:41.800 --> 00:07:43.644 A Life magazin emberek egész generációinak mutatott be képeken keresztül 00:07:43.644 --> 00:07:47.718 olyen messzi, távoli kultúrákat, amiről nem is gondolták volna, hogy léteznek. 00:07:47.718 --> 00:07:53.951 Szóval úgy döntöttem, csinálok egy nagyon egyszerű portrésorozatot, 00:07:53.951 --> 00:07:55.701 szinte rendőrségi fotókat, ha úgy tetszik. 00:07:55.701 --> 00:07:59.469 És alapvetően eldöntöttem, hogy bárkit lefotózok ebben az országban, 00:07:59.469 --> 00:08:01.870 aki nem 100%-ig heteró, 00:08:01.870 --> 00:08:05.053 ami, ha nem tudnátok, végtelen számú embert jelent. NOTE Paragraph 00:08:05.053 --> 00:08:07.103 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:08:07.103 --> 00:08:09.769 Szóval ez egy nagyon nagy vállalkozás volt, 00:08:09.769 --> 00:08:11.653 és ahhoz, hogy sikerüljön, segítségre volt szükségünk. 00:08:11.653 --> 00:08:14.186 Így kirohantam a jeges hidegbe, 00:08:14.186 --> 00:08:17.594 és lefotóztam minden egyes embert, akit ismertem, és el tudtam érni 00:08:17.594 --> 00:08:21.564 úgy két évvel ezelőtt, februárban. 00:08:21.564 --> 00:08:25.687 És fogtam ezeket a fotókat, elmentem a HRC-hez, és segítséget kértem tőlük. 00:08:25.687 --> 00:08:28.053 Ők pedig tőkét biztosítottak két heti fotózásra New York-ban. 00:08:28.053 --> 00:08:31.064 Aztán pedig elkészítettük ezt. NOTE Paragraph 00:08:31.064 --> 00:08:43.341 (Zene) NOTE Paragraph 00:08:43.341 --> 00:08:47.524 Videó: iO Tillet Wright vagyok, művész, New York-ban születtem és nőttem fel. 00:08:47.524 --> 00:09:00.832 (Zene) NOTE Paragraph 00:09:00.832 --> 00:09:05.494 A Magától Értődő Igazságok az LMBT amerikai közösségének mai fotografikus feljegyzése. 00:09:05.494 --> 00:09:07.117 A célom az, hogy elkészítsek egy egyszerű portrét, 00:09:07.117 --> 00:09:09.767 bárkiről, aki nem 100%-ig heteró, 00:09:09.767 --> 00:09:14.987 vagy úgy érzi, hogy az LMBT spektrumba esik valamiért. 00:09:14.987 --> 00:09:17.985 Az a célom, hogy egy arc egyszerűségén keresztül megmutassam az emberiességet, 00:09:17.985 --> 00:09:20.103 amely mindannyiunkban ott van. 00:09:20.103 --> 00:09:22.791 (Zene) NOTE Paragraph 00:09:22.791 --> 00:09:25.881 "Magától értetődőnek tartjuk azokat az igazságokat, hogy minden ember egyenlőként teremtetett." 00:09:25.881 --> 00:09:28.298 Bele van írva a Függetlenségi Nyilatkozatba. 00:09:28.298 --> 00:09:29.565 Mint nemzet, elbukunk a erkölcseink fenntartásában, 00:09:29.565 --> 00:09:31.674 amelyekre alapításunk építtetett. 00:09:31.674 --> 00:09:33.881 Nincs egyenlőség az Egyesült Államokban. NOTE Paragraph 00:09:33.896 --> 00:09:36.279 ["Mit jelent neked az egyenlőség?] 00:09:36.279 --> 00:09:37.917 ["Házasság"] ["Szabadság"] ["Polgárjogok"] 00:09:37.917 --> 00:09:40.043 ["Minden személlyel úgy bánni, ahogyan magaddal bánnál"] NOTE Paragraph 00:09:40.043 --> 00:09:43.663 Arról van szó, amikor nem is kell gondolkoznod rajta, ilyen egyszerű. 00:09:43.663 --> 00:09:46.453 Az egyenlő jogokért folyó harc nem csak a melegházasságról szól. 00:09:46.453 --> 00:09:50.549 Ma 29 államban, több mint az ország felében 00:09:50.549 --> 00:09:54.920 törvényesen kirúghatnak a szexualitásod miatt. NOTE Paragraph 00:09:54.920 --> 00:09:58.071 ["Ki a felelős az egyenlőségért?"] NOTE Paragraph 00:09:58.071 --> 00:10:01.082 Emberek százaitól hallottam ugyanazt a választ: 00:10:01.082 --> 00:10:04.558 "Mi mind felelősek vagyunk az egyenlőségért." 00:10:04.558 --> 00:10:07.411 Eddig 300 arcot fotóztam le New Yorkban. 00:10:07.411 --> 00:10:08.827 Ebből egyet sem tudtunk volna, 00:10:08.827 --> 00:10:11.712 az Emberi Jogok Mozgalom nagylelkű támogatása nélkül. 00:10:11.712 --> 00:10:13.661 Szeretném végigvinni a tervet az országon. 00:10:13.661 --> 00:10:17.744 25 amerikai várost szeretnék meglátogatni, 4-5000 embert szeretnék lefotózni. 00:10:17.744 --> 00:10:21.727 Ez az én hozzájárulásom a generációm polgárjogi küzdelméhez. 00:10:21.727 --> 00:10:23.904 Ez a kihívásom számotokra: nézzetek bele ezeknek az embereknek az arcába, 00:10:23.904 --> 00:10:26.766 és mondjátok meg nekik, hogy kevesebbet érdemelnek, mint bármelyik más emberi lény. 00:10:26.766 --> 00:10:28.806 (Zene) NOTE Paragraph 00:10:28.806 --> 00:10:31.073 ["Magától értetődő igazságok"] 00:10:31.088 --> 00:10:32.752 ["4000 arc Amerikán keresztül"] NOTE Paragraph 00:10:32.753 --> 00:10:37.309 (Zene) 00:10:37.309 --> 00:10:45.557 (Taps) NOTE Paragraph 00:10:45.557 --> 00:10:49.840 iO Tillett Wright: Semmi sem készíthetett volna fel arra minket, ami ezután következett. 00:10:49.840 --> 00:10:53.090 Majdnem 85 000 ember látta a videót, 00:10:53.090 --> 00:10:55.590 aztán emaileket kezdtek küldeni nekünk szerte az országból, 00:10:55.590 --> 00:11:00.257 és azt kérték, menjünk el a városukba, segítsünk megmutatni az arcukat. 00:11:00.257 --> 00:11:04.607 Sokkal több ember akarta megmutatni az arcát, mint vártam. 00:11:04.607 --> 00:11:08.108 Szóval azonnal megváltoztattam a célomat 10 000 arcra. 00:11:08.108 --> 00:11:12.173 Ez a videó 2011 tavaszán készült, 00:11:12.173 --> 00:11:15.630 és a mai napig majdnem 20 városba utaztam el, 00:11:15.630 --> 00:11:18.536 és majdnem 2000 embert fotóztam le. NOTE Paragraph 00:11:18.536 --> 00:11:21.546 Tudom, hogy ez egy beszéd, 00:11:21.546 --> 00:11:24.812 de szeretném, ha egy pillanatra csendben maradnánk, 00:11:24.812 --> 00:11:26.061 és csak ránéznétek ezekre az arcokra, 00:11:26.061 --> 00:11:29.931 mert semmit nem mondhatok, ami adna valamit hozzá. 00:11:29.931 --> 00:11:32.464 Mivel egy kép felér ezer szóval, 00:11:32.464 --> 00:11:35.803 egy arckép egy új szótárat igényel. NOTE Paragraph 00:11:57.069 --> 00:12:00.748 Szóval, miután utaztam, és beszéltem emberekkel, 00:12:00.748 --> 00:12:04.596 olyan helyeken mint Oklahoma, vagy Texas kisvárosa, 00:12:04.596 --> 00:12:08.131 bizonyítékot találtunk, hogy a kezdeti elv betalált. 00:12:08.131 --> 00:12:10.017 A láthatóság igenis kulcskérdés. 00:12:10.017 --> 00:12:13.280 Az ismeretség igenis empátiát vált ki. 00:12:13.280 --> 00:12:16.730 Amint egy probléma merül fel a saját hátsó kertedben, vagy a saját családodban, 00:12:16.730 --> 00:12:19.647 sokkal valószínűbb, hogy empátiát keresel magadban, 00:12:19.647 --> 00:12:21.213 vagy egy új látásmódot kutatsz fel. 00:12:21.213 --> 00:12:23.864 Természetesen, az utazásaim során találkoztam emberekkel, 00:12:23.864 --> 00:12:28.063 akik törvényesen elváltak gyerekeiktől, mert nem voltak heterók, 00:12:28.063 --> 00:12:30.431 de találkoztam emberekkel, akik Déli Baptisták voltak, 00:12:30.431 --> 00:12:33.447 és vallást váltottak, mert a gyerekük leszbikus volt. 00:12:33.447 --> 00:12:37.597 Az empátia keltése a Magától Értetődő Igazságok gerince lett. NOTE Paragraph 00:12:37.597 --> 00:12:41.013 De itt van ez a dolog, amit tanultam, nagyon érdekes: 00:12:41.013 --> 00:12:45.363 a Magától Értetődő Igazságok nem törli el a különbségeket köztünk. 00:12:45.363 --> 00:12:48.747 Ami azt illeti, épp ellenkezőleg, kiemeli azokat. 00:12:48.747 --> 00:12:50.846 Bemutatja nem csupán a bonyolultságokat, 00:12:50.846 --> 00:12:53.013 amik a különböző emberi lényekben lejátszódó folyamatokban találhatóak meg, 00:12:53.013 --> 00:12:56.613 hanem a bonyolultságokat, amelyek minden önálló emberben megtalálhatóak. 00:12:56.613 --> 00:13:01.498 Nem arról van szó, hogy túl sok dobozunk volt, hanem túl kevés. NOTE Paragraph 00:13:07.518 --> 00:13:14.303 Rájöttem, hogy a küldetésem, hogy melegeket fotózzak, magából fakadóan hibás volt, 00:13:14.303 --> 00:13:17.491 mert a melegnek egy millió különböző árnyalata van. 00:13:17.491 --> 00:13:20.237 Ott voltam én, segíteni próbáltam, 00:13:20.237 --> 00:13:23.430 és megerősítettem azt az egy dolgot, amit egész életemben próbáltam elkerülni -- 00:13:23.430 --> 00:13:25.936 még egy dobozt. 00:13:25.936 --> 00:13:29.156 Egy ponton hozzáadtam még egy kérdést az hozzájárulási ívhez, 00:13:29.156 --> 00:13:31.085 amely arra kérte az embereket, hogy helyezzék el magukat 00:13:31.085 --> 00:13:33.885 1-100%-ig terjedő meleg skálán. 00:13:33.885 --> 00:13:37.801 És annyi egzisztencia-válságot néztem végig. 00:13:37.801 --> 00:13:40.602 (Nevetés) 00:13:40.602 --> 00:13:41.802 Az emberek nem tudták, mit csináljanak, 00:13:41.802 --> 00:13:44.205 mert még soha nem ajánlottak fel nekik választási lehetőséget. 00:13:44.205 --> 00:13:46.392 Tudod számszerűsíteni a nyitottságodat? NOTE Paragraph 00:13:46.392 --> 00:13:48.302 Amint túljutottak a sokkon, 00:13:48.302 --> 00:13:52.385 az emberek nagy része valahova a 70 és a 90% közé lőtte be magát, 00:13:52.385 --> 00:13:54.902 vagy a 3 és 20% közé. 00:13:54.902 --> 00:13:57.603 Persze, voltak olyanok is, akik 100%-ig egyiknek vagy másiknak vallották magukat, 00:13:57.603 --> 00:14:00.071 de sokkal nagyobb volt azoknak az aránya, 00:14:00.071 --> 00:14:02.920 akik valami sokkal árnyaltabbnak vallották magukat. 00:14:02.920 --> 00:14:09.129 Rájöttem, hogy a legtöbb ember egy olyan spektrumba esik, amit én csak úgy hívok: "Szürke". NOTE Paragraph 00:14:09.129 --> 00:14:13.113 Hadd legyek világos -- és ez nagyon fontos -- 00:14:13.113 --> 00:14:17.829 egyáltalán nem állítom, hogy nem létezik preferencia. 00:14:17.829 --> 00:14:22.629 És biztosan nem fogok belemenni a választás vagy a biológiai kötelezettség problémájába, 00:14:22.629 --> 00:14:25.496 mert ha valamelyikőtök is azt hiszi, hogy a szexualitás 00:14:25.496 --> 00:14:27.363 döntés kérdése, 00:14:27.363 --> 00:14:28.896 legyetek a vendégeim, próbáljatok meg szürkék lenni. 00:14:28.896 --> 00:14:31.162 Lefotózlak titeket, csak mert megpróbáltátok. 00:14:31.162 --> 00:14:32.545 (Nevetés) 00:14:32.545 --> 00:14:36.962 Amit mondani szeretnék, az az, hogy az emberi lények nem egy dimenziósak. 00:14:36.962 --> 00:14:42.730 A legfontosabb következtetés, amit levonhatunk a százalékos rendszerből, az ez: 00:14:42.730 --> 00:14:44.947 Ha itt vannak a meleg emberek, 00:14:44.947 --> 00:14:48.595 itt pedig a heterók, 00:14:48.595 --> 00:14:51.563 amíg mi felismerjük, hogy a legtöbb ember 00:14:51.563 --> 00:14:54.266 közelebb helyezi magát az egyik opcióhoz, vagy a másikhoz, 00:14:54.266 --> 00:14:59.212 van az embereknek egy hatalmas spektruma, ami a kettő között létezik. NOTE Paragraph 00:14:59.212 --> 00:15:02.246 És a valóság, ami ebből következik, tényleg bonyolult. 00:15:02.246 --> 00:15:04.530 Mert, például, ha elfogadsz egy törvényt, 00:15:04.530 --> 00:15:08.033 ami megengedi a főnöknek, hogy elbocsássa az alkalmazottját homoszexuális viselkedésért, 00:15:08.033 --> 00:15:10.800 hol tudod pontosan meghúzni a vonalat? 00:15:10.800 --> 00:15:16.666 Itt van, az embereknél, akiknek egy-két heteroszexuális tapasztalata van eddig? 00:15:16.666 --> 00:15:17.967 Vagy itt van, 00:15:17.967 --> 00:15:22.066 az embereknél, akiknek egy-két homoszexuális tapasztalata van eddig? 00:15:22.066 --> 00:15:26.716 Hol válik valaki pontosan másodosztályú állampolgárrá? NOTE Paragraph 00:15:26.716 --> 00:15:31.532 A másik érdekes dolog, amire rájöttem a tervem, az utazásaim közben, 00:15:31.532 --> 00:15:35.834 az az, hogy milyen szegényes megkötés a szexuális irányultság. 00:15:35.834 --> 00:15:38.445 Miután ennyit utaztam, és ilyen sok emberrel találkoztam, 00:15:38.445 --> 00:15:41.950 hadd mondjam el nektek, pont annyi bunkó és édespofa, 00:15:41.950 --> 00:15:44.899 demokrata és republikánus, atléta és királynő, 00:15:44.899 --> 00:15:47.849 és bármilyen más polarizáció van az LMBT közösségben, 00:15:47.849 --> 00:15:49.983 amennyit csak el tudsz képzelni; 00:15:49.983 --> 00:15:53.499 pont annyi, amennyi az emberi fajon belül megtalálható. 00:15:53.499 --> 00:15:58.117 Félretéve, hogy mi egy jogi kezet hátrakötve játszunk, 00:15:58.117 --> 00:16:01.782 és amint túljutsz az előítélet és szenvedés közös narratíváján, 00:16:01.782 --> 00:16:03.183 csupán az, hogy nem vagyunk heterók, 00:16:03.183 --> 00:16:08.199 nem azt jelenti, hogy van bennünk bármi közös. NOTE Paragraph 00:16:08.199 --> 00:16:16.600 Szóval, az arcok soha nem végződő burjánzása, amivé a Magától Értetődő igazságok válik, 00:16:16.600 --> 00:16:19.799 amint remélhetőleg több és több felületen megjelenik, 00:16:19.799 --> 00:16:25.258 buszmegállók, hirdetőtáblák, Facebook oldalak, képernyőkímélők, 00:16:25.258 --> 00:16:28.333 talán az emberiesség felvonulását nézve, 00:16:28.333 --> 00:16:31.250 valami érdekes és hasznos kezdhet megtörténni. 00:16:31.250 --> 00:16:34.967 Remélhetőleg ezek a kategóriák, ezek az oldalak, 00:16:34.967 --> 00:16:36.716 ezek a túlságosan leegyszerűsített dobozok, 00:16:36.716 --> 00:16:41.782 haszontalanná válnak, és lassan eltűnnek. 00:16:41.782 --> 00:16:45.200 Mert tényleg, semmit nem írnak le abból, amit mi látunk, 00:16:45.200 --> 00:16:48.549 semmit abból, amit tudunk, vagy akik vagyunk. 00:16:48.549 --> 00:16:54.150 Mert amit mi látunk, azok emberi lények, sokszerűségükben. 00:16:54.150 --> 00:16:57.733 És az, hogy látjuk őket, megnehezíti az emberiességük letagadását. 00:16:57.733 --> 00:17:02.074 Legalábbis remélem, hogy megnehezíti az emberi jogaik letagadását. NOTE Paragraph 00:17:02.074 --> 00:17:05.633 Én vagyok az, 00:17:05.633 --> 00:17:09.135 akitől megfosztanád a lakhatás jogát, 00:17:09.135 --> 00:17:12.116 az örökbefogadás jogát, a házasság jogát, 00:17:12.116 --> 00:17:15.749 a szabadságot, hogy itt vásároljak, itt éljek, itt vegyek? 00:17:15.749 --> 00:17:17.828 Én vagyok az, akit úgy döntöttél, kitagadsz, 00:17:17.828 --> 00:17:22.250 a gyermekedként, fivéredként, nővéredként, anyádként, apádként, 00:17:22.250 --> 00:17:24.598 szomszédodként, unokatestvéredként, a nagybátyádként, az elnökként, 00:17:24.598 --> 00:17:28.048 rendőrként vagy tűzoltóként? 00:17:28.048 --> 00:17:31.066 Túl késő. 00:17:31.066 --> 00:17:34.367 Mert ez a sok dolog már mind vagyok. 00:17:34.367 --> 00:17:38.732 Mi már mind ezek a dolgok vagyunk, és mindig is azok voltunk. 00:17:38.732 --> 00:17:41.538 Szóval kérlek, ne úgy fogadj minket, mint idegeneket, 00:17:41.538 --> 00:17:45.091 fogadj minket, mint egyenrangú emberi lényeket, és pont. NOTE Paragraph 00:17:45.091 --> 00:17:46.407 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:17:46.407 --> 00:17:57.334 (Taps)