1 00:00:00,737 --> 00:00:03,166 Lidé se vzájemně dávají do škatulek 2 00:00:03,166 --> 00:00:04,983 od okamžiku, kdy se potkají -- 3 00:00:04,983 --> 00:00:08,053 Je ta osoba nebezpečná? Je přitažlivá? 4 00:00:08,053 --> 00:00:11,319 Je to potenciální partner? Je potenciálně dobrý na vytváření kontaktů? 5 00:00:11,319 --> 00:00:13,853 Děláme malý výslech, když potkáme lidi, 6 00:00:13,853 --> 00:00:16,020 abychom si o nich v duchu udělali souhrnný obrázek. 7 00:00:16,020 --> 00:00:17,537 Jak se jmenuješ? Odkud jsi? 8 00:00:17,537 --> 00:00:20,898 Kolik je ti let? Čím jsi? 9 00:00:20,898 --> 00:00:23,699 Pak začneme být osobnější. 10 00:00:23,699 --> 00:00:26,847 Měl jsi někdy nějaké onemocnění? 11 00:00:26,847 --> 00:00:28,834 Rozvedl ses někdy? 12 00:00:28,834 --> 00:00:32,280 Páchne ti z úst, když teď odpovídáš na mé dotazy? 13 00:00:32,280 --> 00:00:33,997 Co tě zajímá? Kdo tě zajímá? 14 00:00:33,997 --> 00:00:35,863 S jakým pohlavím rád spíš? 15 00:00:35,863 --> 00:00:38,293 Chápu to. 16 00:00:38,293 --> 00:00:40,045 Jsme neurologicky nastavení tak, 17 00:00:40,045 --> 00:00:42,429 že vyhledáváme lidi, jako jsme my. 18 00:00:42,429 --> 00:00:44,614 Začínáme vytvářet party od okamžiku, kdy jsme dost staří na to, 19 00:00:44,614 --> 00:00:46,547 abychom věděli, jaké to je být přijímaný. 20 00:00:46,547 --> 00:00:48,897 Vytváříme vazby založené na čemkoliv, co se dá -- 21 00:00:48,897 --> 00:00:54,349 hudební preference, rasa, pohlaví, čtvrť, v níž jsme vyrostli. 22 00:00:54,349 --> 00:01:01,237 Vyhledáváme prostředí, která posilují naše osobní volby. 23 00:01:01,237 --> 00:01:03,698 Někdy se však i jen otázka „Čím jsi?“ 24 00:01:03,698 --> 00:01:05,658 může zdát, jako když někdo otevírá maličkou škatulku 25 00:01:05,658 --> 00:01:07,187 a žádá vás, abyste se do ní zmáčkli. 26 00:01:07,187 --> 00:01:10,754 Protože kategorie, jak jsem zjistila, jsou příliš omezující. 27 00:01:10,754 --> 00:01:12,638 Škatulky jsou příliš těsné. 28 00:01:12,638 --> 00:01:14,755 A to se může stát skutečně nebezpečným. 29 00:01:14,755 --> 00:01:16,536 Teď však něco o mně, 30 00:01:16,536 --> 00:01:18,138 než se do toho dostaneme příliš hluboko. 31 00:01:18,138 --> 00:01:21,123 Vyrostla jsem ve velmi bezstarostném prostředí. 32 00:01:21,123 --> 00:01:25,069 Byla jsem vychovávána v centru Manhattanu na počátku 80. let, 33 00:01:25,069 --> 00:01:28,964 dva bloky od epicentra punkové hudby. 34 00:01:28,964 --> 00:01:31,054 Byla jsem chráněna před lidmi zaslepenými předsudky 35 00:01:31,054 --> 00:01:35,154 a společenskými omezeními nábožensky založené výchovy. 36 00:01:35,154 --> 00:01:38,575 Tam, odkud pocházím, pokud jste nebyli drag queen nebo nekonvenčně smýšlející člověk 37 00:01:38,575 --> 00:01:40,703 či nějaký druh umělce, 38 00:01:40,703 --> 00:01:42,687 byli jste těmi divnými. 39 00:01:42,687 --> 00:01:43,970 (Smích) 40 00:01:43,970 --> 00:01:46,055 Byla to nekonvenční výchova, 41 00:01:46,055 --> 00:01:48,566 ale jako dítě v ulicích New Yorku 42 00:01:48,566 --> 00:01:50,537 se naučíte, jak věřit svým instinktům, 43 00:01:50,537 --> 00:01:53,470 naučíte se, jak následovat své myšlenky. 44 00:01:53,470 --> 00:01:56,709 Takže když mi bylo šest, rozhodla jsem se, že chci být kluk. 45 00:01:56,709 --> 00:02:00,176 Jednoho dne jsem šla do školy a děti mi nedovolily hrát s nimi basketbal. 46 00:02:00,176 --> 00:02:01,609 Řekly, že holky hrát nenechají. 47 00:02:01,609 --> 00:02:03,019 Tak jsem šla domů a oholila si hlavu 48 00:02:03,019 --> 00:02:05,641 a další den se vrátila zpátky a řekla: „Jsem kluk.“ 49 00:02:05,641 --> 00:02:06,655 Totiž, kdo ví, že? 50 00:02:06,655 --> 00:02:10,468 Když je vám šest, možná to můžete udělat. 51 00:02:10,468 --> 00:02:14,101 Nechtěla jsem, aby kdokoliv věděl, že jsem holka, a tak to nevěděli. 52 00:02:14,101 --> 00:02:16,743 Vydržela jsem tuhle šarádu osm let. 53 00:02:16,743 --> 00:02:20,910 Tohle jsem já, když mi bylo 11. 54 00:02:20,910 --> 00:02:22,421 Hrála jsem děcko jménem Walter 55 00:02:22,421 --> 00:02:24,610 ve filmu nazvaném „Podezřelý“. 56 00:02:24,610 --> 00:02:28,044 Byla jsem malý pouliční drsňák, který následoval Christiana Slatera a otravoval ho. 57 00:02:28,044 --> 00:02:30,094 Takže jsem byla také dětským hercem, 58 00:02:30,094 --> 00:02:32,776 což zdvojnásobilo roviny prezentace mé identity, 59 00:02:32,776 --> 00:02:38,864 protože nikdo nevěděl, že jsem ve skutečnosti byla holka hrající kluka. 60 00:02:38,864 --> 00:02:41,980 Vlastně nikdo v mém životě nevěděl, že jsem byla holka -- 61 00:02:41,980 --> 00:02:44,296 nevěděli to učitelé ve škole, nevěděli to kamarádi, 62 00:02:44,296 --> 00:02:46,148 nevěděli to režiséři, se kterými jsem pracovala. 63 00:02:46,148 --> 00:02:48,413 Ve třídě ke mně děti často přicházely 64 00:02:48,413 --> 00:02:50,647 a popadly mě za krk, aby zkontrolovaly můj ohryzek, 65 00:02:50,647 --> 00:02:53,996 nebo mě popadly v rozkroku, aby zkontrolovaly, co tam mám. 66 00:02:53,996 --> 00:02:56,357 Když jsem šla na záchod, otočila jsem v kabince své boty tak, 67 00:02:56,357 --> 00:02:58,912 že to vypadalo, jako že čůrám vestoje. 68 00:02:58,912 --> 00:03:00,980 Když jsem přespávala, měla jsem záchvaty paniky, 69 00:03:00,980 --> 00:03:03,364 jak jsem se snažila ujasnit holkám, že mě nechtějí políbit, 70 00:03:03,364 --> 00:03:05,096 aniž bych se přitom musela vyoutovat. 71 00:03:05,096 --> 00:03:07,148 Měla bych však zmínit, 72 00:03:07,148 --> 00:03:10,997 že jsem necítila nenávist ke svému tělu či genitáliím. 73 00:03:10,997 --> 00:03:12,764 Necítila jsem se, jako bych byla ve špatném těle. 74 00:03:12,764 --> 00:03:14,796 Cítila jsem se, jako bych účinkovala v této složité hře. 75 00:03:14,796 --> 00:03:18,623 Neprošla bych jako transsexuál. 76 00:03:18,623 --> 00:03:20,869 Kdyby však moje rodina byla tím druhem lidí, kteří věří v terapii, 77 00:03:20,869 --> 00:03:22,592 asi by mě diagnostikovali 78 00:03:22,592 --> 00:03:24,378 jako něco jako pohlavně dysmorfní 79 00:03:24,378 --> 00:03:26,781 a dali by mě na hormony, aby oddálili pubertu. 80 00:03:26,781 --> 00:03:27,665 Ale ve svém konkrétním případě 81 00:03:27,665 --> 00:03:29,380 jsem se prostě jednoho dne, když mi bylo 14, probudila 82 00:03:29,380 --> 00:03:31,963 a rozhodla se, že chci být zase holka. 83 00:03:31,963 --> 00:03:34,963 Puberta udeřila a já jsem neměla tušení, co to znamená být holka 84 00:03:34,963 --> 00:03:38,588 a byla jsem připravená přijít na to, kým vlastně jsem. 85 00:03:38,588 --> 00:03:40,993 Když se dítě chová tak, jak jsem se chovala já, 86 00:03:40,993 --> 00:03:42,829 tak nemusí tak úplně projít coming outem, že? 87 00:03:42,829 --> 00:03:45,090 Nikdo není zrovna šokován. 88 00:03:45,090 --> 00:03:48,834 (Smích) 89 00:03:48,834 --> 00:03:53,297 Ale moji rodiče po mně nechtěli, abych se definovala. 90 00:03:53,297 --> 00:03:55,163 Když mi bylo 15 a volala jsem tátovi, 91 00:03:55,163 --> 00:03:56,863 abych mu řekla, že jsem se zamilovala, 92 00:03:56,863 --> 00:03:59,163 bylo poslední věcí v našich myslích 93 00:03:59,163 --> 00:04:00,779 bavit se o tom, jaké to má následky, 94 00:04:00,779 --> 00:04:03,197 že mojí první láskou je dívka. 95 00:04:03,197 --> 00:04:05,479 O tři roky později, když jsem se zamilovala do muže, 96 00:04:05,479 --> 00:04:08,063 ani jeden z mých rodičů se nad tím nepozastavoval. 97 00:04:08,063 --> 00:04:11,446 To je jeden z největších darů mého velmi nekonvenčního dětství, 98 00:04:11,446 --> 00:04:13,480 že po mně nikdy nechtěli, abych se definovala 99 00:04:13,480 --> 00:04:15,827 jako cokoliv v jakémkoliv okamžiku. 100 00:04:15,827 --> 00:04:19,646 Bylo mi prostě dovoleno být sama sebou, růst a měnit se v každém momentě. 101 00:04:19,646 --> 00:04:22,691 Před čtyřmi, skoro pěti lety, 102 00:04:22,691 --> 00:04:26,006 Proposition 8, ta obrovská diskuze o rovnosti manželství, 103 00:04:26,006 --> 00:04:27,981 vyvolala po celé zemi hodně emocí. 104 00:04:27,981 --> 00:04:30,592 V té době sňatek nebyl zrovna věcí, 105 00:04:30,592 --> 00:04:31,725 nad kterou bych moc přemýšlela. 106 00:04:31,725 --> 00:04:34,531 Ale byla jsem ohromená skutečností, že Amerika, 107 00:04:34,531 --> 00:04:36,596 země s historií pošpiňování lidských práv, 108 00:04:36,596 --> 00:04:39,212 by mohla své chyby opakovat tak zjevně. 109 00:04:39,212 --> 00:04:41,180 A vzpomínám si, jak jsem sledovala debatu v televizi 110 00:04:41,180 --> 00:04:42,981 a přemýšlela, jak je to zajímavé, 111 00:04:42,981 --> 00:04:46,012 že oddělení církve od státu 112 00:04:46,012 --> 00:04:49,631 v podstatě vytváří geografické hranice napříč zemí, 113 00:04:49,631 --> 00:04:51,213 mezi místa, kde lidé věřili, 114 00:04:51,213 --> 00:04:52,998 a místa, kde nevěřili. 115 00:04:52,998 --> 00:04:59,246 A taky tato debata vytvářela geografické hranice kolem mě. 116 00:04:59,246 --> 00:05:02,364 Kdyby to byla válka s dvěma odlišnými stranami, 117 00:05:02,364 --> 00:05:05,145 já bych automaticky spadala do týmu homosexuálů, 118 00:05:05,145 --> 00:05:08,331 protože jsem rozhodně nebyla na 100 procent hetero. 119 00:05:08,331 --> 00:05:11,580 V té době jsem se teprve začínala vynořovat 120 00:05:11,580 --> 00:05:15,497 z té osmileté spletité krize identity, 121 00:05:15,497 --> 00:05:17,330 v níž jsem se z chlapce 122 00:05:17,330 --> 00:05:20,552 proměnila v neohrabanou dívku, která vypadala jako kluk v holčičím oblečení, 123 00:05:20,552 --> 00:05:23,342 k opačnému extrému spoře oblečené, 124 00:05:23,342 --> 00:05:26,008 přespříliš si to kompenzující, za kluky se honící holčičkovské holky, 125 00:05:26,008 --> 00:05:29,976 až jsem nakonec dospěla ke zdráhavému objevování toho, kým jsem ve skutečnosti byla. 126 00:05:29,976 --> 00:05:32,383 Holkou, která se obléká a chová jako kluk, 127 00:05:32,383 --> 00:05:35,592 která má ráda kluky i holky, podle osobnosti. 128 00:05:35,592 --> 00:05:40,743 Strávila jsem rok focením této nové generace holek, které byly v podstatě jako já, 129 00:05:40,743 --> 00:05:42,409 které se cítily mezi kategoriemi, 130 00:05:42,409 --> 00:05:45,946 holky, které jezdily na skateboardech, ale dělaly to v krajkovém spodním prádle, 131 00:05:45,946 --> 00:05:49,904 holky, které měly klučičí účesy, ale nosily lak na nehty, 132 00:05:49,904 --> 00:05:52,899 holky, které měly oční stíny ladící s jejich odřenými koleny, 133 00:05:52,899 --> 00:05:55,997 holky, které měly rády holky a kluky, kteří měli rádi kluky a holky, 134 00:05:55,997 --> 00:05:57,846 kteří všichni nenáviděli, když byly dáváni do jakýchkoliv škatulek. 135 00:05:57,846 --> 00:06:01,597 Milovala jsem tyto lidi a obdivovala jejich svobodu, 136 00:06:01,597 --> 00:06:04,530 ale sledovala jsem, jak se svět mimo naši utopistickou bublinu 137 00:06:04,530 --> 00:06:06,380 vrhl do bouřlivých diskuzí, 138 00:06:06,380 --> 00:06:11,946 kde odborníci začali přirovnávat na státní televizi naši lásku k bestialitě. 139 00:06:11,946 --> 00:06:14,279 A zaplavilo mě toto silné uvědomění, 140 00:06:14,279 --> 00:06:19,646 že jsem členem menšiny ve své rodné zemi, 141 00:06:19,646 --> 00:06:22,297 kvůli jedné stránce své osobnosti. 142 00:06:22,297 --> 00:06:27,912 Byla jsem legálně a nesporně druhořadým občanem. 143 00:06:27,912 --> 00:06:29,446 Nebyla jsem aktivistka. 144 00:06:29,446 --> 00:06:31,946 Nemávám ve svém životě žádnými vlajkami. 145 00:06:31,946 --> 00:06:34,085 Ale byla jsem pronásledována touto otázkou: 146 00:06:34,085 --> 00:06:37,031 Jak by mohl někdo hlasovat pro odnětí práv 147 00:06:37,031 --> 00:06:39,196 obrovské palety lidí, které jsem znala, 148 00:06:39,196 --> 00:06:42,630 kvůli jednomu prvku jejich osobnosti? 149 00:06:42,630 --> 00:06:44,146 Jak mohli říct, že my jako skupina 150 00:06:44,146 --> 00:06:47,079 si nezasloužíme rovná práva jako někdo jiný? 151 00:06:47,079 --> 00:06:49,446 Byli jsme vůbec skupina? Jaká skupina? 152 00:06:49,446 --> 00:06:53,313 A potkali vůbec někdy tihle lidé vědomě oběť své diskriminace? 153 00:06:53,313 --> 00:06:57,356 Věděli, proti komu hlasují a jaký to mělo dopad? 154 00:06:57,356 --> 00:06:59,247 A pak mě napadlo, 155 00:06:59,247 --> 00:07:01,530 že kdyby se mohli podívat do očí 156 00:07:01,530 --> 00:07:05,311 lidí, které odkazovali do druhořadého občanství, 157 00:07:05,311 --> 00:07:07,213 možná by pro ně pak bylo těžší to udělat. 158 00:07:07,213 --> 00:07:09,197 Možná by se nad tím pozastavili a zamysleli. 159 00:07:09,197 --> 00:07:15,037 Zjevně jsem nemohla dostat 20 milionů lidí na stejnou večeři, 160 00:07:15,037 --> 00:07:19,368 tak jsem vymyslela způsob, jakým bych je mohla vzájemně představit prostřednictvím fotek, 161 00:07:19,368 --> 00:07:22,334 bez jakýchkoliv triků, bez nasvětlování 162 00:07:22,334 --> 00:07:25,568 či jakékoliv manipulace z mé strany. 163 00:07:25,568 --> 00:07:28,318 Protože na fotce můžete zkoumat vousy lva 164 00:07:28,318 --> 00:07:31,034 bez obav, že vám roztrhá obličej. 165 00:07:31,034 --> 00:07:34,431 Pro mě není fotografie jenom o vystavení filmu, 166 00:07:34,431 --> 00:07:36,384 je to o vystavení diváka 167 00:07:36,384 --> 00:07:38,485 něčemu novému, místu, na které se dříve nedostali, 168 00:07:38,485 --> 00:07:41,800 ale co je nejdůležitější, lidem, kterých se možná bojí. 169 00:07:41,800 --> 00:07:43,644 Časopis Life představil generacím lidí 170 00:07:43,644 --> 00:07:47,718 vzdálené kultury, o nichž nevěděli, že existují, prostřednictvím fotek. 171 00:07:47,718 --> 00:07:53,951 Tak jsem se rozhodla udělat sérii velmi jednoduchých portrétů, 172 00:07:53,951 --> 00:07:55,701 jako policejní fotky. 173 00:07:55,701 --> 00:07:59,469 A v podstatě jsem se rozhodla vyfotit kohokoliv v této zemi, 174 00:07:59,469 --> 00:08:01,870 kdo nebyl na 100 procent heterosexuální, 175 00:08:01,870 --> 00:08:05,053 což, pokud to nevíte, je neomezené množství lidí. 176 00:08:05,053 --> 00:08:07,103 (Smích) 177 00:08:07,103 --> 00:08:09,769 Takže toto byl skutečně velký projekt 178 00:08:09,769 --> 00:08:11,653 a abychom ho udělali, potřebovali jsme nějakou pomoc. 179 00:08:11,653 --> 00:08:14,186 Tak jsem vyběhla do třeskuté zimy 180 00:08:14,186 --> 00:08:17,594 a fotila každičkého člověka, o kterém jsem věděla, že se s ním dá začít, 181 00:08:17,594 --> 00:08:21,564 v únoru asi před dvěma roky. 182 00:08:21,564 --> 00:08:25,687 A vzala jsem tyto fotky a šla jsem do HRC (Human Rights Campaign) a požádala jsem je o pomoc. 183 00:08:25,687 --> 00:08:28,053 Poskytli mi prostředky na dvoutýdenní focení v New Yorku. 184 00:08:28,053 --> 00:08:31,064 A pak jsme vytvořili toto. 185 00:08:31,064 --> 00:08:43,341 (Hudba) 186 00:08:43,341 --> 00:08:47,524 Video: Jsem iO Tillett Wright a jsem umělkyně narozená a vychovaná v New Yorku. 187 00:08:47,524 --> 00:09:00,832 (Hudba) 188 00:09:00,832 --> 00:09:05,494 Self Evident Truths [Samozřejmé pravdy] je fotografický záznam dnešní LGBTQ Ameriky. 189 00:09:05,494 --> 00:09:07,117 Mým cílem je udělat jednoduchý portrét 190 00:09:07,117 --> 00:09:09,767 kohokoliv, kdo je něčím jiným než stoprocentním heterosexuálem 191 00:09:09,767 --> 00:09:14,987 nebo cítí, že jakýmkoliv způsobem spadá do LGBTQ spektra. 192 00:09:14,987 --> 00:09:17,985 Mým cílem je ukázat lidskost, která existuje v každém z nás, 193 00:09:17,985 --> 00:09:20,103 skrz jednoduchost tváře. 194 00:09:20,103 --> 00:09:22,791 (Hudba) 195 00:09:22,791 --> 00:09:25,881 „Pokládáme za samozřejmé pravdy, že všichni lidé jsou stvořeni sobě rovni.“ 196 00:09:25,881 --> 00:09:28,298 Je to napsáno v Deklaraci nezávislosti. 197 00:09:28,298 --> 00:09:29,565 Selháváme jako národ 198 00:09:29,565 --> 00:09:31,674 v prosazování morálních pravidel, na kterých jsme byli založeni. 199 00:09:31,674 --> 00:09:33,881 Ve Spojených státech není žádná rovnost. 200 00:09:33,896 --> 00:09:36,279 [„Co pro vás znamená rovnost?“] 201 00:09:36,279 --> 00:09:37,917 [„Sňatek“] [„Svobodu“] [„Lidská práva“] 202 00:09:37,917 --> 00:09:40,043 [„Chovat se ke každému člověku tak, jak byste se chovali k sobě“] 203 00:09:40,043 --> 00:09:43,663 Je jenom když o ní nemusíte přemýšlet. 204 00:09:43,663 --> 00:09:46,453 Boj za rovná lidská práva není jenom o sňatcích homosexuálů. 205 00:09:46,453 --> 00:09:50,549 Dnes můžete být ve 29 státech, více než polovině této země, 206 00:09:50,549 --> 00:09:54,920 legálně vyhozeni z práce jen kvůli své sexuální orientaci. 207 00:09:54,920 --> 00:09:58,071 [„Kdo je zodpovědný za rovnost?“] 208 00:09:58,071 --> 00:10:01,082 Slyšela jsem stejnou odpověď od stovek lidí: 209 00:10:01,082 --> 00:10:04,558 „My všichni jsme zodpovědní za rovnost.“ 210 00:10:04,558 --> 00:10:07,411 Zatím jsme vyfotili 300 tváří v New Yorku. 211 00:10:07,411 --> 00:10:08,827 A nebyli bychom schopni udělat nic z toho 212 00:10:08,827 --> 00:10:11,712 bez štědré podpory Human Rights Campaign. 213 00:10:11,712 --> 00:10:13,661 Chci udělat tento projekt po celé zemi. 214 00:10:13,661 --> 00:10:17,744 Chci navštívit 25 amerických měst a chci vyfotit 4 000 nebo 5 000 lidí. 215 00:10:17,744 --> 00:10:21,727 To je můj příspěvek v boji za lidská práva mé generace. 216 00:10:21,727 --> 00:10:23,904 Vyzývám vás k tomu, abyste se podívali do tváří těchto lidí 217 00:10:23,904 --> 00:10:26,766 a řekli jim, že si zaslouží méně než jakýkoliv jiný člověk. 218 00:10:26,766 --> 00:10:28,806 (Hudba) 219 00:10:28,806 --> 00:10:31,073 [„Samozřejmé pravdy“] 220 00:10:31,088 --> 00:10:32,752 [„4 000 tváří po celé Americe“] 221 00:10:32,753 --> 00:10:37,309 (Hudba) 222 00:10:37,309 --> 00:10:45,557 (Potlesk) 223 00:10:45,557 --> 00:10:49,840 iO Tillett Wright: Vůbec nic nás nemohlo připravit na to, co po tom následovalo. 224 00:10:49,840 --> 00:10:53,090 Skoro 85 000 lidí shlédlo toto video 225 00:10:53,090 --> 00:10:55,590 a pak nám začali psát emaily ze všech částí země 226 00:10:55,590 --> 00:11:00,257 a žádali nás, abychom přijeli do jejich měst a pomohli jim ukázat své tváře. 227 00:11:00,257 --> 00:11:04,607 A svoji tvář chtělo ukázat mnohem více lidí než jsem čekala. 228 00:11:04,607 --> 00:11:08,108 Tak jsem změnila svůj bezprostřední cíl na 10 000 portrétů. 229 00:11:08,108 --> 00:11:12,173 To video vzniklo na jaře 2011 230 00:11:12,173 --> 00:11:15,630 a do dneška mám procestováno téměř 20 měst 231 00:11:15,630 --> 00:11:18,536 a vyfoceno skoro 2 000 lidí. 232 00:11:18,536 --> 00:11:21,546 Vím, že toto je přednáška, 233 00:11:21,546 --> 00:11:24,812 ale ráda bych udělala minutu ticha 234 00:11:24,812 --> 00:11:26,061 a nechala vás podívat se na tyto tváře, 235 00:11:26,061 --> 00:11:29,931 protože není nic, co můžu říct, aniž by to zároveň neříkaly ony. 236 00:11:29,931 --> 00:11:32,464 Protože pokud fotka má cenu tisíce slov, 237 00:11:32,464 --> 00:11:35,803 potom fotka obličeje potřebuje zcela nový slovník. 238 00:11:57,069 --> 00:12:00,748 Takže poté, co jsme cestovali a mluvili s lidmi 239 00:12:00,748 --> 00:12:04,596 v místech jako Oklahoma nebo texaské maloměsto, 240 00:12:04,596 --> 00:12:08,131 jsme našli důkazy, že výchozí premisa byla trefou do černého. 241 00:12:08,131 --> 00:12:10,017 Viditelnost skutečně je klíčem. 242 00:12:10,017 --> 00:12:13,280 Obeznámenost je opravdu průchodem k empatii. 243 00:12:13,280 --> 00:12:16,730 Jak se určitá záležitost vynoří ve vašem okolí nebo ve vaší vlastní rodině, 244 00:12:16,730 --> 00:12:19,647 je mnohem pravděpodobnější, že se pro to budete snažit najít porozumění 245 00:12:19,647 --> 00:12:21,213 nebo najít nový úhel pohledu. 246 00:12:21,213 --> 00:12:23,864 Samozřejmě během svých cest potkávám lidi, 247 00:12:23,864 --> 00:12:28,063 kteří se právně zřekli svých dětí, protože byly něčím jiným než heterosexuály, 248 00:12:28,063 --> 00:12:30,431 ale také jsem potkala lidi, kteří byli baptisté 249 00:12:30,431 --> 00:12:33,447 a kteří změnili církev, protože jejich dcera byla lesba. 250 00:12:33,447 --> 00:12:37,597 Vyvolaná empatie se stala hlavní oporou Self Evident Truths. 251 00:12:37,597 --> 00:12:41,013 Ale zde je to, co jsem se začala učit a co bylo doopravdy zajímavé: 252 00:12:41,013 --> 00:12:45,363 Self Evident Truths nesmazává rozdíly mezi námi. 253 00:12:45,363 --> 00:12:48,747 Ve skutečnosti je to naopak, zdůrazňuje je. 254 00:12:48,747 --> 00:12:50,846 Představuje nejenom spletitost 255 00:12:50,846 --> 00:12:53,013 nalezenou v zástupu různých lidí, 256 00:12:53,013 --> 00:12:56,613 ale složitost v rámci každého jednotlivého člověka. 257 00:12:56,613 --> 00:13:01,498 Problém nebyl v tom, že bychom měli příliš mnoho škatulek. Měli jsme jich příliš málo. 258 00:13:07,518 --> 00:13:14,303 V určitém momentě mi došlo, že můj úkol fotit „homosexuály“ byl ve své podstatě chybný, 259 00:13:14,303 --> 00:13:17,491 protože existuje milion různých odstínů homosexuality. 260 00:13:17,491 --> 00:13:20,237 Snažila jsem se pomoct, 261 00:13:20,237 --> 00:13:23,430 ale zachovávala jsem přesně tu věc, které jsem se celý život snažila vyhýbat -- 262 00:13:23,430 --> 00:13:25,936 další kategorii. 263 00:13:25,936 --> 00:13:29,156 V určitém momentu jsem do dotazníku přidala otázku, 264 00:13:29,156 --> 00:13:31,085 která žádala lidi, aby se zařadili 265 00:13:31,085 --> 00:13:33,885 na stupnici homosexuality od 1 do 100 procent. 266 00:13:33,885 --> 00:13:37,801 A sledovala jsem, jak se přede mnou odvíjelo tolik existenciálních krizí. 267 00:13:37,801 --> 00:13:40,602 (Smích) 268 00:13:40,602 --> 00:13:41,802 Lidé nevěděli, co dělat, 269 00:13:41,802 --> 00:13:44,205 protože nikdy předtím nedostali takovou volbu. 270 00:13:44,205 --> 00:13:46,392 Můžete vyčíslit svoji otevřenost? 271 00:13:46,392 --> 00:13:48,302 Jak však překonali šok, 272 00:13:48,302 --> 00:13:52,385 většinou lidé volili místo někde mezi 70 až 95 procenty 273 00:13:52,385 --> 00:13:54,902 nebo 3 až 20 procenty. 274 00:13:54,902 --> 00:13:57,603 Samozřejmě bylo hodně lidí, kteří volili 100 procent jednoho či druhého, 275 00:13:57,603 --> 00:14:00,071 ale zjistila jsem, že mnohem větší část lidí 276 00:14:00,071 --> 00:14:02,920 se ztotožňovala s něčím, co bylo mnohem jemnější. 277 00:14:02,920 --> 00:14:09,129 Zjistila jsem, že většina lidí spadá na spektru do míst, které jsem začala nazývat jako „šedé“. 278 00:14:09,129 --> 00:14:13,113 Aby to však bylo jasné -- a toto je velmi důležité -- 279 00:14:13,113 --> 00:14:17,829 rozhodně neříkám, že preference neexistují. 280 00:14:17,829 --> 00:14:22,629 A ani se nebudu vyjadřovat k otázce volby versus biologické určenosti, 281 00:14:22,629 --> 00:14:25,496 protože pokud je náhodou někdo z vás víry, 282 00:14:25,496 --> 00:14:27,363 že sexuální orientace je volba, 283 00:14:27,363 --> 00:14:28,896 zvu vás vyjít ven a zkusit být šedý. 284 00:14:28,896 --> 00:14:31,162 Vyfotím vás i za pouhou snahu. 285 00:14:31,162 --> 00:14:32,545 (Smích) 286 00:14:32,545 --> 00:14:36,962 Co však říkám je, že lidé nemají jenom jeden rozměr. 287 00:14:36,962 --> 00:14:42,730 Nejdůležitější věcí, kterou si z tohoto procentního systému vzít, je toto: 288 00:14:42,730 --> 00:14:44,947 Pokud máte homosexuály tady 289 00:14:44,947 --> 00:14:48,595 a heterosexuály máte tady, 290 00:14:48,595 --> 00:14:51,563 a zatímco uznáváme, že většina lidí se identifikuje 291 00:14:51,563 --> 00:14:54,266 jako někde blíže jednomu či druhému konci spektra, 292 00:14:54,266 --> 00:14:59,212 existuje obrovská škála lidí, kteří jsou někde mezi. 293 00:14:59,212 --> 00:15:02,246 A skutečnost, kterou toto představuje, je komplikovaná. 294 00:15:02,246 --> 00:15:04,530 Protože, například, pokud schválíte zákon, 295 00:15:04,530 --> 00:15:08,033 který dovoluje šéfovi vyhodit zaměstnance za homosexuální chování, 296 00:15:08,033 --> 00:15:10,800 kde přesně určíte tu hranici? 297 00:15:10,800 --> 00:15:16,666 Je to tady, u lidí, kteří měli zatím jednu či dvě heterosexuální zkušenosti? 298 00:15:16,666 --> 00:15:17,967 Nebo je to tady, 299 00:15:17,967 --> 00:15:22,066 u lidí, kteří zatím měli jednu či dvě homosexuální zkušenosti? 300 00:15:22,066 --> 00:15:26,716 Kde přesně se člověk stává druhořadým občanem? 301 00:15:26,716 --> 00:15:31,532 Další zajímavou věcí, na kterou jsem během svého projektu a cestování přišla, je, 302 00:15:31,532 --> 00:15:35,834 jak špatným pojítkem sexuální orientace je. 303 00:15:35,834 --> 00:15:38,445 Poté, co jsem tolik cestovala a potkala tolik lidí, 304 00:15:38,445 --> 00:15:41,950 mi dovolte říct, že existuje naprosto stejné množství blbců a zlatíček 305 00:15:41,950 --> 00:15:44,899 a demokratů a republikánů a sportovců a princezen 306 00:15:44,899 --> 00:15:47,849 a jakékoliv jiné polarizace, jakou můžete vymyslet, 307 00:15:47,849 --> 00:15:49,983 v rámci LGBT komunity, 308 00:15:49,983 --> 00:15:53,499 jako jich je v rámci lidské rasy. 309 00:15:53,499 --> 00:15:58,117 Kromě toho, že hrajeme s jednou právní rukou svázanou za našimi zády, 310 00:15:58,117 --> 00:16:01,782 a jakmile překonáte sdílený příběh předsudků a boje, 311 00:16:01,782 --> 00:16:03,183 být pouze něčím jiným než heterosexuálem 312 00:16:03,183 --> 00:16:08,199 nezbytně neznamená, že máme něco společného. 313 00:16:08,199 --> 00:16:16,600 Takže v nekončícím rozrůstání se tváří, kterým se Self Evident Truths neustále stávají, 314 00:16:16,600 --> 00:16:19,799 jak se snad objevují na více a více médiích, 315 00:16:19,799 --> 00:16:25,258 na autobusových zastávkách, billboardech, facebookových stránkách, spořičích obrazovky, 316 00:16:25,258 --> 00:16:28,333 možná se v tomto průvodu lidskosti 317 00:16:28,333 --> 00:16:31,250 začne dít něco zajímavého a užitečného. 318 00:16:31,250 --> 00:16:34,967 Snad začnou být tyto kategorie, 319 00:16:34,967 --> 00:16:36,716 tyto příliš zjednodušené škatulky, 320 00:16:36,716 --> 00:16:41,782 zbytečné a začnou mizet. 321 00:16:41,782 --> 00:16:45,200 Protože skutečně nepopisují nic, co vidíme 322 00:16:45,200 --> 00:16:48,549 a nikoho, koho známe, a nic, čím jsme. 323 00:16:48,549 --> 00:16:54,150 Co vidíme jsou lidské bytosti v celé jejich rozmanitosti. 324 00:16:54,150 --> 00:16:57,733 A vidět je dělá odpírání jejich lidskosti těžším. 325 00:16:57,733 --> 00:17:02,074 Přinejmenším doufám, že to dělá těžším odpírání jejich lidských práv. 326 00:17:02,074 --> 00:17:05,633 Takže jsem to konkrétně já, 327 00:17:05,633 --> 00:17:09,135 komu byste si vybrali upřít právo na bydlení, 328 00:17:09,135 --> 00:17:12,116 právo adoptovat děti, právo na sňatek, 329 00:17:12,116 --> 00:17:15,749 svobodu nakupovat tady, žít tady, kupovat tady? 330 00:17:15,749 --> 00:17:17,828 Jsem já tím, koho se rozhodnete zříct 331 00:17:17,828 --> 00:17:22,250 jako svého dítěte nebo svého bratra nebo své sestry nebo své matky nebo svého otce, 332 00:17:22,250 --> 00:17:24,598 svého souseda, svého synovce či sestřenice, svého strýce, prezidenta, 333 00:17:24,598 --> 00:17:28,048 své policistky nebo hasiče? 334 00:17:28,048 --> 00:17:31,066 Je příliš pozdě. 335 00:17:31,066 --> 00:17:34,367 Protože já už jsem všemi těmi věcmi. 336 00:17:34,367 --> 00:17:38,732 My už jsme všemi těmito věcmi a vždy jsme jimi byli. 337 00:17:38,732 --> 00:17:41,538 Takže nás, prosím, nezdravte jako cizince, 338 00:17:41,538 --> 00:17:45,091 zdravte nás jako sobě rovné lidské bytosti, tečka. 339 00:17:45,091 --> 00:17:46,407 Děkuji vám. 340 00:17:46,407 --> 00:17:57,334 (Potlesk)