[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.58,0:00:02.35,Default,,0000,0000,0000,,Тази вечер ще ви говоря Dialogue: 0,0:00:02.35,0:00:04.04,Default,,0000,0000,0000,,за "излизането от килера", Dialogue: 0,0:00:04.04,0:00:05.26,Default,,0000,0000,0000,,не в традиционния смисъл, Dialogue: 0,0:00:05.26,0:00:07.57,Default,,0000,0000,0000,,не килерa на хомосексуалистите. Dialogue: 0,0:00:07.57,0:00:09.62,Default,,0000,0000,0000,,Мисля, че всички имаме килери. Dialogue: 0,0:00:09.62,0:00:11.51,Default,,0000,0000,0000,,Вашият може да е да кажете на някого, Dialogue: 0,0:00:11.51,0:00:13.74,Default,,0000,0000,0000,,че я обичате за първи път, Dialogue: 0,0:00:13.74,0:00:15.88,Default,,0000,0000,0000,,или да кажете на някого, \Nче сте бременна, Dialogue: 0,0:00:15.88,0:00:18.41,Default,,0000,0000,0000,,или че имате рак, Dialogue: 0,0:00:18.41,0:00:20.44,Default,,0000,0000,0000,,или който и да е друг труден разговор, Dialogue: 0,0:00:20.44,0:00:22.71,Default,,0000,0000,0000,,който провеждаме през живота си. Dialogue: 0,0:00:22.71,0:00:26.38,Default,,0000,0000,0000,,"Килерът" е този труден разговор Dialogue: 0,0:00:26.38,0:00:29.44,Default,,0000,0000,0000,,и въпреки, че темите могат \Nда са разнообразни, Dialogue: 0,0:00:29.44,0:00:31.11,Default,,0000,0000,0000,,чувството да си затворен в, Dialogue: 0,0:00:31.11,0:00:34.44,Default,,0000,0000,0000,,и да излезеш от "килера" е всеобщо. Dialogue: 0,0:00:34.44,0:00:40.03,Default,,0000,0000,0000,,Страшно е и го ненавиждаме и е нещо, \Nкоето трябва да бъде направено. Dialogue: 0,0:00:40.03,0:00:41.40,Default,,0000,0000,0000,,Преди няколко години Dialogue: 0,0:00:41.40,0:00:45.17,Default,,0000,0000,0000,,работих в Саут Сайд Уолнът Кафе, Dialogue: 0,0:00:45.17,0:00:47.24,Default,,0000,0000,0000,,местна закусвалня в града Dialogue: 0,0:00:47.24,0:00:49.96,Default,,0000,0000,0000,,и по това време \Nпреминавах през различни фази Dialogue: 0,0:00:49.96,0:00:53.52,Default,,0000,0000,0000,,на войнствена лесбийска интензивност: Dialogue: 0,0:00:53.52,0:00:55.30,Default,,0000,0000,0000,,не бръснех подмишниците си, Dialogue: 0,0:00:55.30,0:00:58.84,Default,,0000,0000,0000,,цитирах текстовете на Ани ДиФранко \Nкато евангелие. Dialogue: 0,0:00:58.84,0:01:01.10,Default,,0000,0000,0000,,И в зависимост от това колко\Nпровиснали бяха шортите ми Dialogue: 0,0:01:01.10,0:01:03.80,Default,,0000,0000,0000,,и колко скоро бях бръснала главата си, Dialogue: 0,0:01:03.80,0:01:05.33,Default,,0000,0000,0000,,често ми задаваxa въпросa, Dialogue: 0,0:01:05.33,0:01:07.41,Default,,0000,0000,0000,,обикновено от малко дете: Dialogue: 0,0:01:07.41,0:01:12.58,Default,,0000,0000,0000,,"Хм, ти момче ли си или момиче?" Dialogue: 0,0:01:12.58,0:01:15.25,Default,,0000,0000,0000,,Cледваше странна тишина на масата. Dialogue: 0,0:01:15.25,0:01:17.67,Default,,0000,0000,0000,,Стисках зъби малко по-силно Dialogue: 0,0:01:17.67,0:01:20.79,Default,,0000,0000,0000,,и хващах каната с кафе по-здраво. Dialogue: 0,0:01:20.79,0:01:23.63,Default,,0000,0000,0000,,Таткото започваше неловко \Nда прелиствa вестника, Dialogue: 0,0:01:23.63,0:01:25.95,Default,,0000,0000,0000,,а майката поглеждаше детето ядосано. Dialogue: 0,0:01:25.95,0:01:27.65,Default,,0000,0000,0000,,Но не казвах нищо, Dialogue: 0,0:01:27.65,0:01:29.89,Default,,0000,0000,0000,,a отвътре ми кипеше. Dialogue: 0,0:01:29.89,0:01:31.53,Default,,0000,0000,0000,,Всеки път когато се приближавах Dialogue: 0,0:01:31.53,0:01:35.56,Default,,0000,0000,0000,,до маса с дете между\Nтри и десет години, бях готова за бой. Dialogue: 0,0:01:35.56,0:01:37.01,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:01:37.01,0:01:39.26,Default,,0000,0000,0000,,А това е ужасно усещане. Dialogue: 0,0:01:39.26,0:01:43.10,Default,,0000,0000,0000,,Така че си обещах,\Nче следващия път ще кажа нещо. Dialogue: 0,0:01:43.10,0:01:45.47,Default,,0000,0000,0000,,Ще проведа този труден разговор. Dialogue: 0,0:01:45.47,0:01:48.02,Default,,0000,0000,0000,,След няколко седмици\Nсе случи отново. Dialogue: 0,0:01:48.02,0:01:50.80,Default,,0000,0000,0000,,"Ти момче ли си или момиче?" Dialogue: 0,0:01:50.80,0:01:53.95,Default,,0000,0000,0000,,Познатата тишинa, \Nно този път аз съм готова, Dialogue: 0,0:01:53.95,0:01:57.90,Default,,0000,0000,0000,,за урока по Женски Науки 101 Dialogue: 0,0:01:57.90,0:02:00.24,Default,,0000,0000,0000,,на тази маса. Dialogue: 0,0:02:00.24,0:02:02.74,Default,,0000,0000,0000,,Готова съм с цитатите на Бети Фрийдан, Dialogue: 0,0:02:02.74,0:02:04.54,Default,,0000,0000,0000,,и тези на Глория Стайнман. Dialogue: 0,0:02:04.54,0:02:07.83,Default,,0000,0000,0000,,Дори съм готова\Nда цитирам от "Монолозите на Вагината". Dialogue: 0,0:02:07.83,0:02:11.43,Default,,0000,0000,0000,,Поемам дълбоко въздух и поглеждам надолу Dialogue: 0,0:02:11.43,0:02:15.81,Default,,0000,0000,0000,,и в мен се е втренчило\Nчетири годишно момиченце в розова рокля, Dialogue: 0,0:02:15.81,0:02:17.85,Default,,0000,0000,0000,,не е предизвикателство за феминистки дуел, Dialogue: 0,0:02:17.85,0:02:20.41,Default,,0000,0000,0000,,просто дете което има въпрос: Dialogue: 0,0:02:20.41,0:02:22.78,Default,,0000,0000,0000,,"Ти момче ли си или момиче?" Dialogue: 0,0:02:22.78,0:02:24.43,Default,,0000,0000,0000,,Така че поемам отново въздух, Dialogue: 0,0:02:24.43,0:02:25.80,Default,,0000,0000,0000,,клякам до нея и казвам, Dialogue: 0,0:02:25.80,0:02:27.92,Default,,0000,0000,0000,,"Знам, че е малко объркващо. Dialogue: 0,0:02:27.92,0:02:29.68,Default,,0000,0000,0000,,Косата ми е къса като на момче, Dialogue: 0,0:02:29.68,0:02:31.71,Default,,0000,0000,0000,,и съм облечена като момче, но съм момиче, Dialogue: 0,0:02:31.71,0:02:33.68,Default,,0000,0000,0000,,понякога ти обичаш \Nда носиш розова рокля, Dialogue: 0,0:02:33.68,0:02:36.33,Default,,0000,0000,0000,,а понякога обичаш\Nда носиш удобната си пижама? Dialogue: 0,0:02:36.33,0:02:40.03,Default,,0000,0000,0000,,Hа мен ми харесва повече удобната пижама." Dialogue: 0,0:02:40.03,0:02:42.11,Default,,0000,0000,0000,,И тя ме поглежда право в очите, Dialogue: 0,0:02:42.11,0:02:43.74,Default,,0000,0000,0000,,и без да губи време казва, Dialogue: 0,0:02:43.74,0:02:45.70,Default,,0000,0000,0000,,"Любимата ми пижама е лилава с рибка. Dialogue: 0,0:02:45.70,0:02:47.59,Default,,0000,0000,0000,,Може ли една палачинка моля?" Dialogue: 0,0:02:47.59,0:02:50.31,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:02:50.31,0:02:53.78,Default,,0000,0000,0000,,И това беше. \NПросто, "О, добре. Ти си момиче. Dialogue: 0,0:02:53.78,0:02:56.02,Default,,0000,0000,0000,,Може ли палачинка?" Dialogue: 0,0:02:56.02,0:02:58.50,Default,,0000,0000,0000,,Това беше най-лесния труден разговор, Dialogue: 0,0:02:58.50,0:03:00.89,Default,,0000,0000,0000,,който някога съм водила.\N Dialogue: 0,0:03:00.89,0:03:03.55,Default,,0000,0000,0000,,И защо? Защото Момичето Палачинка и аз Dialogue: 0,0:03:03.55,0:03:06.92,Default,,0000,0000,0000,,бяхме честни една с друга. Dialogue: 0,0:03:06.92,0:03:08.69,Default,,0000,0000,0000,,Като от много от нас, Dialogue: 0,0:03:08.69,0:03:11.03,Default,,0000,0000,0000,,съм живяла в няколко килера \Nпрез живота ми, и да, Dialogue: 0,0:03:11.03,0:03:13.64,Default,,0000,0000,0000,,и повечето от стените им бяха\Nс цветовете на дъгата. Dialogue: 0,0:03:13.64,0:03:15.67,Default,,0000,0000,0000,,Но вътре, в тъмното, Dialogue: 0,0:03:15.67,0:03:17.83,Default,,0000,0000,0000,,не можеш да видиш цвета на стените. Dialogue: 0,0:03:17.83,0:03:21.24,Default,,0000,0000,0000,,Просто познаваш чувството\Nда живееш в килер. Dialogue: 0,0:03:21.24,0:03:24.100,Default,,0000,0000,0000,,Така че моят килер\Nне е по-различен от вашия, Dialogue: 0,0:03:24.100,0:03:27.82,Default,,0000,0000,0000,,или вашия, или вашия. Dialogue: 0,0:03:27.82,0:03:29.56,Default,,0000,0000,0000,,Мога да ви дам 100 причини Dialogue: 0,0:03:29.56,0:03:31.90,Default,,0000,0000,0000,,защо моето излизане е\Nпо-трудно от вашето, Dialogue: 0,0:03:31.90,0:03:34.10,Default,,0000,0000,0000,,Но истината е, \Nче трудността е относителнa. Dialogue: 0,0:03:34.10,0:03:36.09,Default,,0000,0000,0000,,Трудното е трудно. Dialogue: 0,0:03:36.09,0:03:40.23,Default,,0000,0000,0000,,Кой може да ми каже, че да обясниш\Nна някого, че си обявил банкрут Dialogue: 0,0:03:40.23,0:03:42.47,Default,,0000,0000,0000,,е по-трудно от това\Nда му признаеш изневяра? Dialogue: 0,0:03:42.47,0:03:45.06,Default,,0000,0000,0000,,Кой ще ми каже, че неговото\Nизлизане от килера Dialogue: 0,0:03:45.06,0:03:47.93,Default,,0000,0000,0000,,е по-трудно от признанието пред \Nдетето ти, че се развеждаш? Dialogue: 0,0:03:47.94,0:03:51.28,Default,,0000,0000,0000,,Няма по-трудно, има просто трудно. Dialogue: 0,0:03:51.28,0:03:54.81,Default,,0000,0000,0000,,Трябва да престанем да сравняваме\Nнашата трудност с тази на другите, Dialogue: 0,0:03:54.81,0:03:57.21,Default,,0000,0000,0000,,за да се чувствaме по-добре\Nили зле c нашите килери Dialogue: 0,0:03:57.21,0:04:01.28,Default,,0000,0000,0000,,и просто да сме съпричастни\Nс факта, че на всички ни е трудно. Dialogue: 0,0:04:01.28,0:04:04.61,Default,,0000,0000,0000,,В някакъв момент от живота ни\Nвсички живеем в килери, Dialogue: 0,0:04:04.61,0:04:06.54,Default,,0000,0000,0000,,които ни карат да \Nсе чувстваме сигурни, Dialogue: 0,0:04:06.54,0:04:09.49,Default,,0000,0000,0000,,по-сигурни от това,\Nкоето е от другата страна на вратата. Dialogue: 0,0:04:09.49,0:04:11.25,Default,,0000,0000,0000,,Но аз съм тук да ви кажа, Dialogue: 0,0:04:11.25,0:04:13.38,Default,,0000,0000,0000,,без значение от какво\Nса направени стените, Dialogue: 0,0:04:13.38,0:04:17.95,Default,,0000,0000,0000,,човек не може да живее в килер. Dialogue: 0,0:04:17.95,0:04:20.11,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря. Dialogue: 0,0:04:20.11,0:04:24.33,Default,,0000,0000,0000,,Представете си себе си преди 20 години. Dialogue: 0,0:04:24.33,0:04:29.14,Default,,0000,0000,0000,,Аз, с конска опашка \Nи рокля без презрамки, Dialogue: 0,0:04:29.14,0:04:31.10,Default,,0000,0000,0000,,и обувки с високи токчета. Dialogue: 0,0:04:31.10,0:04:32.100,Default,,0000,0000,0000,,Hе бях войнствена лесбийка, Dialogue: 0,0:04:32.100,0:04:36.93,Default,,0000,0000,0000,,готова за бой с всяко четири годишно дете\Nкоето влиза в кафене. Dialogue: 0,0:04:36.93,0:04:40.62,Default,,0000,0000,0000,,Бях умряла от страх, свита в ъгъла\N Dialogue: 0,0:04:40.62,0:04:42.89,Default,,0000,0000,0000,,на чисто черния си килер, Dialogue: 0,0:04:42.89,0:04:45.14,Default,,0000,0000,0000,,стискаща своята гей граната, Dialogue: 0,0:04:45.14,0:04:48.77,Default,,0000,0000,0000,,и мърдането на един мускул\Nбеше най-страшното нещо, Dialogue: 0,0:04:48.77,0:04:51.09,Default,,0000,0000,0000,,което някога съм правила. Dialogue: 0,0:04:51.09,0:04:53.30,Default,,0000,0000,0000,,Семейството ми, приятелите, \Nнепознатите -- Dialogue: 0,0:04:53.30,0:04:54.74,Default,,0000,0000,0000,,прекарала съм целия си живот, Dialogue: 0,0:04:54.74,0:04:56.37,Default,,0000,0000,0000,,опитвайки се да не ги разочаровам, Dialogue: 0,0:04:56.37,0:04:59.98,Default,,0000,0000,0000,,и сега обръщах света наопаки, Dialogue: 0,0:04:59.98,0:05:01.61,Default,,0000,0000,0000,,нарочно. Dialogue: 0,0:05:01.61,0:05:03.73,Default,,0000,0000,0000,,Изгарях страниците на сценария, Dialogue: 0,0:05:03.73,0:05:05.95,Default,,0000,0000,0000,,които всички сме следвали толкова дълго, Dialogue: 0,0:05:05.95,0:05:09.60,Default,,0000,0000,0000,,но ако не хвърлите тази граната\Nтя ще ви убие. Dialogue: 0,0:05:09.60,0:05:11.48,Default,,0000,0000,0000,,Едно запомнящо се\Nхвърляне на граната Dialogue: 0,0:05:11.48,0:05:13.64,Default,,0000,0000,0000,,беше на сватбата на сестра ми. Dialogue: 0,0:05:13.64,0:05:15.55,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:05:15.55,0:05:18.24,Default,,0000,0000,0000,,Беше първия път, когатo\Nповечето от гостите Dialogue: 0,0:05:18.24,0:05:21.41,Default,,0000,0000,0000,,разбраха че съм гей, така че докато \Nизпълнявах ролята на шаферка, Dialogue: 0,0:05:21.41,0:05:23.53,Default,,0000,0000,0000,,облечена с черна рокля и на токчета, Dialogue: 0,0:05:23.53,0:05:25.33,Default,,0000,0000,0000,,обикалях между масите Dialogue: 0,0:05:25.33,0:05:27.50,Default,,0000,0000,0000,,и стигнах до масата на семейни прятели, Dialogue: 0,0:05:27.50,0:05:30.67,Default,,0000,0000,0000,,хора които ме познавахa от години. Dialogue: 0,0:05:30.67,0:05:33.78,Default,,0000,0000,0000,,И след кратък разговор,\Nедна от жените извика, Dialogue: 0,0:05:33.78,0:05:36.28,Default,,0000,0000,0000,,"Обичам Нейтън Лейн!" Dialogue: 0,0:05:36.28,0:05:39.37,Default,,0000,0000,0000,,И битката с лесбийската принадлежност\Nзапочна. Dialogue: 0,0:05:39.37,0:05:41.22,Default,,0000,0000,0000,,"Аш, била ли си някога в Кастро?" Dialogue: 0,0:05:41.22,0:05:43.85,Default,,0000,0000,0000,,"Да, всъщност имаме\Nпрятели в Сан Франциско." Dialogue: 0,0:05:43.85,0:05:46.38,Default,,0000,0000,0000,,"Ние никога не сме били,\Nно чухме че е страхотно." Dialogue: 0,0:05:46.38,0:05:48.25,Default,,0000,0000,0000,,"Аш, познаваш ли фризьорa ми Антонио? Dialogue: 0,0:05:48.25,0:05:51.40,Default,,0000,0000,0000,,Наистина е добър и никога\Nне е споменавал гадже." Dialogue: 0,0:05:51.40,0:05:53.03,Default,,0000,0000,0000,,"Аш, кое е любимото ти предаване? Dialogue: 0,0:05:53.03,0:05:55.17,Default,,0000,0000,0000,,Нашето ли? Любомото ни е: Уил и Грейс. Dialogue: 0,0:05:55.17,0:05:56.77,Default,,0000,0000,0000,,И знаеш ли кой харесваме? Джак. Dialogue: 0,0:05:56.77,0:05:58.60,Default,,0000,0000,0000,,Джак ни е любим." Dialogue: 0,0:05:58.60,0:06:01.19,Default,,0000,0000,0000,,И тогава една от жените се затрудни, Dialogue: 0,0:06:01.19,0:06:03.68,Default,,0000,0000,0000,,но толкова отчаяно искаше\Nда ми покаже подкрепa, Dialogue: 0,0:06:03.68,0:06:06.05,Default,,0000,0000,0000,,да ми покаже, че е на моя страна, Dialogue: 0,0:06:06.05,0:06:07.93,Default,,0000,0000,0000,,че накрая каза, Dialogue: 0,0:06:07.93,0:06:11.28,Default,,0000,0000,0000,,"Пoнякога мъжът ми носи розови ризи." Dialogue: 0,0:06:11.28,0:06:13.84,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:06:13.84,0:06:15.92,Default,,0000,0000,0000,,И в този момент имах избор, Dialogue: 0,0:06:15.92,0:06:17.85,Default,,0000,0000,0000,,както всички които хвърлят гранати. Dialogue: 0,0:06:17.85,0:06:21.29,Default,,0000,0000,0000,,Можех да се върна при приятелката си\Nна масата, където обичаxа лесбийки Dialogue: 0,0:06:21.29,0:06:23.18,Default,,0000,0000,0000,,и да се подигравам на отговорите им, Dialogue: 0,0:06:23.18,0:06:25.56,Default,,0000,0000,0000,,да ги укорявам за наивността им\Nи неспособността Dialogue: 0,0:06:25.56,0:06:28.47,Default,,0000,0000,0000,,да намерят точните думи\Nда се обърнат към мен, Dialogue: 0,0:06:28.48,0:06:31.34,Default,,0000,0000,0000,,или можех да им съчувствам Dialogue: 0,0:06:31.34,0:06:35.06,Default,,0000,0000,0000,,и да разбера, че това може би е едно\Nот най-трудните неща които са правили, Dialogue: 0,0:06:35.06,0:06:38.46,Default,,0000,0000,0000,,че започването и воденето\Nна този разговор Dialogue: 0,0:06:38.46,0:06:40.83,Default,,0000,0000,0000,,беше тяхното излизане от килера. Dialogue: 0,0:06:40.84,0:06:44.11,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се щеше да е по-лесно\Nда посоча грешките им. Dialogue: 0,0:06:44.11,0:06:46.37,Default,,0000,0000,0000,,Много по-трудно е да се опитам\Nда ги разбера Dialogue: 0,0:06:46.37,0:06:48.66,Default,,0000,0000,0000,,и да оценя факта, че се опитваха. Dialogue: 0,0:06:48.66,0:06:53.50,Default,,0000,0000,0000,,И какво друго може да искаш от някого\Nосвен да се опита? Dialogue: 0,0:06:53.50,0:06:55.58,Default,,0000,0000,0000,,Ако ще бъдеш честен с някого, Dialogue: 0,0:06:55.58,0:06:59.15,Default,,0000,0000,0000,,трябва да си подготвен \Nза тяхната честност. Dialogue: 0,0:06:59.15,0:07:02.54,Default,,0000,0000,0000,,Трудните разговори все още не са\Nсилната ми страна. Dialogue: 0,0:07:02.54,0:07:04.57,Default,,0000,0000,0000,,Попитайте гаджетата ми. Dialogue: 0,0:07:04.57,0:07:07.79,Default,,0000,0000,0000,,Но ставам по-добра,\Nблагодарение на Dialogue: 0,0:07:07.79,0:07:09.43,Default,,0000,0000,0000,,трите принципа на\NМомичето Палачинка. Dialogue: 0,0:07:09.43,0:07:13.20,Default,,0000,0000,0000,,Моля ви погледнете това през очите\Nна един гей, Dialogue: 0,0:07:13.20,0:07:16.38,Default,,0000,0000,0000,,но това, което е необходимо за излизането\Nот всеки килер Dialogue: 0,0:07:16.38,0:07:18.34,Default,,0000,0000,0000,,е същото. Dialogue: 0,0:07:18.34,0:07:21.02,Default,,0000,0000,0000,,Номер 1: Бъдете истински. Dialogue: 0,0:07:21.02,0:07:22.73,Default,,0000,0000,0000,,Свалете бронята. Бъдете себе си. Dialogue: 0,0:07:22.73,0:07:24.47,Default,,0000,0000,0000,,Това дете в кафето нямаше броня, Dialogue: 0,0:07:24.47,0:07:26.76,Default,,0000,0000,0000,,но аз бяха готова за битка. Dialogue: 0,0:07:26.76,0:07:29.35,Default,,0000,0000,0000,,Ако искате някой да е искрен с вас, Dialogue: 0,0:07:29.35,0:07:32.34,Default,,0000,0000,0000,,те трябва да знаят, че и вас ви боли. Dialogue: 0,0:07:32.34,0:07:35.35,Default,,0000,0000,0000,,Номер 2: Бъдете директни. Просто\Nго кажете. Свалете лепенката. Dialogue: 0,0:07:35.35,0:07:38.08,Default,,0000,0000,0000,,Ако знаете че сте гей, просто го кажете. Dialogue: 0,0:07:38.08,0:07:39.95,Default,,0000,0000,0000,,Ако кажете на родителите си,\Nче може би сте гей, Dialogue: 0,0:07:39.95,0:07:41.59,Default,,0000,0000,0000,,те ще се надяват,\Nче може да се промените. Dialogue: 0,0:07:41.59,0:07:44.50,Default,,0000,0000,0000,,Не им давайте напразни надежди. Dialogue: 0,0:07:44.50,0:07:46.46,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:07:46.46,0:07:51.06,Default,,0000,0000,0000,,И номер 3, най-важното... Dialogue: 0,0:07:51.06,0:07:53.39,Default,,0000,0000,0000,,(Смях) Dialogue: 0,0:07:53.39,0:07:57.12,Default,,0000,0000,0000,,Не се извинявайте. Dialogue: 0,0:07:57.12,0:07:59.18,Default,,0000,0000,0000,,Вие казвате своята истина. Dialogue: 0,0:07:59.18,0:08:03.08,Default,,0000,0000,0000,,Никога не се извинявайте за това. Dialogue: 0,0:08:03.08,0:08:05.50,Default,,0000,0000,0000,,Някои хора може\Nда се почувстват наранени, Dialogue: 0,0:08:05.50,0:08:08.44,Default,,0000,0000,0000,,така че се извинете за това \Nкоето сте направили, Dialogue: 0,0:08:08.44,0:08:11.94,Default,,0000,0000,0000,,но никога не се извинявайте за\Nтова което сте. Dialogue: 0,0:08:11.94,0:08:14.69,Default,,0000,0000,0000,,Някои хора могат да се почувстват\Nразочаровани, Dialogue: 0,0:08:14.69,0:08:17.45,Default,,0000,0000,0000,,но това си е за тях. Dialogue: 0,0:08:17.45,0:08:19.92,Default,,0000,0000,0000,,Това са техните очаквания от вас,\Nне вашите. Dialogue: 0,0:08:19.92,0:08:24.14,Default,,0000,0000,0000,,Това е тяхната история, не вашата. Dialogue: 0,0:08:24.14,0:08:25.93,Default,,0000,0000,0000,,Единствената история \Nот значение Dialogue: 0,0:08:25.93,0:08:28.64,Default,,0000,0000,0000,,е тази, която вие искате да напишете. Dialogue: 0,0:08:28.64,0:08:30.48,Default,,0000,0000,0000,,Следващия път когато се озовете\N Dialogue: 0,0:08:30.48,0:08:32.70,Default,,0000,0000,0000,,в чисто черен килер\Nстискайки граната, Dialogue: 0,0:08:32.70,0:08:36.03,Default,,0000,0000,0000,,знайте че всички сме били там. Dialogue: 0,0:08:36.03,0:08:39.20,Default,,0000,0000,0000,,И може да се чувствате много самотни,\Nно не сте. Dialogue: 0,0:08:39.20,0:08:42.92,Default,,0000,0000,0000,,Знаем че е трудно,\Nно трябва да излезете, Dialogue: 0,0:08:42.92,0:08:45.60,Default,,0000,0000,0000,,независимо от какво\Nса направени стените, Dialogue: 0,0:08:45.60,0:08:47.62,Default,,0000,0000,0000,,защото ви гарантирам,\Nче има и други Dialogue: 0,0:08:47.62,0:08:49.54,Default,,0000,0000,0000,,надничащи през \Nключалките на килерите си, Dialogue: 0,0:08:49.54,0:08:53.68,Default,,0000,0000,0000,,чакащи следващия смелчага,\Nкойто да отвори вратата, бъдете този човек Dialogue: 0,0:08:53.68,0:08:56.71,Default,,0000,0000,0000,,и покажете на света,\Nче ние сме по-големи от килерите ни Dialogue: 0,0:08:56.71,0:09:00.10,Default,,0000,0000,0000,,и килерът не е място, в което някой Dialogue: 0,0:09:00.10,0:09:01.84,Default,,0000,0000,0000,,да живее истински. Dialogue: 0,0:09:01.84,0:09:05.11,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря, Болдър. Приятна вечер.