Return to Video

珍妮• 迪• 乔瓦尼: 我所看到的战争

  • 0:01 - 0:04
    战争是这样开始的
  • 0:04 - 0:07
    有一天,你一如既往地过着你的生活
  • 0:07 - 0:09
    你正准备参加一个派对
  • 0:09 - 0:12
    你正在送孩子上学
  • 0:12 - 0:14
    你正在去看牙医的路上。
  • 0:14 - 0:18
    突然,手机没有了信号
  • 0:18 - 0:22
    电视信号也中断了,大街上到处都是武装分子。
  • 0:22 - 0:24
    道路被拦了起来
  • 0:24 - 0:29
    你的生活突然停滞了
  • 0:29 - 0:31
    它停止了。
  • 0:31 - 0:34
    我要从我朋友那里借一个故事
  • 0:34 - 0:36
    我的一个波斯尼亚的朋友,一个关于她的故事
  • 0:36 - 0:41
    因为我认为它将为你呈现的正是这种感觉。
  • 0:41 - 0:45
    在 1992 年 4 月的一天,她正在上班的路上
  • 0:45 - 0:48
    穿着迷你裙和高跟鞋。她在一家银行工作。
  • 0:48 - 0:52
    她是一位年轻的母亲,一位很喜欢参加派对的人。
  • 0:52 - 0:53
    总之是一个很棒的人。
  • 0:53 - 0:57
    她突然看到了一辆坦克
  • 0:57 - 1:00
    缓缓地在萨拉热窝的路上行驶
  • 1:00 - 1:04
    把路上一切阻挡它的东西给撞开
  • 1:04 - 1:08
    她一瞬间认为她在做梦,但她错了。
  • 1:08 - 1:10
    她像任何正常人一样逃离了那个地方
  • 1:10 - 1:14
    她躲在了一个隐蔽的垃圾桶后
  • 1:14 - 1:17
    穿着她的高跟鞋和她的迷你裙。
  • 1:17 - 1:21
    在那时,她感觉这一切很可笑
  • 1:21 - 1:24
    但她看到坦克随着士兵行驶着
  • 1:24 - 1:26
    和人们处于一片混乱之中
  • 1:26 - 1:31
    她想着,"我怎么觉得自己像梦游仙境里的爱丽丝
  • 1:31 - 1:33
    一样掉入兔子洞,
  • 1:33 - 1:36
    一直往下,陷入一片混乱
  • 1:36 - 1:42
    我永远不会回到过去了。”
  • 1:42 - 1:45
    几个星期后,我的那位朋友在一群人里
  • 1:45 - 1:50
    抱着自己怀里的婴儿,推搡着前面的人,
  • 1:50 - 1:53
    她要把他送给一个大巴上的陌生人
  • 1:53 - 1:56
    这是离开萨拉热窝的最后一个巴士之一
  • 1:56 - 1:59
    为了把孩子带到安全的地方
  • 1:59 - 2:03
    她记得她和母亲挣扎着抢到前面
  • 2:03 - 2:07
    成群成片的人大喊着:"带走我的孩子!带走我的孩子!"
  • 2:07 - 2:13
    并将她的儿子通过一个窗口传递给他人
  • 2:13 - 2:16
    她很多年没见到自己的孩子了。
  • 2:16 - 2:19
    这次的围攻持续了三个半年
  • 2:19 - 2:22
    那时没有任何的水源
  • 2:22 - 2:27
    没有电源,电力,暖气,食物,
  • 2:27 - 2:32
    在 20 世纪中的欧洲中部。
  • 2:32 - 2:36
    身为诸多记者中的一员,我有幸的
  • 2:36 - 2:38
    在战争中活了下来
  • 2:38 - 2:41
    我感到我很幸运,很荣幸
  • 2:41 - 2:44
    因为这次的经历教会了我很多的事情,
  • 2:44 - 2:48
    不只身为一名记者,而作为一名人类
  • 2:48 - 2:50
    我学到了同情。
  • 2:50 - 2:54
    我明白了普通人也能成为英雄
  • 2:54 - 2:58
    我学会了共享,我学会了友情。
  • 2:58 - 3:01
    最重要的是,我学到了爱。
  • 3:01 - 3:07
    即使在可怕的破坏,死亡,和混乱之中,
  • 3:07 - 3:10
    我学到了如何普通人可以帮助他们的邻居,
  • 3:10 - 3:12
    分享食物、 养育对方的儿女,
  • 3:12 - 3:16
    比如从路中间拉回一个将被射死的人
  • 3:16 - 3:18
    即使这个举动会危及你的生命,
  • 3:18 - 3:22
    帮助受伤的人上出租车
  • 3:22 - 3:24
    尝试把他们带到医院。
  • 3:24 - 3:27
    我重新认识了自己。
  • 3:27 - 3:31
    我心目中的英雄之一,玛莎 · 盖尔霍恩,曾经说过:
  • 3:31 - 3:36
    "你只能爱一场战争。其余是只是责任"
  • 3:36 - 3:39
    在那以后,我报导了许多许多的战争
  • 3:39 - 3:42
    多到我无法数清
  • 3:42 - 3:45
    但没有任何一个和萨拉热窝一样。
  • 3:45 - 3:49
    而去年 4 月,我到了一个很奇怪的—
  • 3:49 - 3:53
    一个我称为扭曲的高中聚会
  • 3:53 - 3:57
    它其实是战争的二十年周年庆祝会
  • 3:57 - 4:00
    纪念着萨拉热窝围攻的初始
  • 4:00 - 4:04
    我不喜欢"周年庆祝会"这个词,因为它听起来像一个派对
  • 4:04 - 4:05
    它不是一个派对
  • 4:05 - 4:09
    而是一个非常抑郁的聚会,为了在战争里工作的记者
  • 4:09 - 4:13
    为了在那里工作的人道主义援助工作者
  • 4:13 - 4:17
    当然,还有萨拉热窝的英勇人民
  • 4:17 - 4:20
    一件影响我最大的事,
  • 4:20 - 4:21
    一件伤碎了我的心的事是
  • 4:21 - 4:24
    当我走在萨拉热窝的大街上
  • 4:24 - 4:28
    就是我的朋友阿依达初次看到坦克的那一条街
  • 4:28 - 4:34
    在这条街上有着超过 12,000 的红色椅子,
  • 4:34 - 4:36
    空无一人
  • 4:36 - 4:38
    而每一个椅子代表了
  • 4:38 - 4:42
    战争期间死亡的人
  • 4:42 - 4:46
    只是在萨拉热窝去世的,还不包括所有的波斯尼亚亡者,
  • 4:46 - 4:49
    它从这座城市的一端延伸
  • 4:49 - 4:51
    到更远的地方
  • 4:51 - 4:55
    而对我来说最可悲的是那些
  • 4:55 - 4:57
    为死去的儿童而留的小椅子。
  • 4:57 - 5:01
    我现在正在叙利亚报道,
  • 5:01 - 5:04
    我在那里报道是因为我相信
  • 5:04 - 5:06
    我一定要这么做。
  • 5:06 - 5:09
    我相信那里有一个必须让人知道的故事。
  • 5:09 - 5:13
    我再次看到了波斯尼亚战争的模板。
  • 5:13 - 5:15
    当我首次抵达大马士革
  • 5:15 - 5:18
    我看见一个很奇怪的现象
  • 5:18 - 5:21
    人们似乎并不相信战争正要降临,
  • 5:21 - 5:23
    同样的态度也曾在波斯尼亚出现过
  • 5:23 - 5:26
    和我见过几乎每个面临战争的国家一样。
  • 5:26 - 5:28
    人们不愿相信它的到来,
  • 5:28 - 5:32
    所以他们不离开,他们从不在可以离开时离开。
  • 5:32 - 5:34
    他们不把钱汇出去
  • 5:34 - 5:37
    他们滞留在原地,因为他们想留在家里
  • 5:37 - 5:42
    而在这时,战争和混乱降临了。
  • 5:42 - 5:45
    卢旺达是一个我忘不了的地方。
  • 5:45 - 5:51
    1994 年,我暂时离开萨拉热窝去报告卢旺达的种族灭绝。
  • 5:51 - 5:56
    4 月至 1994 年 8 月
  • 5:56 - 6:01
    100 万人被屠杀。
  • 6:01 - 6:06
    现在,如果那 12,000 椅子纯粹的因为数量
  • 6:06 - 6:08
    而把我吓着了
  • 6:08 - 6:11
    你想一下,一百万人是什么概念?
  • 6:11 - 6:14
    给你举几个例子,我记得
  • 6:14 - 6:19
    我遥望着一条很长的路
  • 6:19 - 6:25
    至少离我一英里以内,所有的尸体堆积到了我身高的两倍,
  • 6:25 - 6:27
    尸体。
  • 6:27 - 6:30
    我所看到的只是所有亡者中很小的一个百分比。
  • 6:30 - 6:32
    在那里,母亲抱着她们曾经
  • 6:32 - 6:36
    垂死挣扎的儿女。
  • 6:36 - 6:39
    因此所见,我们可以从战争学到很多事情,
  • 6:39 - 6:41
    我之所以提起卢旺达
  • 6:41 - 6:45
    是因为它是一个像南非一样的地方,
  • 6:45 - 6:49
    在 20 年过去了之后逐渐愈合
  • 6:49 - 6:53
    百分之五十六的议员是女性,
  • 6:53 - 6:55
    这是奇妙的事情
  • 6:55 - 6:59
    此外,现在它们的国家的宪法要求
  • 6:59 - 7:02
    你不允许称呼认为胡图族或图西族
  • 7:02 - 7:06
    你不能以族裔来称呼别人
  • 7:06 - 7:11
    因为种族歧视是导致大屠杀的第一原因
  • 7:11 - 7:14
    我的一位朋友,一名援助工作者,曾告诉我一个美丽的故事,
  • 7:14 - 7:15
    至少我认为很美丽
  • 7:15 - 7:20
    有一群孩子,包括了胡图族和图西人,
  • 7:20 - 7:23
    和一群准备领养他们的妇女,
  • 7:23 - 7:27
    他们排起队,一个孩子分给一个人
  • 7:27 - 7:30
    而这是没有任何补偿的。如果你是一个图西人
  • 7:30 - 7:33
    或者一个胡图族人,你可能杀了我的母亲,
  • 7:33 - 7:35
    或者杀了我父亲。
  • 7:35 - 7:40
    但是他们在这种无形的状况下和解,
  • 7:40 - 7:44
    我觉得这是很奇妙的。
  • 7:44 - 7:47
    所以,当人们问我我如何继续报导战争,
  • 7:47 - 7:49
    为什么我继续做着这件事情
  • 7:49 - 7:50
    这就是我的原因。
  • 7:50 - 7:54
    当我回到叙利亚,其实我下周就去,
  • 7:54 - 7:58
    我看到的是令人难以置信的英勇的人,
  • 7:58 - 8:00
    他们为民主主义而战
  • 8:00 - 8:04
    为了我们认为理所应然的东西
  • 8:04 - 8:07
    这就是为什么我做着我做的事情
  • 8:07 - 8:12
    2004 年,我生了个小男孩,
  • 8:12 - 8:15
    我叫他奇迹的孩子
  • 8:15 - 8:18
    因为看到这么多的伤亡
  • 8:18 - 8:22
    在我的生活里那破坏,混乱和黑暗之中
  • 8:22 - 8:26
    一线希望出生。
  • 8:26 - 8:30
    我叫他卢卡,意味着"光明使者",
  • 8:30 - 8:35
    因为他给我的生活带来光明。
  • 8:35 - 8:39
    我只所以提起他,是因为他四个月大时
  • 8:39 - 8:43
    我的外国编辑迫使我回到巴格达
  • 8:43 - 8:47
    在萨达姆政权中报导整个过程
  • 8:47 - 8:49
    在巴格达沦陷期间以及之后,
  • 8:49 - 8:53
    我记得自己哭着上飞机
  • 8:53 - 8:55
    因为我和儿子的分离而哭泣
  • 8:55 - 8:58
    我在那里(巴格达)时,
  • 8:58 - 9:00
    我的朋友,一个相当有名的伊拉克政治家
  • 9:00 - 9:03
    对我说: "什么你在这里?
  • 9:03 - 9:05
    你怎么不和卢卡在家里?"
  • 9:05 - 9:09
    我说,"嗯,因为我必须见证这一切。"在 2004 年
  • 9:09 - 9:13
    在伊拉克血腥的一段时期的初段
  • 9:13 - 9:16
    "我要看着,我一定要看着这里发生了什么。
  • 9:16 - 9:17
    我必须报告它"。
  • 9:17 - 9:21
    他说,"回家吧,
  • 9:21 - 9:24
    因为如果你错过了他(卢卡)第一次的脱牙
  • 9:24 - 9:27
    如果你错过了他迈出的第一步,你永远不会原谅自己。
  • 9:27 - 9:31
    但是世界上总会有另一场战争。
  • 9:31 - 9:35
    而可悲的是,战争是不会停止的。
  • 9:35 - 9:39
    我尽量的说服自己:作为一名记者,
  • 9:39 - 9:41
    作为一名记者,一个作家,
  • 9:41 - 9:46
    我做什么都不可能阻止他们。我不行。
  • 9:46 - 9:48
    我不是科菲 · 安南。他不能停止战争。
  • 9:48 - 9:51
    他试图在叙利亚谈判,而失败了。
  • 9:51 - 9:55
    我不是一个联合国冲突决议人。
  • 9:55 - 9:57
    我甚至不是一个人道主义援助的医生,
  • 9:57 - 10:00
    我不能告诉你,我那时感到多么的无助
  • 10:00 - 10:03
    有的人死在我面前,而我救不了他们。
  • 10:03 - 10:07
    我是一名证人。
  • 10:07 - 10:12
    我的角色是为那些没有发言权的人出声。
  • 10:12 - 10:16
    我的同事形容其为用光照亮
  • 10:16 - 10:18
    世界最黑暗的角落。
  • 10:18 - 10:21
    而这正是我尽量去做的。
  • 10:21 - 10:24
    我不会每次都成功
  • 10:24 - 10:27
    有时候甚至是让人非常令人沮丧的,
  • 10:27 - 10:29
    因为你会觉得你做着无用功
  • 10:29 - 10:31
    或你觉得没有人会在乎。
  • 10:31 - 10:33
    谁在乎叙利亚?谁在乎波斯尼亚?
  • 10:33 - 10:35
    有谁会在乎刚果、
  • 10:35 - 10:38
    象牙海岸、 利比里亚、 塞拉利昂,
  • 10:38 - 10:40
    这一整串的地方,
  • 10:40 - 10:44
    我会一辈子记住吗?
  • 10:44 - 10:47
    但我的职业是一名见证人
  • 10:47 - 10:50
    这就是问题症结所在,问题的核心
  • 10:50 - 10:53
    我们这样的记者。
  • 10:53 - 10:56
    我只能做的只有盼望,
  • 10:56 - 10:59
    不是对政策制定者或政客,
  • 10:59 - 11:01
    因为我尽管希望
  • 11:01 - 11:04
    他们会读我的报导,会改变现况
  • 11:04 - 11:07
    我不会欺骗自己。
  • 11:07 - 11:11
    但我真正的希望的是,如果你能记得我所说的话,
  • 11:11 - 11:15
    或者明天早上吃早餐时想起我的故事
  • 11:15 - 11:17
    如果你能记住萨拉热窝的故事
  • 11:17 - 11:21
    或者卢旺达的故事
  • 11:21 - 11:23
    我完成了我的工作。
  • 11:23 - 11:25
    非常感谢。
  • 11:25 - 11:33
    (掌声)
Title:
珍妮• 迪• 乔瓦尼: 我所看到的战争
Speaker:
Janine di Giovanni
Description:

做为一名记者,珍妮•迪•乔瓦尼曾去过世界上最艰苦的地方,从那里带回了波斯尼亚,塞拉利昂和叙利亚的报导。她的故事充满着人类的巨大纠纷,并探讨一个令人难以置信,震惊的转变:一个熟悉的城市街道变成了被炸毁的战场的过程。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:53

Chinese, Simplified subtitles

Revisions