Return to Video

Janine di Giovanni: Hva jeg så i krigen

  • 0:01 - 0:04
    Slik startes en krig.
  • 0:04 - 0:07
    En dag lever du ditt daglige liv,
  • 0:07 - 0:09
    du skal på en fest,
  • 0:09 - 0:12
    du tar barna dine på skolen,
  • 0:12 - 0:14
    avtaler en time med tannlegen.
  • 0:14 - 0:18
    Så plutselig blir telefonen død,
  • 0:18 - 0:22
    Tv'en blir sort. Det er bevæpnede menn i gatene,
  • 0:22 - 0:24
    veiblokkeringer.
  • 0:24 - 0:29
    Livet du kjente, går i dvale.
  • 0:29 - 0:31
    Det stopper opp.
  • 0:31 - 0:34
    Jeg vil stjele en fortelling fra en venn av meg,
  • 0:34 - 0:36
    en bosnisk venn, om hva som hendte henne,
  • 0:36 - 0:41
    fordi jeg tror det forklarer akkurat hvordan det er.
  • 0:41 - 0:45
    Hun gikk til jobben en dag i april, 1992,
  • 0:45 - 0:48
    i et miniskjørt og høye hæler. Hun jobbet i en bank.
  • 0:48 - 0:52
    Hun var en ung mor. En som likte å dra på fest.
  • 0:52 - 0:53
    Et flott menneske.
  • 0:53 - 0:57
    Og plutselig ser hun en stridsvogn,
  • 0:57 - 1:00
    som sakte beveger seg frem hovedgaten i Sarajevo
  • 1:00 - 1:04
    den slår alt ut av sin vei.
  • 1:04 - 1:08
    Hun tror det er en drøm. Det er det ikke.
  • 1:08 - 1:10
    Og hun løper, som vi alle ville gjort.
  • 1:10 - 1:14
    for å komme i dekning, og gjemmer seg bak en søppelkasse.
  • 1:14 - 1:17
    I høye hæler og miniskjørt.
  • 1:17 - 1:21
    Og mens hun gjemmer seg der, føler hun seg helt latterlig.
  • 1:21 - 1:24
    men hun ser denne stridsvognen passere med soldater
  • 1:24 - 1:26
    og folk over alt. Kaos.
  • 1:26 - 1:31
    Og hun tenker, "Jeg føler meg som Alice i Eventyrland"
  • 1:31 - 1:33
    "på vei ned kaninhullet"
  • 1:33 - 1:36
    "Ned, ned, ned i kaos."
  • 1:36 - 1:42
    "Og livet mitt blir aldri det samme igjen."
  • 1:42 - 1:45
    Få uker seinere stod vennen min i en folkemengde
  • 1:45 - 1:50
    og dyttet seg fram med guttebabyen i sine armer
  • 1:50 - 1:53
    for å gi ham til en fremmed på en buss.
  • 1:53 - 1:56
    Det var en av de siste bussene som dro ut av Sarajevo
  • 1:56 - 1:59
    for å ta barn i trygghet.
  • 1:59 - 2:03
    Og hun husker at hun kjempet seg frem i folkemengden med sin mor
  • 2:03 - 2:07
    enorme mengder folk, "Ta barnet mitt! Ta mitt!"
  • 2:07 - 2:13
    for så å gi fra seg sønnen til noen gjennom et vindu.
  • 2:13 - 2:16
    Og hun så ham ikke på mange år.
  • 2:16 - 2:19
    Landet var beleiret i tre og et halvt år,
  • 2:19 - 2:22
    og dette var en beleiring uten mat,
  • 2:22 - 2:27
    uten strøm, uten varme, uten mat,
  • 2:27 - 2:32
    i midten av Europa, på det 20. århundre.
  • 2:32 - 2:36
    Jeg hadde æren av å være en av de reporterne
  • 2:36 - 2:38
    som levde gjennom den beleiringen,
  • 2:38 - 2:41
    Og jeg sier at det var en ære og et privilegium å være der
  • 2:41 - 2:44
    fordi det lærte meg alt,
  • 2:44 - 2:48
    ikke bare om å være reporter, men om å være menneske.
  • 2:48 - 2:50
    Jeg lærte om medfølelse.
  • 2:50 - 2:54
    Jeg lærte at vanlige mennesker kunne bli helter.
  • 2:54 - 2:58
    Jeg lærte om det å dele. Om kameratskap.
  • 2:58 - 3:01
    Mest av alt lærte jeg om kjærlighet.
  • 3:01 - 3:07
    Selv midt i forferdelig ødeleggelse, død og kaos,
  • 3:07 - 3:10
    Så lærte jeg hvordan vanlige mennesker kunne hjelpe sine naboer,
  • 3:10 - 3:12
    dele mat, oppdra sine barn,
  • 3:12 - 3:16
    dra med seg noen som har blitt skutt på fra veien
  • 3:16 - 3:18
    selv om du selv ble satt i fare.
  • 3:18 - 3:22
    Å hjelpe de som ble skadet.
  • 3:22 - 3:24
    Prøve å ta dem med til sykehus.
  • 3:24 - 3:27
    Jeg lærte så mye om meg selv.
  • 3:27 - 3:31
    Martha Gellhorn, en av mine helter, sa en gang
  • 3:31 - 3:36
    "Du kan bare elske en krig. Resten er et ansvar."
  • 3:36 - 3:39
    Jeg fortsatte å dekke mange, mange, mange kriger etter det,
  • 3:39 - 3:42
    så mange at jeg har mistet tellingen,
  • 3:42 - 3:45
    men det var ingenting som Sarajevo.
  • 3:45 - 3:49
    Sist april dro jeg tilbake til et veldig rart ...
  • 3:49 - 3:53
    hva jeg har kalt en forskrudd klassegjenforening.
  • 3:53 - 3:57
    Det var 20-årsdagen siden beleiringen,
  • 3:57 - 4:00
    starten på beleiringen av Sarajevo.
  • 4:00 - 4:04
    Og jeg liker ikke å si det sånn, det får det til å høres ut som en fest.
  • 4:04 - 4:05
    Og dette var ingen fest.
  • 4:05 - 4:09
    Det var en edruelig samling av reporterne,
  • 4:09 - 4:13
    som jobbet der under krigen, humanitærarbeiderne,
  • 4:13 - 4:17
    og selvfølgelig de tapre og djerve folkene av Sarajevo selv.
  • 4:17 - 4:20
    Det som slo meg,
  • 4:20 - 4:21
    det knuste hjertet mitt,
  • 4:21 - 4:24
    var å gå ned hovedgaten i Sarajevo,
  • 4:24 - 4:28
    hvor min venn Aida så stridsvognen komme for 20 år siden.
  • 4:28 - 4:34
    Og at i den gaten var mer enn 12 000 røde stoler,
  • 4:34 - 4:36
    tomme,
  • 4:36 - 4:38
    en for hver
  • 4:38 - 4:42
    som døde under beleiringen,
  • 4:42 - 4:46
    bare i Sarajevo, ikke hele Bosnia,
  • 4:46 - 4:49
    og det strakk seg fra en ende av byen
  • 4:49 - 4:51
    til en stor del av den,
  • 4:51 - 4:55
    og det mest knusende var de bittesmå stolene
  • 4:55 - 4:57
    for barna.
  • 4:57 - 5:01
    Nå dekker jeg Syria,
  • 5:01 - 5:04
    og jeg begynte å gjøre det fordi jeg tenke at
  • 5:04 - 5:06
    det må gjøres.
  • 5:06 - 5:09
    Jeg tror det er en fortelling der som må bli delt.
  • 5:09 - 5:13
    Jeg ser igjen, et nytt uttrykk av krigen i Bosnia.
  • 5:13 - 5:15
    Og når jeg først ankom Damaskus,
  • 5:15 - 5:18
    Så så jeg noe spesielt, der folk
  • 5:18 - 5:21
    ikke så ut til å tro at krig kom til å komme,
  • 5:21 - 5:23
    og det var akkurat slik det var i Bosnia
  • 5:23 - 5:26
    og nesten alle andre land jeg har sett krig komme.
  • 5:26 - 5:28
    Folk vil ikke tro at det kommer,
  • 5:28 - 5:32
    so de drar ikke, de drar ikke når de kan.
  • 5:32 - 5:34
    De henter ikke ut pengene sine.
  • 5:34 - 5:37
    De blir fordi en vil jo være hjemme.
  • 5:37 - 5:42
    Så kommer krig og kaos.
  • 5:42 - 5:45
    Rwanda er et sted som forfølger meg ofte.
  • 5:45 - 5:51
    I 1994 forlot jeg Sarajevo en kort tid for å dekke folkemordet i Rwanda.
  • 5:51 - 5:56
    Mellom april og august 1994,
  • 5:56 - 6:01
    ble en million slaktet.
  • 6:01 - 6:06
    Så hvis de 12 000 stolene skremte meg
  • 6:06 - 6:08
    rent i tall,
  • 6:08 - 6:11
    Så vil jeg at du skal se for deg en million mennesker.
  • 6:11 - 6:14
    Og for å gi deg et eksempel, jeg husker
  • 6:14 - 6:19
    at jeg stod, og så bortover en vei, så langt jeg bare kunne,
  • 6:19 - 6:25
    minst en mil, og det lå, dobbelt så høyt som meg
  • 6:25 - 6:27
    med døde kropper.
  • 6:27 - 6:30
    Og det var bare en veldig liten andel av de døde.
  • 6:30 - 6:32
    Og det var mødre som holdt sine barn
  • 6:32 - 6:36
    som hadde blitt fanget i deres siste drapsbølger.
  • 6:36 - 6:39
    Så vi lærer mye av krig,
  • 6:39 - 6:41
    og jeg snakker om Rwanda
  • 6:41 - 6:45
    fordi det er et sted som Sør Afrika
  • 6:45 - 6:49
    hvor nær 20 år etter, settes det sammen igjen.
  • 6:49 - 6:53
    56% av nasjonalforsamlingen er kvinner,
  • 6:53 - 6:55
    som er fantastisk,
  • 6:55 - 6:59
    det står nå også i deres grunnlov,
  • 6:59 - 7:02
    at det ikke er tillat å si Hutu eller Tutsi.
  • 7:02 - 7:06
    Det er ikke lov å klassifisere basert på entisitet,
  • 7:06 - 7:11
    som er, selvfølgelig hva som startet massemordene til å begynne med.
  • 7:11 - 7:14
    En venn av meg som er hjelpearbeider fortalte meg en vakker historie,
  • 7:14 - 7:15
    eller, jeg syns den er vakker.
  • 7:15 - 7:20
    Det var en gruppe barn, både Hutuer og Tutsier,
  • 7:20 - 7:23
    og en gruppe kvinner som skulle adoptere dem,
  • 7:23 - 7:27
    og de sto på rekke, og en ble bare gitt til den neste.
  • 7:27 - 7:30
    Det var ingen kompensasjon for "du er en Tutsi",
  • 7:30 - 7:33
    "Du er en Hutu," "du kan ha drept min mor",
  • 7:33 - 7:35
    "Du kan ha drept min far."
  • 7:35 - 7:40
    De ble bare bragt sammen, i en slik forsoning,
  • 7:40 - 7:44
    for meg er det oppsiktsvekkende.
  • 7:44 - 7:47
    Så når jeg blir spurt hvordan jeg fortsetter å dekke krig,
  • 7:47 - 7:49
    og hvorfor jeg fortsetter å gjøre det,
  • 7:49 - 7:50
    Det er grunnen.
  • 7:50 - 7:54
    Når jeg drar tilbake til Syria, faktisk i neste uke,
  • 7:54 - 7:58
    det jeg ser er utrolig modige mennesker,
  • 7:58 - 8:00
    noen sloss for demokrati,
  • 8:00 - 8:04
    for det vi tar for gitt hver eneste dag.
  • 8:04 - 8:07
    Og det er i grove trekk hvorfor jeg gjør det.
  • 8:07 - 8:12
    I 2004 fikk jeg en gutt,
  • 8:12 - 8:15
    og jeg kaller ham mitt mirakelbarn,
  • 8:15 - 8:18
    fordi etter å ha sett så mye død,
  • 8:18 - 8:22
    ødeleggelse og kaos og mørke i mitt liv,
  • 8:22 - 8:26
    fikk jeg en stråle av håp, i form av en baby.
  • 8:26 - 8:30
    Og jeg kaller ham Luca, som betyr "den som bringer lys,"
  • 8:30 - 8:35
    fordi han gir lys til mitt liv.
  • 8:35 - 8:39
    Men jeg snakker om ham fordi da han var fire måneder gammel.
  • 8:39 - 8:43
    tvang sjefen min meg tilbake til Baghdad,
  • 8:43 - 8:47
    hvor jeg hadde rapportert gjennom Saddam regimet
  • 8:47 - 8:49
    og gjennom Bagdad's fall og etter,
  • 8:49 - 8:53
    og jeg husker at jeg satt på flyet i tårer,
  • 8:53 - 8:55
    gråt for å bli skilt fra min sønn,
  • 8:55 - 8:58
    og mens jeg var der,
  • 8:58 - 9:00
    en ganske berømt irakisk politiker, som var en venn av meg,
  • 9:00 - 9:03
    sa til meg, "Hva gjør du her?"
  • 9:03 - 9:05
    "Hvorfor er du ikke hjemme med Luca?"
  • 9:05 - 9:09
    Og jeg sa, "Jeg må se det." Det var i 2004
  • 9:09 - 9:13
    som var starten på den utrolige blodige tiden i Irak,
  • 9:13 - 9:16
    "Jeg må se hva som skjer her"
  • 9:16 - 9:17
    "Jeg må fortelle om det."
  • 9:17 - 9:21
    Og han sa "Gå hjem,"
  • 9:21 - 9:24
    "fordi hvis du går glipp av den første tannen,
  • 9:24 - 9:27
    hvis du går glipp av hans første skritt vil du aldri tilgi deg selv."
  • 9:27 - 9:31
    "Men det er alltid en ny krig."
  • 9:31 - 9:35
    Og, dessverre, så vil det alltid være krig.
  • 9:35 - 9:39
    Og jeg bedrar meg selv, hvis jeg tror at som journalist,
  • 9:39 - 9:41
    som reporter, som skribent,
  • 9:41 - 9:46
    at hva jeg gjør kan stoppe dem. Det kan jeg ikke.
  • 9:46 - 9:48
    Jeg er ikke Kofi Annan. Og han kan ikke stoppe krig.
  • 9:48 - 9:51
    Han forsøkte å forhandle i Syria og klarte det ikke.
  • 9:51 - 9:55
    Jeg er ikke en konfliktløser fra FN.
  • 9:55 - 9:57
    Jeg er ikke engang en hjelpearbeider lege,
  • 9:57 - 10:00
    og jeg kan ikke beskrive hvor hjelpeløs jeg har følt meg
  • 10:00 - 10:03
    å ha mennesker dø foran meg, og jeg kunne ikke redde dem.
  • 10:03 - 10:07
    Jeg er bare et vitne.
  • 10:07 - 10:12
    Min rolle er å gi stemme til de som ikke har en.
  • 10:12 - 10:16
    En kollega av meg beskrev det som å lyse et lys,
  • 10:16 - 10:18
    på jordas mørkeste steder.
  • 10:18 - 10:21
    Og det er hva jeg prøver å gjøre.
  • 10:21 - 10:24
    Jeg lykkes ikke alltid,
  • 10:24 - 10:27
    og noen ganger er det utrolig frustrerende,
  • 10:27 - 10:29
    fordi du føler at det du skriver blir glemt,
  • 10:29 - 10:31
    eller at ingen bryr seg.
  • 10:31 - 10:33
    Hvem bryr seg om Syria? Hvem bryr seg om Bosnia?
  • 10:33 - 10:35
    Hvem bryr seg om Kongo,
  • 10:35 - 10:38
    Elfenbenskysten, Liberia, Sierra Leone,
  • 10:38 - 10:40
    alle disse sammenknyttede stedene som
  • 10:40 - 10:44
    jeg kommer til å huske resten av mitt liv?
  • 10:44 - 10:47
    Men mitt håndtverk er å være vitne
  • 10:47 - 10:50
    og det er kjernen, roten av det hele,
  • 10:50 - 10:53
    for oss reportere som gjør dette.
  • 10:53 - 10:56
    Og alt jeg egentlig kan gjøre er å håpe,
  • 10:56 - 10:59
    ikke for de som skriver reglene, eller politikere,
  • 10:59 - 11:01
    fordi så mye som jeg har lyst til å tro
  • 11:01 - 11:04
    at de leser mine ord og gjør noe,
  • 11:04 - 11:07
    Så bedrar jeg ikke meg selv.
  • 11:07 - 11:11
    Men det jeg håper er at hvis du husker noe av det jeg sa,
  • 11:11 - 11:15
    eller noen av historiene mine i morgen over frokost,
  • 11:15 - 11:17
    hvis du kan huske historien i Sarajevo,
  • 11:17 - 11:21
    eller i Rwanda,
  • 11:21 - 11:23
    da har jeg gjort min jobb.
  • 11:23 - 11:25
    Takk skal dere ha.
  • 11:25 - 11:33
    (Applaus)
Title:
Janine di Giovanni: Hva jeg så i krigen
Speaker:
Janine di Giovanni
Description:

Journalist Janine di Giovanni har vært på jordens verste steder for å bringe historier hjem fra Bosnia, Sierra Leone, og nå nylig Syria. Hun forteller om menneskelige øyeblikk i de store konfliktene, og utforsker den sjokkerende forvandlingen når en kjent bygate blir til en utbombet slagmark.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:53
Dimitra Papageorgiou approved Norwegian Bokmal subtitles for What I saw in the war
Martin Hassel accepted Norwegian Bokmal subtitles for What I saw in the war
Martin Hassel edited Norwegian Bokmal subtitles for What I saw in the war
Rut Severinsen edited Norwegian Bokmal subtitles for What I saw in the war
Rut Severinsen added a translation

Norwegian Bokmal subtitles

Revisions