< Return to Video

安德魯史丹頓(Andrew Stanton): 一個偉大故事的端倪

  • 0:00 - 0:02
    安德魯史丹頓:一名背包客
  • 0:02 - 0:04
    在蘇格蘭高地旅遊,
  • 0:04 - 0:06
    在一家酒館停下來喝一杯。
  • 0:06 - 0:08
    那裡只有酒保
  • 0:08 - 0:10
    和一位喝著啤酒的老人家。
  • 0:10 - 0:12
    背包客點了杯啤酒,他們默默然坐了一會。
  • 0:12 - 0:14
    忽然間,老人家轉向他說,
  • 0:14 - 0:16
    "看到這家酒吧嗎?
  • 0:16 - 0:18
    我用上全縣最好的木材
  • 0:18 - 0:20
    憑雙手建成這家酒吧。
  • 0:20 - 0:23
    給它比給我兒子更多的愛和關心。
  • 0:23 - 0:26
    但他們會稱呼我酒吧建造者MacGregor嗎?不會。"
  • 0:26 - 0:28
    指向窗外。
  • 0:28 - 0:30
    "你看見外面那石牆嗎?
  • 0:30 - 0:33
    我赤手築起的石牆。
  • 0:33 - 0:36
    找來每塊石頭,歷盡雨水和寒冷把它們疊起來。
  • 0:36 - 0:39
    但他們會稱呼我石牆建造者MacGregor嗎?不會。"
  • 0:39 - 0:41
    指向窗外。
  • 0:41 - 0:43
    你看見外面湖邊那碼頭嗎?
  • 0:43 - 0:45
    我赤手築成那碼頭。
  • 0:45 - 0:49
    迎著浪把樁柱,一枝枝的,打進湖底沙中。
  • 0:49 - 0:53
    但他們會稱呼我碼頭建造者MacGregor嗎?不會。
  • 0:53 - 0:56
    但你和一頭羊性交..."
  • 0:56 - 1:07
    (笑聲)
  • 1:07 - 1:09
    說故事 --
  • 1:09 - 1:11
    (笑聲)
  • 1:11 - 1:14
    就是說笑話。
  • 1:14 - 1:16
    那是知道你的笑點,
  • 1:16 - 1:18
    你故事的結局,
  • 1:18 - 1:21
    知道你所說的一切,從第一到最後的一句話,
  • 1:21 - 1:23
    都是朝著單一目標,
  • 1:23 - 1:26
    理想地也確認一些真理
  • 1:26 - 1:28
    以加深我們對自己
  • 1:28 - 1:31
    作為人類的認識。
  • 1:31 - 1:33
    我們都愛聽故事。
  • 1:33 - 1:35
    我們為它們而來到這個世界。
  • 1:35 - 1:37
    故事肯定我們是什麼的人。
  • 1:37 - 1:39
    我們都想得到生命是有意義的肯定。
  • 1:39 - 1:41
    沒有其他東西可比
  • 1:41 - 1:43
    用故事把我們連結起來帶來更大的肯定。
  • 1:43 - 1:45
    它可穿越時間,
  • 1:45 - 1:47
    過去、現在和未來的障礙,
  • 1:47 - 1:49
    讓我們可透過其他人,
  • 1:49 - 1:51
    真實的或想像的,
  • 1:51 - 1:54
    去感受彼此的異同。
  • 1:54 - 1:57
    兒童電視節目主持人Rogers先生
  • 1:57 - 1:59
    在他的錢包裡經常帶著
  • 1:59 - 2:02
    社會工作者的一句說話
  • 2:02 - 2:05
    它說:"坦白說,當你聽過他們的故事後,
  • 2:05 - 2:07
    沒有任何人你不能學會去愛他的。"
  • 2:07 - 2:09
    我喜歡用來演譯它的方式是
  • 2:09 - 2:14
    說故事的誡條最重要的
  • 2:14 - 2:17
    是"令我關心" --
  • 2:17 - 2:19
    請你,在感情上、
  • 2:19 - 2:21
    理智上和美學上
  • 2:21 - 2:23
    令我關心。
  • 2:23 - 2:25
    我們都知道毫不在乎是怎樣的。
  • 2:25 - 2:28
    你逐一頻道地
  • 2:28 - 2:30
    轉換了數百個電視頻道,
  • 2:30 - 2:32
    然後突然停在某一頻道上。
  • 2:32 - 2:34
    它已播放了一半,
  • 2:34 - 2:37
    但有些東西吸引到你令你關心。
  • 2:37 - 2:39
    這並非偶然,
  • 2:39 - 2:41
    而是經過精心設計的。
  • 2:41 - 2:45
    這令我反省,如果我把要告訴你我的歷史作為故事,
  • 2:45 - 2:47
    我如何為它來到這個世界,
  • 2:47 - 2:50
    如何在過程中不斷學習這個題材?
  • 2:50 - 2:52
    為使它更有趣,
  • 2:52 - 2:54
    我會從結局開始
  • 2:54 - 2:56
    然後回到起點。
  • 2:56 - 2:59
    如果我要先給你這個故事的結局,
  • 2:59 - 3:01
    它會是像這樣:
  • 3:01 - 3:03
    這亦是最終令我
  • 3:03 - 3:05
    在TED這裡
  • 3:05 - 3:08
    說給各位聽的故事。
  • 3:08 - 3:11
    我最近的故事課是
  • 3:11 - 3:13
    剛在今年2012
  • 3:13 - 3:15
    完成那一部電影。
  • 3:15 - 3:18
    電影名叫"異星爭霸戰:尊卡特傳奇"(John Carter)。它根據Edgar Rice Burroughs所寫
  • 3:18 - 3:20
    一本叫"火星公主"(The Princess of Mars")的書拍成。
  • 3:20 - 3:23
    Edgar Rice Burroughs 亦在電影內
  • 3:23 - 3:26
    扮演一個角色和擔任旁白。
  • 3:26 - 3:29
    他富有的叔叔,尊卡特,發電報傳召他去他的豪宅
  • 3:29 - 3:31
    電報上說,"立刻前來見我。"
  • 3:31 - 3:33
    當他去到那裡,
  • 3:33 - 3:37
    他發現叔叔神秘地去世了
  • 3:37 - 3:41
    被埋在自有的陵墓內
  • 3:41 - 3:43
    (影片)管家:你不會找到匙孔的。
  • 3:43 - 3:46
    它只能從裡面打開。
  • 3:46 - 3:48
    他堅持,
  • 3:48 - 3:50
    不做防腐處理,不開棺,
  • 3:50 - 3:52
    不舉行葬禮。
  • 3:52 - 3:54
    如果是像我們一樣的人
  • 3:54 - 3:57
    你不會得到你叔叔支配的那樣的財富,是吧?
  • 3:57 - 4:00
    來,我們進去看看。
  • 4:18 - 4:20
    這一幕,在書中也同樣出現,有什麼目的呢?
  • 4:20 - 4:22
    它基本上是作出一個承諾。
  • 4:22 - 4:24
    它向你作出一個承諾
  • 4:24 - 4:26
    故事會領你到某處理值得你花時間的地方。
  • 4:26 - 4:29
    這是所有優秀故事開始時都應做的,給你一個承諾。
  • 4:29 - 4:31
    你可有無盡的方法去做。
  • 4:31 - 4:35
    有時只是簡單地"很久以前..."
  • 4:35 - 4:38
    這些卡特的書裡面都有Edgar Rice Burroughs 作為旁白。
  • 4:38 - 4:40
    我經常覺得這是一個很棒的工具。
  • 4:40 - 4:43
    就像有人邀請你加入營火晚會,
  • 4:43 - 4:46
    或酒吧中有人說,"讓我給你說個故事。
  • 4:46 - 4:48
    它並非發生在我身上,而是在另一個人身上,
  • 4:48 - 4:50
    但它值得你花時間聽聽。"
  • 4:50 - 4:52
    一個說得好的承諾
  • 4:52 - 4:56
    就像拉彈弓的石子
  • 4:56 - 4:58
    並推動你前進
  • 4:58 - 5:00
    直至故事的結局。
  • 5:00 - 5:02
    2008年,
  • 5:02 - 5:05
    我把當時對故事的所有理論
  • 5:05 - 5:08
    在這項目上推到我能理解的極限
  • 5:08 - 5:13
    (影片)(機械音響)
  • 5:38 - 5:43
    ♫這就是♫
  • 5:43 - 5:49
    ♫愛的意義♫
  • 5:49 - 5:54
    ♫我們會♫
  • 5:54 - 6:02
    ♫在時間消逝後♫
  • 6:02 - 6:09
    ♫記得它♫
  • 6:09 - 6:11
    (笑聲)
  • 6:11 - 6:13
    沒有對話地說故事。
  • 6:13 - 6:15
    這是電影式說故事的最純粹的形式。
  • 6:15 - 6:18
    它是你可採用最包容的方式。
  • 6:18 - 6:20
    它印證了我真的有預感的一些東西,
  • 6:20 - 6:22
    就是觀眾
  • 6:22 - 6:24
    實際想參與準備他們的食物。
  • 6:24 - 6:27
    他們只是不想知道自己在做那些工作。
  • 6:27 - 6:29
    那是你作為說故事者的任務,
  • 6:29 - 6:31
    就是隱瞞
  • 6:31 - 6:33
    你令他們自己準備食物的事實。
  • 6:33 - 6:35
    我們是天生解決問題的人。
  • 6:35 - 6:37
    我們被迫演譯
  • 6:37 - 6:39
    和歸納,
  • 6:39 - 6:41
    因為這正是我們在現實生活所做的。
  • 6:41 - 6:44
    正是這種有組織的信息不足
  • 6:44 - 6:46
    把我們拉進去。
  • 6:46 - 6:49
    我們被嬰兒或小狗吸引是有原因的。
  • 6:49 - 6:51
    不單是因他們可愛;
  • 6:51 - 6:54
    而是他們不能完全表達
  • 6:54 - 6:56
    他們的想法和動機。
  • 6:56 - 6:58
    它像一塊磁鐵。
  • 6:58 - 7:00
    我們無法阻止自己
  • 7:00 - 7:02
    要完成句子和填上去。
  • 7:02 - 7:04
    我首次開始
  • 7:04 - 7:06
    真正明白說故事的工具
  • 7:06 - 7:08
    是在我和Bob Peterson寫"海底總動員(Finding Nemo)"的時候。
  • 7:08 - 7:11
    我們稱之為二加二的統一理論。
  • 7:11 - 7:13
    使觀眾把東西放在一起。
  • 7:13 - 7:15
    不要把四給他們,
  • 7:15 - 7:17
    給他們二加二。
  • 7:17 - 7:20
    你提供的元素和編排它們的次序
  • 7:20 - 7:23
    對你能否成功引起觀眾投入起關鍵作用。
  • 7:23 - 7:26
    編輯和編劇們一直都知道這點。
  • 7:26 - 7:28
    它無形的應用
  • 7:28 - 7:30
    吸引我們對故事的關注。
  • 7:30 - 7:32
    我不是要它聽起來
  • 7:32 - 7:35
    像是精確科學,它不是。
  • 7:35 - 7:37
    這是為何故事那麼特別,
  • 7:37 - 7:40
    它們不是零件,它們並不精確。
  • 7:40 - 7:42
    好的故事是不可抗拒的,
  • 7:42 - 7:44
    但它們是難以預測的。
  • 7:44 - 7:47
    我今年參加了
  • 7:47 - 7:50
    表演老師Judith Weston的一個研討會。
  • 7:50 - 7:52
    我學到了對角色的一個見解。
  • 7:52 - 7:55
    她相信所有出色的角色
  • 7:55 - 7:57
    都是有骨幹的。
  • 7:57 - 7:59
    意思是角色有一副內在的發動機
  • 7:59 - 8:02
    他們所追求的一個主導性、沒意識的目標,
  • 8:02 - 8:04
    一個他們搔不著的癢處。
  • 8:04 - 8:06
    她舉了很好的例子,就是"教父"中Michael Corleone,
  • 8:06 - 8:08
    是Al Pacino飾演的角色,
  • 8:08 - 8:10
    他們骨幹很可能
  • 8:10 - 8:12
    就是討好他的父親。
  • 8:12 - 8:14
    那一直驅動著他所有的選擇。
  • 8:14 - 8:16
    即使他父親去世後,
  • 8:16 - 8:20
    他還不斷依循這個思維
  • 8:20 - 8:23
    這令我如魚得水。
  • 8:23 - 8:26
    在Wall-E中是美的追求。
  • 8:26 - 8:29
    在"海底總動員"中,父親Marlin,
  • 8:29 - 8:32
    是要避開傷害。
  • 8:32 - 8:35
    而“玩具總動員(Toy Story)”中Woody是要做對小孩最好的事。
  • 8:35 - 8:38
    但這些骨幹不一定驅使你作出最佳的選擇。
  • 8:38 - 8:41
    有時你可作出可怕的選擇。
  • 8:41 - 8:43
    我其的很幸運能作為一名家長,
  • 8:43 - 8:46
    看著孩子成長,我真的堅信
  • 8:46 - 8:49
    你生與俱來某氣質和特定想法,
  • 8:49 - 8:52
    你是無權過問的,
  • 8:52 - 8:54
    亦無法改變的。
  • 8:54 - 8:57
    你只可學會認識它
  • 8:57 - 9:00
    和擁有之。
  • 9:00 - 9:02
    有些人生與俱來正面的氣質,
  • 9:02 - 9:04
    有些是負面的。
  • 9:04 - 9:07
    但當你夠成熟
  • 9:07 - 9:09
    去承認是什麼驅使你
  • 9:09 - 9:11
    並去操控它時
  • 9:11 - 9:13
    你就通過了一個重要的門檻。
  • 9:13 - 9:16
    作為父母,你總是在了解你的孩子。
  • 9:16 - 9:18
    他們也在了解自己。
  • 9:18 - 9:20
    而你亦仍在了解自己。
  • 9:20 - 9:23
    所以我們無時無刻都在學習了解。
  • 9:23 - 9:26
    這是為何改變是故事的基礎。
  • 9:26 - 9:28
    如果事物靜止,故事就失去生命,
  • 9:28 - 9:31
    因為生活永不靜止。
  • 9:31 - 9:33
    1998年,
  • 9:33 - 9:35
    我寫完"玩具總動員(Toy Story)"和"蟲蟲特攻隊(A Bug's Life)"之後
  • 9:35 - 9:37
    我完全迷上了編劇。
  • 9:37 - 9:40
    所以我想做得更好而盡我所能去學習。
  • 9:40 - 9:43
    我盡我所能去研究一切。
  • 9:43 - 9:45
    最後我遇到這奇妙的佳句
  • 9:45 - 9:48
    英國劇作家 William Archer 所說的:
  • 9:48 - 9:50
    "戲劇是預期
  • 9:50 - 9:52
    夾雜著不明朗。"
  • 9:52 - 9:55
    這是一個令人難以置信的精闢定義。
  • 9:55 - 9:57
    當你說故事時,
  • 9:57 - 9:59
    有沒有建立期待?
  • 9:59 - 10:01
    短暫地,你有沒有令我想要知道
  • 10:01 - 10:03
    接下來會發生什麼?
  • 10:03 - 10:05
    但更重要的是,
  • 10:05 - 10:07
    你有沒有令我想要知道
  • 10:07 - 10:09
    它長期的結局?
  • 10:09 - 10:11
    你有沒有透過事實真相
  • 10:11 - 10:13
    建立誠實的衝突
  • 10:13 - 10:15
    創造對可能出現的結果產生的懷疑?
  • 10:15 - 10:17
    在"海底總動員(Finding Nemo)"有個例子,
  • 10:17 - 10:19
    在短期中,你總是擔心
  • 10:19 - 10:21
    Dory的短暫記憶
  • 10:21 - 10:23
    會否令他忘記Marlin對她說過的話。
  • 10:23 - 10:25
    但在這之下是
  • 10:25 - 10:27
    能否在浩瀚的大海中
  • 10:27 - 10:29
    找到Nemo的整體張力。
  • 10:29 - 10:31
    我們早期在皮克斯工作室時,
  • 10:31 - 10:34
    在我們真正了解故事的無形運作前,
  • 10:34 - 10:37
    我們簡單地只是一群靠直覺和本能去做的人。
  • 10:37 - 10:39
    有趣的是
  • 10:39 - 10:41
    這引領我們
  • 10:41 - 10:43
    去到實際相當不錯的位置。
  • 10:43 - 10:46
    你要記住在每年的這個時候,
  • 10:46 - 10:48
    在1993年那時,
  • 10:48 - 10:51
    被視為成功的動畫
  • 10:51 - 10:54
    是"小美人魚(The Little Mermaid)","美女與野獸(Beauty and the Beast)",
  • 10:54 - 10:56
    "阿拉丁(Aladdin)","獅子王(Lion King)"。
  • 10:56 - 10:59
    當我們首次向Tom Hanks推薦"玩具總動員"時,
  • 10:59 - 11:01
    他走進來說,
  • 11:01 - 11:03
    "你們不是要我唱歌吧?"
  • 11:03 - 11:05
    我想這完美地概括了
  • 11:05 - 11:08
    當時人們對動畫的想法。
  • 11:08 - 11:10
    但我們真的想證明
  • 11:10 - 11:13
    你可在動畫中用完全不同的方法去說故事。
  • 11:13 - 11:15
    我們那時並無任何影響力,
  • 11:15 - 11:17
    所以我們有一份我們自己的
  • 11:17 - 11:19
    祕密的規則。
  • 11:19 - 11:22
    那是:沒有歌曲,
  • 11:22 - 11:24
    沒有"我想"時刻,
  • 11:24 - 11:26
    沒有快樂村莊,
  • 11:26 - 11:28
    沒有愛情故事。
  • 11:28 - 11:30
    諷刺的是,在第一年裡,
  • 11:30 - 11:32
    我們的故事完全不行
  • 11:32 - 11:34
    迪士尼恐慌了。
  • 11:34 - 11:37
    他們私下詢問
  • 11:37 - 11:39
    一位知名的作詞人的意見,我不要說出他的名字,
  • 11:39 - 11:41
    他傳真了幾項建議。
  • 11:41 - 11:43
    我們拿到了那份傳真。
  • 11:43 - 11:45
    傳真說,
  • 11:45 - 11:47
    應有歌曲,
  • 11:47 - 11:49
    應有一首"我想"的歌,
  • 11:49 - 11:51
    應有一首快樂村莊的歌,
  • 11:51 - 11:53
    應有一個愛情故事
  • 11:53 - 11:55
    亦應有一個惡棍。
  • 11:55 - 11:57
    感謝上蒼
  • 11:57 - 12:00
    我們當時就是太年輕、反叛和相反主義者。
  • 12:00 - 12:03
    這給我們更大的決心
  • 12:03 - 12:05
    去證明我們可創作一個更好的故事。
  • 12:05 - 12:07
    一年之後,我們戰勝了。
  • 12:07 - 12:09
    它正好證明了
  • 12:09 - 12:11
    說故事有指引,
  • 12:11 - 12:13
    但不是硬性的規則。
  • 12:13 - 12:15
    我們學會的另一基礎知識是
  • 12:15 - 12:17
    關於喜愛你的主角的。
  • 12:17 - 12:19
    我們曾幼稚地認為
  • 12:19 - 12:21
    在"玩具總動員"結尾Woody要變得無私,
  • 12:21 - 12:23
    你便要從某一處開始。
  • 12:23 - 12:26
    就讓我們先把他寫成自私。就是這樣。
  • 12:26 - 12:28
    (旁白)Woody:你覺得怎樣?
  • 12:28 - 12:30
    下床。
  • 12:30 - 12:32
    喂,下床!
  • 12:32 - 12:34
    薯頭先生:Woody,你打算把我們趕下床嗎?
  • 12:34 - 12:36
    Woody:不,是他。
  • 12:36 - 12:40
    Slinky?Slink .. Slinky!
  • 12:40 - 12:42
    起來,做你的工作。
  • 12:42 - 12:44
    你聾了嗎?
  • 12:44 - 12:46
    我說,處理他們。
  • 12:46 - 12:48
    Slinky:對不起,Woody,
  • 12:48 - 12:50
    我得要他們的同意。
  • 12:50 - 12:52
    我不認為你所做是對的。
  • 12:52 - 12:55
    Woody:什麼?我沒聽錯吧?
  • 12:55 - 12:57
    你不認為我是對的?
  • 12:57 - 13:01
    誰說你的工作是思想,Spring Wiener?
  • 13:02 - 13:04
    那麼如何令一個自私的角色變得可愛呢?
  • 13:04 - 13:06
    我們意識到你可把他變得仁慈、
  • 13:06 - 13:08
    慷慨、風趣、體貼、
  • 13:08 - 13:10
    唯一的條件是
  • 13:10 - 13:12
    他永遠是排於第一位的玩具。
  • 13:12 - 13:14
    這正是事實,
  • 13:14 - 13:16
    我們都有條件地生活著。
  • 13:16 - 13:18
    我們願意依循規則
  • 13:18 - 13:21
    只要某些條件得到滿足。
  • 13:21 - 13:23
    之後,遊戲結束。
  • 13:23 - 13:26
    甚至在我決定以說故事作為我的事業前,
  • 13:26 - 13:28
    我現在可看到在我年輕時發生的關鍵事情
  • 13:28 - 13:30
    真的令我瞠目
  • 13:30 - 13:32
    有關故事的一些事情。
  • 13:32 - 13:35
    在1986年,我真正理解
  • 13:35 - 13:38
    故事有一個主題這個概念。
  • 13:38 - 13:41
    正是我們修復和重新發行
  • 13:41 - 13:43
    "阿拉伯的勞倫斯(Lawrence of Arabia)"那一年。
  • 13:43 - 13:46
    我在一個月內看了那部戲七次。
  • 13:46 - 13:48
    我無法得到滿足。
  • 13:48 - 13:51
    我可以說出背後有宏偉的設計 --
  • 13:51 - 13:53
    每一個鏡頭,每一個埸景,每行對白。
  • 13:53 - 13:55
    但表面上它看似
  • 13:55 - 13:58
    描繪著他的
  • 13:58 - 14:00
    歷史過程。
  • 14:00 - 14:02
    但那裡還說著更多的東西。究竟是什麼呢?
  • 14:02 - 14:04
    要去到我看最後一次時,
  • 14:04 - 14:06
    面紗才被揭開來
  • 14:06 - 14:09
    是在他橫越西奈沙漠那埸戲
  • 14:09 - 14:11
    他走到了蘇伊士運河,
  • 14:11 - 14:13
    我突然明白了。
  • 14:18 - 14:24
    (影片)男孩:喂!喂!喂!喂!
  • 14:31 - 14:34
    騎車的人:你是誰?
  • 14:35 - 14:38
    你是誰?
  • 14:38 - 14:41
    這就是主題:你是誰?
  • 14:41 - 14:43
    這裡是所有這些看似不相干的
  • 14:43 - 14:45
    事件和對話
  • 14:45 - 14:48
    只按時間順序說著他的歷史,
  • 14:48 - 14:50
    但在這下面是一個常數,
  • 14:50 - 14:52
    一個指引,一個路線圖。
  • 14:52 - 14:54
    勞倫斯在那部電影所做的一切
  • 14:54 - 14:57
    是企圖為他找出他在世界上的位置。
  • 14:57 - 15:00
    總有一個強而有力的主題貫穿著
  • 15:00 - 15:03
    說得很好的故事。
  • 15:03 - 15:05
    在我五歲的時候,
  • 15:05 - 15:08
    我已接觸到我覺得一個故事應具備
  • 15:08 - 15:11
    可能是最主要的材料
  • 15:11 - 15:13
    而很少被應用到的。
  • 15:13 - 15:16
    這是我五歲時媽媽帶我去看的。
  • 15:19 - 15:22
    (影片)Thumper:來吧,沒問題的。
  • 15:22 - 15:24
    看。
  • 15:24 - 15:27
    水結冰了。
  • 15:30 - 15:32
    Bambi:喔耶!
  • 15:42 - 15:44
    Thumper: 想玩嗎
  • 15:44 - 15:47
    Bambi?
  • 15:47 - 15:49
    來吧。起來吧。
  • 15:49 - 15:51
    像這樣。
  • 16:09 - 16:12
    哈哈。不要,不要,不要。
  • 16:12 - 16:14
    我走出那裡
  • 16:14 - 16:16
    充滿好奇的睜大雙眼。
  • 16:16 - 16:18
    這是我認為的神奇材料成分,
  • 16:18 - 16:20
    秘密醬汁,
  • 16:20 - 16:22
    就是你調用奇蹟。
  • 16:22 - 16:24
    奇蹟是誠實,它是完全天真的。
  • 16:24 - 16:26
    它不可能人為地誘發。
  • 16:26 - 16:28
    對我來說,世上沒有更大的能力
  • 16:28 - 16:31
    超過另一個人給予你那種感覺的天賦 --
  • 16:31 - 16:34
    去抓住他們的曰子裡的一段短暫時刻
  • 16:34 - 16:36
    把自己順從於奇蹟。
  • 16:36 - 16:39
    當它被應用時,作為活著的肯定,
  • 16:39 - 16:42
    它幾乎透入你細胞裡面。
  • 16:42 - 16:44
    當一名藝術家施之於另一名藝術家時,
  • 16:44 - 16:46
    它像強迫你要傳揚出去一樣。
  • 16:46 - 16:48
    它像是沈睡的指令
  • 16:48 - 16:51
    突然被喚醒起來,像造訪魔鬼山(Devil's Tower)一樣。
  • 16:51 - 16:54
    把施於你身上的施於其他人。
  • 16:54 - 16:57
    最好的故事注入了奇蹟。
  • 16:57 - 16:59
    當我四歲的時候,
  • 16:59 - 17:01
    我有一個生動的記憶
  • 17:01 - 17:04
    在我的腳踝上找到兩個細微的疤痕
  • 17:04 - 17:06
    並問我爸爸它們是什麼。
  • 17:06 - 17:08
    他說在我頭上也有匹配的一對像那樣的東西,
  • 17:08 - 17:10
    但因為我的頭髮遮蓋看不到它們。
  • 17:10 - 17:12
    他解釋我出生時
  • 17:12 - 17:14
    並不足月
  • 17:14 - 17:17
    我早產的太快
  • 17:17 - 17:19
    並未完全成熟;
  • 17:19 - 17:21
    我病得十分厲害。
  • 17:21 - 17:24
    當醫生看了這個黃色,黑色牙齒的嬰孩後,
  • 17:24 - 17:26
    他直望著我媽媽說,
  • 17:26 - 17:29
    "他活不成的。"
  • 17:29 - 17:32
    我在醫院住了幾個月,
  • 17:32 - 17:34
    輸了很多次血後,
  • 17:34 - 17:36
    我活了下來,
  • 17:36 - 17:39
    這令我與眾不同。
  • 17:39 - 17:42
    我不知自己是否真的相信這說法。
  • 17:42 - 17:45
    我不知我父母是否真的相信,
  • 17:45 - 17:48
    但我不想去證明他們錯誤。
  • 17:48 - 17:51
    無論我最後有什麼成就,
  • 17:51 - 17:55
    我會為值得給予第二次機會而努力。
  • 17:55 - 17:59
    (影片)(哭泣)
  • 18:08 - 18:11
    Marlin:那裡,那裡,那裡。
  • 18:11 - 18:14
    沒關係,爸爸在這裡。
  • 18:14 - 18:17
    爸爸找到你了。
  • 18:19 - 18:21
    我承諾,
  • 18:21 - 18:25
    我不會再讓任何事情發生在你Nemo身上。
  • 18:25 - 18:29
    這就是我所上的第一課。
  • 18:29 - 18:31
    使用你知道的東西。從中抽取使用。
  • 18:31 - 18:33
    那不一定意味著情節或事實。
  • 18:33 - 18:36
    那意味著從你經驗它時捕捉真理,
  • 18:36 - 18:39
    表達你個人內心深處
  • 18:39 - 18:41
    感受到的價值。
  • 18:41 - 18:43
    這是最終引領我在今天的TEDTalk這裡
  • 18:43 - 18:45
    和各位說話的原因。
  • 18:45 - 18:47
    謝謝大家
  • 18:47 - 18:55
    (掌聲)
Title:
安德魯史丹頓(Andrew Stanton): 一個偉大故事的端倪
Speaker:
Andrew Stanton
Description:

電影製作人安德魯史丹頓("玩具總動員"(Toy Story)、"機器人瓦力"(WALL-E))分享他對說故事的經驗 -- 以從結尾開始回到起點的方式。(包含圖像語言...)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:56
Jenny Zurawell approved Chinese, Traditional subtitles for The clues to a great story
Joyce Chou accepted Chinese, Traditional subtitles for The clues to a great story
Joyce Chou edited Chinese, Traditional subtitles for The clues to a great story
Joyce Chou edited Chinese, Traditional subtitles for The clues to a great story
Joyce Chou edited Chinese, Traditional subtitles for The clues to a great story
Kai Cheong Chan added a translation

Chinese, Traditional subtitles

Revisions