Return to Video

Janine di Giovanni: Kaj sem videla v vojni

  • 0:01 - 0:04
    Vojna se začne tako.
  • 0:04 - 0:07
    Danes živite svoje vsakdanje življenje,
  • 0:07 - 0:09
    načrtujete obisk zabave,
  • 0:09 - 0:12
    peljete svoje otroke v šolo,
  • 0:12 - 0:14
    se naročate k zobozdravniku.
  • 0:14 - 0:18
    Nato pa so izklopljeni telefoni,
  • 0:18 - 0:22
    ne dela televizija, na ulicah so oboroženi ljudje,
  • 0:22 - 0:24
    na cestah zapore.
  • 0:24 - 0:29
    Življenje, ki ga poznate, navidezno izgine.
  • 0:29 - 0:31
    Ustavi se.
  • 0:31 - 0:34
    Ukradla bom zgodbo prijateljice
  • 0:34 - 0:36
    iz Bosne o tem, kaj se ji je zgodilo,
  • 0:36 - 0:41
    ker se mi zdi, da vam bo prikazalo, kakšen je ta občutek.
  • 0:41 - 0:45
    Nekega aprilskega dne leta 1992 je bila na poti v službo
  • 0:45 - 0:48
    v minikrilu in v visokih petah. Delala je banki.
  • 0:48 - 0:52
    BIla je mlada mamica. Rada je hodila na zabave.
  • 0:52 - 0:53
    Krasen človek.
  • 0:53 - 0:57
    Naenkrat pa zagleda tank,
  • 0:57 - 1:00
    ki se plazi po glavni cesti Sarajeva
  • 1:00 - 1:04
    in gazi vse pred seboj.
  • 1:04 - 1:08
    Zdi se ji, da sanja, pa ne.
  • 1:08 - 1:10
    Kot bi storil kdorkoli izmed nas, steče
  • 1:10 - 1:14
    in se skrije za smetnjak
  • 1:14 - 1:17
    v svojih petah in minikrilu.
  • 1:17 - 1:21
    Med skrivanjem se počuti trapasto,
  • 1:21 - 1:24
    ampak pred seboj vidi ta tank z vojaki,
  • 1:24 - 1:26
    ljudi povsod naokrog in kaos
  • 1:26 - 1:31
    in pomisli: "Počutim se kot Alica v Čudežni deželi,
  • 1:31 - 1:33
    ki pada v zajčjo luknjo;
  • 1:33 - 1:36
    dol, dol, dol v kaos
  • 1:36 - 1:42
    in moje življenje nikoli več ne bo isto."
  • 1:42 - 1:45
    Nekaj tednov kasneje je bila moja prijateljica v množici ljudi
  • 1:45 - 1:50
    in se je s svojim fantkom v naročju prerivala,
  • 1:50 - 1:53
    da bi ga dala neznancu na avtobusu,
  • 1:53 - 1:56
    ki je bil eden zadnjih, ki je zapuščal Sarajevo,
  • 1:56 - 1:59
    da bi otroke spravili na varno.
  • 1:59 - 2:03
    Spominja se, da se je z mamo prerivala na čelo
  • 2:03 - 2:07
    velike množice ljudi:
    "Vzemite mojega otroka! Vzemite mojega otroka!"
  • 2:07 - 2:13
    in da je svojega sina podala nekomu skozi okno.
  • 2:13 - 2:16
    Ni ga videla več let.
  • 2:16 - 2:19
    Mesto so oblegali tri leta in pol
  • 2:19 - 2:22
    in med tem niso imeli vode,
  • 2:22 - 2:27
    energije, elektrike, gretja, ali hrane
  • 2:27 - 2:32
    sredi Evrope, sredi 20. stoletja.
  • 2:32 - 2:36
    Imela sem čast, da sem bila eden izmed novinarjev,
  • 2:36 - 2:38
    ki so bili priča temu obleganju.
  • 2:38 - 2:41
    Pravim, da je bila čast in priložnost,
    da sem lahko bila tam,
  • 2:41 - 2:44
    ker sem se naučila vsega,
  • 2:44 - 2:48
    ne le o poročanju, temveč tudi o tem, kako biti človek.
  • 2:48 - 2:50
    Naučila sem se sočutja.
  • 2:50 - 2:54
    Spoznala sem navadne ljudi, ki so bili heroji.
  • 2:54 - 2:58
    Naučila sem se deliti. Naučila sem se kolegialnosti.
  • 2:58 - 3:01
    A predvsem sem se naučila ljubezni.
  • 3:01 - 3:07
    Celo sredi groznega uničenja, smrti in kaosa
  • 3:07 - 3:10
    sem spoznala, kako lahko običajni ljudje
    pomagajo sosedom,
  • 3:10 - 3:12
    si delijo hrano, vzgajajo otroke,
  • 3:12 - 3:16
    zvlečejo nekoga s ceste, ker streljajo nanj,
  • 3:16 - 3:18
    čeprav tako ogrožajo svoje življenje,
  • 3:18 - 3:22
    pomagajo poškodovancem v taksije,
  • 3:22 - 3:24
    da bi jih lahko odpeljali v bolnišnico.
  • 3:24 - 3:27
    Toliko sem se naučila o sebi.
  • 3:27 - 3:31
    Martha Gellhorn, ena izmed mojih vzornikov,
    je nekoč dejala:
  • 3:31 - 3:36
    "Ljubiš lahko le eno vojno. Ostale so odgovornost."
  • 3:36 - 3:39
    Kasneje sem poročala o zelo zelo veliko vojnah,
  • 3:39 - 3:42
    toliko, da jih ne znam niti prešteti,
  • 3:42 - 3:45
    a nobena ni bila taka kot v Sarajevu.
  • 3:45 - 3:49
    Lanski april sem šla na zelo čudno,
  • 3:49 - 3:53
    čemur bi rekla prismuknjeno obletnico mature.
  • 3:53 - 3:57
    To je bila 20. obletnica obleganja,
  • 3:57 - 4:00
    pričetka obleganja Sarajeva,
  • 4:00 - 4:04
    a ne maram besede "obletnica", ker se sliši kot zabava,
  • 4:04 - 4:05
    to pa ni bila nobena zabava.
  • 4:05 - 4:09
    To je bilo temačen shod novinarjev,
  • 4:09 - 4:13
    ki so tam delali med vojno, humanitarnih delavcev
  • 4:13 - 4:17
    in seveda pogumnih in hrabrih prebivalcev Sarajeva.
  • 4:17 - 4:20
    Kar me je še najbolj presenetilo
  • 4:20 - 4:21
    in mi strlo srce,
  • 4:21 - 4:24
    je bil sprehod po glavni ulici Sarajeva,
  • 4:24 - 4:28
    kjer je moja prijateljica Aida pred 20 leti videla tank.
  • 4:28 - 4:34
    Na tej ulici je bilo več kot 12.000 rdečih stolov,
  • 4:34 - 4:36
    ki so bili prazni,
  • 4:36 - 4:38
    in vsak izmed njih je predstavljal
  • 4:38 - 4:42
    nekoga, ki je umrl med obleganjem
  • 4:42 - 4:46
    in to samo v Sarajevu, niti ne v celi Bosni.
  • 4:46 - 4:49
    Raztezalo se je
  • 4:49 - 4:51
    skozi večino mesta
  • 4:51 - 4:55
    in najbolj žalostna stvar so bili majhni rdeči stolčki
  • 4:55 - 4:57
    za otroke.
  • 4:57 - 5:01
    Zdaj poročam iz Sirije,
  • 5:01 - 5:04
    s čimer sem začela, ker sem verjela,
  • 5:04 - 5:06
    da se to mora storiti.
  • 5:06 - 5:09
    Verjamem, da se mora njihovo zgodbo povedati.
  • 5:09 - 5:13
    Zopet vidim šablono vojne v Bosni.
  • 5:13 - 5:15
    Ko sem prispela v Damask,
  • 5:15 - 5:18
    sem doživela nenavaden trenutek, ker ljudje
  • 5:18 - 5:21
    niso verjeli, da se bo vojna zares zgodila.
  • 5:21 - 5:23
    Bilo je natanko tako kot v Bosni
  • 5:23 - 5:26
    in v vsaki drugi državi, kjer sem videla prihod vojne.
  • 5:26 - 5:28
    Ljudje nočejo verjeti, da prihaja,
  • 5:28 - 5:32
    in ne odidejo, ko bi lahko odšli.
  • 5:32 - 5:34
    Ne dvignejo denarja.
  • 5:34 - 5:37
    Ostanejo, ker hočejo ostati doma.
  • 5:37 - 5:42
    Potem prideta vojna in kaos.
  • 5:42 - 5:45
    Pogosto me preganja Ruanda.
  • 5:45 - 5:51
    Leta 1994 sem za kratek čas zapustila Sarajevo,
    da bi lahko poročala o genocidu v Ruandi.
  • 5:51 - 5:56
    Med aprilom in avgustom 1994
  • 5:56 - 6:01
    so pomorili milijon ljudi.
  • 6:01 - 6:06
    Če me je prestrašilo 12.000 stolov
  • 6:06 - 6:08
    že zaradi številke same,
  • 6:08 - 6:11
    bi rada, da si za trenutek predstavljate milijon ljudi.
  • 6:11 - 6:14
    Naj vam podam primer: spomnim se,
  • 6:14 - 6:19
    da sem stala na ulici in gledala v daljavo,
  • 6:19 - 6:25
    kjer sem vsaj kak kilometer videla par metrov visoke kupe
  • 6:25 - 6:27
    trupel.
  • 6:27 - 6:30
    To je bil le majhen delček mrtvih.
  • 6:30 - 6:32
    Na njih so bili otroci v objemih mater,
  • 6:32 - 6:36
    ki so jih objele v zadnjih izdihljajih.
  • 6:36 - 6:39
    Veliko se naučimo iz vojne
  • 6:39 - 6:41
    in Ruando sem omenila,
  • 6:41 - 6:45
    ker je to kraj, kot je Južna Afrika,
  • 6:45 - 6:49
    kjer se 20 let kasneje celijo rane.
  • 6:49 - 6:53
    56 odstotkov poslancev so ženske,
  • 6:53 - 6:55
    kar je neverjetno,
  • 6:55 - 6:59
    in celo v državni ustavi je,
  • 6:59 - 7:02
    da se ne sme uporabljati besed Hutu in Tutsi.
  • 7:02 - 7:06
    Nikogar se ne sme identificirati glede na etnično pripadnost,
  • 7:06 - 7:11
    saj je to začelo pomor.
  • 7:11 - 7:14
    Prijateljica, ki je humanitarna delavka,
    mi je povedala prekrasno zgodbo,
  • 7:14 - 7:15
    vsaj meni se zdi prelepa.
  • 7:15 - 7:20
    Obstajala je mešana skupina otrok, ki so bil Hutu in Tutsi,
  • 7:20 - 7:23
    in žensk, ki so jih posvajale.
  • 7:23 - 7:27
    Postavili so jih v vrsti in vsak je šel k naslednji v vrsti.
  • 7:27 - 7:30
    Nobenega oklevanja ni bilo, če je bil nekdo Tutsi
  • 7:30 - 7:33
    ali Hulu, kar bi lahko pomenilo,
    da je bil odgovoren za umor matere
  • 7:33 - 7:35
    ali očeta.
  • 7:35 - 7:40
    Skupaj so jih privedli, da bi se pobotali,
  • 7:40 - 7:44
    in to se mi zdi neverjetno.
  • 7:44 - 7:47
    Ko me ljudje sprašujejo, kako to,
    da še vedno poročam o vojni
  • 7:47 - 7:49
    in zakaj nadaljujem,
  • 7:49 - 7:50
    je to razlog.
  • 7:50 - 7:54
    Ko bom šla nazaj v Sirijo, to bo naslednji teden,
  • 7:54 - 7:58
    bom videla neverjetno pogumne ljudi,
  • 7:58 - 8:00
    od katerih se bodo nekateri borili za demokracijo,
  • 8:00 - 8:04
    za reči, ki se nam zdijo samoumevne.
  • 8:04 - 8:07
    Zato to počnem.
  • 8:07 - 8:12
    Leta 2004 sem rodila fantka,
  • 8:12 - 8:15
    ki mu pravim čudežni otrok,
  • 8:15 - 8:18
    saj se je po toliko smrti,
  • 8:18 - 8:22
    uničenju, kaosu in temi, ki sem jih videla v življenju,
  • 8:22 - 8:26
    rodil ta žarek upanja.
  • 8:26 - 8:30
    Poimenovala sem ga Luca, kar pomeni "prinašalec luči",
  • 8:30 - 8:35
    ker mi v življenje prinaša luč.
  • 8:35 - 8:39
    Govorim o njem, ker me je, ko je bil star 4 mesece,
  • 8:39 - 8:43
    moj urednik za zunanje zadeve prisilil, da sem šla v Bagdad,
  • 8:43 - 8:47
    od koder sem poročala vseskozi Sadamov režim,
  • 8:47 - 8:49
    med padcem Bagdada in po njem.
  • 8:49 - 8:53
    Spomnim se, da sem se vkrcala na letalo v solzah.
  • 8:53 - 8:55
    Jokala sem, ker sem bila ločena sina.
  • 8:55 - 8:58
    Ko sem bila tam,
  • 8:58 - 9:00
    me je slaven iraški politik, ki je bil moj prijatelj,
  • 9:00 - 9:03
    vprašal: "Kaj delaš tu?
  • 9:03 - 9:05
    Zakaj nisi doma pri Luci?"
  • 9:05 - 9:09
    Rekla sem: "Moram videti." Bilo je leto 2004,
  • 9:09 - 9:13
    ko se je v Iraku začelo zelo krvavo obdobje:
  • 9:13 - 9:16
    "Moram videti, kaj se dogaja tu.
  • 9:16 - 9:17
    O tem moram poročati."
  • 9:17 - 9:21
    Rekel je: "Pojdi domov,
  • 9:21 - 9:24
    ker, če boš zamudila njegov prvi zob,
  • 9:24 - 9:27
    njegov prvi korak, si ne boš nikoli odpustila.
  • 9:27 - 9:31
    A vedno bo nekje še kaka vojne."
  • 9:31 - 9:35
    Na žalost bodo vedno vojne.
  • 9:35 - 9:39
    Sama sebe slepim, ko razmišljam o tem,
    kaj lahko kot novinarka,
  • 9:39 - 9:41
    kot poročevalka, kot pisateljica
  • 9:41 - 9:46
    storim, da jih zaustavim. Ne morem.
  • 9:46 - 9:48
    Nisem Kofi Annan. On ne more ustaviti vojne.
  • 9:48 - 9:51
    Poskušal se je pogajati s Sirijo, a mu ni uspelo.
  • 9:51 - 9:55
    Nisem odgovorna oseba OZN za reševanje konfliktov.
  • 9:55 - 9:57
    Nisem niti humanitarna zdravnica
  • 9:57 - 10:00
    in ne morem vam povedati,
    kolikokrat sem se počutila nebogljeno,
  • 10:00 - 10:03
    ker se pred menoj umirali ljudje, ki jih nisem mogla rešiti.
  • 10:03 - 10:07
    Sem samo priča.
  • 10:07 - 10:12
    Moja naloga je, da ljudem brez glasu dam glas.
  • 10:12 - 10:16
    Moj kolega je to opisal kot "posvetiti z lučjo
  • 10:16 - 10:18
    v najbolj temne kotičke sveta."
  • 10:18 - 10:21
    To poskušam storiti.
  • 10:21 - 10:24
    Nisem vedno uspešna
  • 10:24 - 10:27
    in včasih me to zelo razjezi,
  • 10:27 - 10:29
    ker se počutim, kot da gre moje pisanje v nič,
  • 10:29 - 10:31
    da nikomur ni mar.
  • 10:31 - 10:33
    Koga briga Sirija? Koga briga Bosna?
  • 10:33 - 10:35
    Koga briga Kongo,
  • 10:35 - 10:38
    Slonokoščena obala, Liberija, Sierra Leone,
  • 10:38 - 10:40
    vsi te kraji,
  • 10:40 - 10:44
    ki se jih bom jaz spominjala do konca življenja?
  • 10:44 - 10:47
    Moje poslanstvo je biti priča
  • 10:47 - 10:50
    in to je jedro, to je srce zadeve,
  • 10:50 - 10:53
    razlog, zakaj to novinarji počnemo.
  • 10:53 - 10:56
    Lahko le verjamemo,
  • 10:56 - 10:59
    ne v politike ali v tiste, ki sprejemajo odločitve,
  • 10:59 - 11:01
    saj, čeprav bi rada verjela,
  • 11:01 - 11:04
    da berejo moje besede in glede tega kaj storijo,
  • 11:04 - 11:07
    se ne zavajam.
  • 11:07 - 11:11
    Upam pa, da, če si boste do jutri zapomnili karkoli,
  • 11:11 - 11:15
    od mojih zgodb,
  • 11:15 - 11:17
    si boste zapomnili zgodbo o Sarajevu
  • 11:17 - 11:21
    ali o Ruandi,
  • 11:21 - 11:23
    to pomeni, da sem opravila svoje delo.
  • 11:23 - 11:25
    Najlepša hvala.
  • 11:25 - 11:33
    (aplavz)
Title:
Janine di Giovanni: Kaj sem videla v vojni
Speaker:
Janine di Giovanni
Description:

Novinarka Janine di Giovanni je bila v najhujših krajih na svetu, od koder je prinesla zgodbe o Bosni, Sierri Leone in pred kratkim Siriji. Pove zgodbe o človeških trenutkih v času velikih konfliktov in raziskuje šokanten preskok, ko znana ulica postane zbombardirano bojišče.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:53
Dimitra Papageorgiou approved Slovenian subtitles for What I saw in the war
Rok Krulec accepted Slovenian subtitles for What I saw in the war
Rok Krulec commented on Slovenian subtitles for What I saw in the war
Rok Krulec edited Slovenian subtitles for What I saw in the war
Rok Krulec edited Slovenian subtitles for What I saw in the war
Retired user edited Slovenian subtitles for What I saw in the war
Retired user added a translation

Slovenian subtitles

Revisions