Return to Video

Janine di Giovanni: Co jsem viděla za války

  • 0:01 - 0:04
    Přesně takhle začíná válka.
  • 0:04 - 0:07
    Jeden den žijete svůj obyčejný život,
  • 0:07 - 0:09
    chystáte se na večírek,
  • 0:09 - 0:12
    vezete děti do školy,
  • 0:12 - 0:14
    objednáváte se k zubaři.
  • 0:14 - 0:18
    A najednou nefungují telefony,
  • 0:18 - 0:22
    nejde televize, na ulici
    pochodují ozbrojení muži,
  • 0:22 - 0:24
    jsou tam zátarasy.
  • 0:24 - 0:29
    Život, jaký jste znali,
    se promění ve zpomalený film.
  • 0:29 - 0:31
    Zastaví se.
  • 0:31 - 0:34
    Vypůjčím si příběh mé přítelkyně,
  • 0:34 - 0:36
    bosenské kamarádky,
    o tom, co prožila,
  • 0:36 - 0:41
    protože si myslím, že vám
    přesně demonstruje skutečnost.
  • 0:41 - 0:45
    Jednoho dne v dubnu 1992 šla do práce,
  • 0:45 - 0:48
    v minisukni a na vysokých podpatcích.
    Pracovala v bance.
  • 0:48 - 0:52
    Byla to mladá matka.
    Žena, která miluje zábavu.
  • 0:52 - 0:53
    Úžasný člověk.
  • 0:53 - 0:57
    A najednou uviděla tank,
  • 0:57 - 1:00
    jak jede po hlavní silnici v Sarajevu,
  • 1:00 - 1:04
    a ničí vše, co mu stálo v cestě.
  • 1:04 - 1:08
    Myslela si, že se jí to zdá, ale nezdálo.
  • 1:08 - 1:10
    A běžela se schovat tak,
    jak by to udělal každý z nás,
  • 1:10 - 1:14
    a ukryla se za odpadkový koš,
  • 1:14 - 1:17
    na vysokých podpatcích a v minisukni.
  • 1:17 - 1:21
    A jak se tam tak schovávala,
    cítila se směšně,
  • 1:21 - 1:24
    ale viděla ten projíždějící tank s vojáky
  • 1:24 - 1:26
    a pobíhající lidi a všechen chaos
  • 1:26 - 1:31
    a pomyslela si:
    "Cítím se jako Alenka v říši divů,
  • 1:31 - 1:33
    která padá králičí norou,
  • 1:33 - 1:36
    pořád níž a níž do chaosu,
  • 1:36 - 1:42
    a můj život už nikdy nebude stejný".
  • 1:42 - 1:45
    O pár týdnů později se moje
    kamarádka tlačila v davu,
  • 1:45 - 1:50
    v náruči svírající své miminko,
  • 1:50 - 1:53
    aby ho dala cizímu člověku v autobuse,
  • 1:53 - 1:56
    což byl jeden z posledních
    autobusů opouštějící Sarajevo,
  • 1:56 - 1:59
    aby odvezl děti do bezpečí.
  • 1:59 - 2:03
    Pamatuje si, jak se s matkou
    prodírala dopředu,
  • 2:03 - 2:07
    okolo davy a davy lidí: "Vezměte si mé dítě!
    Vezměte si mé dítě!"
  • 2:07 - 2:13
    A předala svého chlapečka někomu v okně.
  • 2:13 - 2:16
    Neviděla ho roky.
  • 2:16 - 2:19
    Obklíčení pokračovalo tři a půl roku,
  • 2:19 - 2:22
    a bylo to obklíčení bez vody,
  • 2:22 - 2:27
    bez energie, bez elektřiny,
    bez tepla, bez jídla,
  • 2:27 - 2:32
    uprostřed Evropy, uprostřed 20. století.
  • 2:32 - 2:36
    Měla jsem čest být mezi těmi reportéry,
  • 2:36 - 2:38
    kteří obklíčení přežili,
  • 2:38 - 2:41
    a tím, že jsem tam byla,
    mám tu čest a privilegium,
  • 2:41 - 2:44
    protože mě to naučilo všechno,
  • 2:44 - 2:48
    nejen o tom být reportérkou,
    ale o tom být lidskou bytostí.
  • 2:48 - 2:50
    Naučila jsem se o soucitu,
  • 2:50 - 2:54
    naučila jsem se o obyčejných lidech,
    kteří mohli být hrdinové,
  • 2:54 - 2:58
    naučila jsem se o společném sdílení.
    Naučila jsem se o přátelství.
  • 2:58 - 3:01
    Ale nejvíc ze všeho jsou se naučila o lásce.
  • 3:01 - 3:07
    Dokonce uprostřed děsivé zkázy, smrti a chaosu,
  • 3:07 - 3:10
    jsem se naučila, jak obyčejní
    lidé pomáhají svým sousedům,
  • 3:10 - 3:12
    dělí se o potraviny,
    vychovávají děti,
  • 3:12 - 3:16
    odtahují někoho,
    kdo byl postřelen uprostřed silnice,
  • 3:16 - 3:18
    i když tím ohrožujete svůj vlastní život,
  • 3:18 - 3:22
    pomáhají lidem, kteří byli zraněni, do taxíku
  • 3:22 - 3:24
    aby je zkusili odvézt do nemocnice.
  • 3:24 - 3:27
    Tolik jsem se toho naučila o sobě.
  • 3:27 - 3:31
    Martha Gellhornová, jedna z mých hrdinek,
    jednou řekla:
  • 3:31 - 3:36
    "Jen jednu válku můžete milovat.
    Zbytek je zodpovědnost."
  • 3:36 - 3:39
    I poté jsem psala reportáže o mnoha válkách,
  • 3:39 - 3:42
    tolik, že je nemůžu spočítat,
  • 3:42 - 3:45
    ale nic nebylo takové jako Sarajevo.
  • 3:45 - 3:49
    Minulý duben jsem se vrátila na hodně zvláštní -
  • 3:49 - 3:53
    nazvala jsem to "bláznivé středoškolské setkání".
  • 3:53 - 3:57
    Bylo to 20. výročí tohoto obklíčení,
  • 3:57 - 4:00
    počátek obléhání Sarajeva,
  • 4:00 - 4:04
    ale nemám ráda slovo "výročí",
    protože to zní jako oslava,
  • 4:04 - 4:05
    a toto nebyla oslava.
  • 4:05 - 4:09
    Bylo to opravdu neveselé
    shromáždění reportérů,
  • 4:09 - 4:13
    kteří tam pracovali během války,
    humanitárních zdravotníků
  • 4:13 - 4:17
    a samozřejmě statečných
    a odvážných obyvatel Sarajeva.
  • 4:17 - 4:20
    A co mě opravdu nejvíce zasáhlo,
  • 4:20 - 4:21
    co mi zlomilo srdce,
  • 4:21 - 4:24
    byla chvíle, když jsem
    šla hlavní ulicí Sarajeva,
  • 4:24 - 4:28
    kde má kamarádka Aida
    před 20 lety viděla ten tank,
  • 4:28 - 4:34
    a na té silnici stálo více
    než 12 000 červených křesel,
  • 4:34 - 4:36
    prázdných,
  • 4:36 - 4:38
    a každé z nich symbolizovalo
  • 4:38 - 4:42
    člověka, který zemřel během obléhání.
  • 4:42 - 4:46
    Jen v Sarajevu, ne v celé Bosně,
  • 4:46 - 4:49
    a ta řada se táhla od jednoho konce města
  • 4:49 - 4:51
    do jeho velké části.
  • 4:51 - 4:55
    Ale nejsmutnější byla malá křesílka
  • 4:55 - 4:57
    pro děti.
  • 4:57 - 5:01
    Nyní píšu o Sýrii,
  • 5:01 - 5:04
    a začala jsem o ní psát, protože věřím, že
  • 5:04 - 5:06
    někdo to musí udělat.
  • 5:06 - 5:09
    Věřím, že se o tom svět musí dozvědět.
  • 5:09 - 5:13
    Znovu vidím takový vzor války v Bosně.
  • 5:13 - 5:15
    A když jsem poprvé přijela do Damašku,
  • 5:15 - 5:18
    zažila jsem tu zvláštní chvíli, kdy lidé
  • 5:18 - 5:21
    nechtěli uvěřit, že se schyluje k válce,
  • 5:21 - 5:23
    a bylo to úplně totéž co v Bosně
  • 5:23 - 5:26
    a skoro v každé zemi, kterou jsem
    navštívila, kde došlo k válce.
  • 5:26 - 5:28
    Lidé nechtějí věřit, že válka přichází,
  • 5:28 - 5:32
    takže neodcházejí. Neodchází,
    ani když ještě můžou.
  • 5:32 - 5:34
    Nevyzvednou si své peníze.
  • 5:34 - 5:37
    Zůstávají, protože chcete zůstat ve svém domě.
  • 5:37 - 5:42
    A pak udeří válka a chaos.
  • 5:42 - 5:45
    Rwanda je místo,
    které mě hodně pronásleduje.
  • 5:45 - 5:51
    Roku 1994 jsem nakrátko opustila Sarajevo,
    abych informovala o genocidě ve Rwandě.
  • 5:51 - 5:56
    Mezi dubnem a srpnem 1994
  • 5:56 - 6:01
    byl vyvražděn milion lidí.
  • 6:01 - 6:06
    Pokud mě tedy děsilo 12 000 křesel
  • 6:06 - 6:08
    pouhým číslem,
  • 6:08 - 6:11
    tak chci, abyste se alespoň na vteřinu
    zamysleli nad milionem lidí.
  • 6:11 - 6:14
    A abych uvedla příklad, vzpomínám si,
  • 6:14 - 6:19
    když jsem se dívala na cestu,
    kam až jsem dohlédla,
  • 6:19 - 6:25
    aspoň míli daleko, se kupily hromady těl,
    dvakrát vyšší než já,
  • 6:25 - 6:27
    povraždění.
  • 6:27 - 6:30
    A to bylo jen malé procento mrtvých.
  • 6:30 - 6:32
    A byly tam matky, držící své děti,
  • 6:32 - 6:36
    které byly nalezeny ve smrtelné agónii.
  • 6:36 - 6:39
    Hodně jsme se toho z války naučili,
  • 6:39 - 6:41
    a zmínila jsem Rwandu,
  • 6:41 - 6:45
    protože to je místo, jako v Jižní Africe,
  • 6:45 - 6:49
    kde již téměř 20 let dochází ke zlepšení.
  • 6:49 - 6:53
    56 procent poslanců parlamentu tvoří ženy,
  • 6:53 - 6:55
    což je úžasné,
  • 6:55 - 6:59
    a nyní je to také v rámci ústavy,
  • 6:59 - 7:02
    opravdu nesmíte říct Hutu nebo Tutsi.
  • 7:02 - 7:06
    Nesmíte nikoho rozlišovat
    podle národní příslušnosti,
  • 7:06 - 7:11
    což byla první věc, která
    odstartovala tento masakr.
  • 7:11 - 7:14
    A jeden humanitární pracovník, můj kamarád,
    mi řekl krásný příběh.
  • 7:14 - 7:15
    Já si myslím, že je krásný.
  • 7:15 - 7:20
    Byla skupinka dětí,
    pomíchaní Hutuové a Tutsiové,
  • 7:20 - 7:23
    a skupina žen, které je adoptovaly,
  • 7:23 - 7:27
    a ony se seřadily a jedno
    dítě bylo dáno té další.
  • 7:27 - 7:30
    Nebylo to nějaké odškodnění za to,
    že ty jsi Tutsi,
  • 7:30 - 7:33
    ty jsi Hutu, možná
    jsi zabil mou matku,
  • 7:33 - 7:35
    možná jsi zabil mého otce.
  • 7:35 - 7:40
    Jenom byli všichni spolu v
    takovém usmiřovacím duchu.
  • 7:40 - 7:44
    Myslím, že je to pozoruhodné.
  • 7:44 - 7:47
    Když se mě lidé ptají,
    jak ještě můžu psát o válce,
  • 7:47 - 7:49
    a proč v tom pokračuju,
  • 7:49 - 7:50
    tohle je odpověď.
  • 7:50 - 7:54
    Když se vracím do Sýrie,
    vlastně už příští týden,
  • 7:54 - 7:58
    vidím neuvěřitelně odvážné lidi,
  • 7:58 - 8:00
    někteří bojují za demokracii,
  • 8:00 - 8:04
    za věci, které každý den
    považujeme za samozřejmé.
  • 8:04 - 8:07
    A tohle je opravdu důvod,
    proč to dělám.
  • 8:07 - 8:12
    V roce 2004 se mi narodil chlapeček,
  • 8:12 - 8:15
    a říkala jsem mu moje záračné dítě,
  • 8:15 - 8:18
    protože poté,
    co jsem viděla tolik smrti
  • 8:18 - 8:22
    zkázy, chaosu a temnotě v mém životě,
  • 8:22 - 8:26
    se narodila taková jiskra naděje.
  • 8:26 - 8:30
    Pojmenovala jsem ho Luca,
    což znamená "Nositel světla",
  • 8:30 - 8:35
    protože opravdu vnesl
    světlo do mého života.
  • 8:35 - 8:39
    Mluvím o něm, protože když
    mu byly čtyři měsíce,
  • 8:39 - 8:43
    můj zahraniční šéfredaktor
    mě donutil vrátit se do Bagdádu,
  • 8:43 - 8:47
    kde jsem pracovala po
    celou dobu Sadámova režimu,
  • 8:47 - 8:49
    během pádu Bagdádu
    a toho, co následovalo.
  • 8:49 - 8:53
    Pamatuju si, že jsem
    s pláčem nastupovala do letadla,
  • 8:53 - 8:55
    brečela jsem, že musím
    opustit svého synka.
  • 8:55 - 8:58
    A když už jsem tam byla,
  • 8:58 - 9:00
    jedna známá irácká politička,
    která byla má přítelkyně,
  • 9:00 - 9:03
    mi řekla: "Co tady děláš?
  • 9:03 - 9:05
    Proč nejsi doma s Lucou?"
  • 9:05 - 9:09
    Řekla jsem: "Já to musím vidět." Byl rok 2004,
  • 9:09 - 9:13
    což byl počátek neuvěřitelně
    krvavých časů v Iráku.
  • 9:13 - 9:16
    "Musím to vidět, musím vidět,
    co se tady děje.
  • 9:16 - 9:17
    Musím to oznámit."
  • 9:17 - 9:21
    A ona řekla: "Jdi domů,
  • 9:21 - 9:24
    protože když zmeškáš jeho první zoubek,
  • 9:24 - 9:27
    když zmeškáš jeho první krůček,
    nikdy si to neodpustíš.
  • 9:27 - 9:31
    Ale na světě vždycky bude další válka."
  • 9:31 - 9:35
    Bohužel vždycky budou války.
  • 9:35 - 9:39
    Klamu sama sebe, když si myslím,
    že jako novinářka,
  • 9:39 - 9:41
    jako reportérka, jako spisovatelka,
  • 9:41 - 9:46
    je můžu tím, co dělám, zastavit.
    Nemůžu.
  • 9:46 - 9:48
    Nejsem Kofi Annan.
    Ani on nemůže zastavit válku.
  • 9:48 - 9:51
    Pokoušel se vyjednávat v Sýrii,
    ale nedokázal to.
  • 9:51 - 9:55
    Nejsem pracovnice OSN,
    která dokáže vyřešit konflikty.
  • 9:55 - 9:57
    Nejsem dokonce ani lékařka
    z humanitární organizace
  • 9:57 - 10:00
    a nemůžu vám říct, kolikrát
    jsem se cítila bezmocná,
  • 10:00 - 10:03
    když jsem před sebou viděla umírat lidi,
    a nemohla je zachránit.
  • 10:03 - 10:07
    Jediné, co jsem, je svědek.
  • 10:07 - 10:12
    Můj úkol je dát hlas lidem,
    kteří jsou němí.
  • 10:12 - 10:16
    Můj kolega to popsal jako
    záblesk světla
  • 10:16 - 10:18
    v nejtemnějších koutech světa.
  • 10:18 - 10:21
    A to se snažím dělat.
  • 10:21 - 10:24
    Nejsem vždycky úspěšná,
  • 10:24 - 10:27
    a někdy je to neuvěřitelně frustrující,
  • 10:27 - 10:29
    protože máte pocit, jako
    když píšete do prázdna,
  • 10:29 - 10:31
    nebo se vám zdá,
    že se nikdo nezajímá.
  • 10:31 - 10:33
    Kdo se zajímá o Sýrii?
    Kdo se zajímá o Bosnu?
  • 10:33 - 10:35
    Kdo se zajímá o Kongo,
  • 10:35 - 10:38
    Pobřeží slonoviny, Libérii, Sierra Leone,
  • 10:38 - 10:40
    celou řadu takových míst,
  • 10:40 - 10:44
    která si já budu pamatovat
    po zbytek života?
  • 10:44 - 10:47
    Ale mým řemeslem je svědčit
  • 10:47 - 10:50
    a to je podstata, to je jádro věci,
  • 10:50 - 10:53
    pro nás reportéry,
    kteří tohle dělají.
  • 10:53 - 10:56
    A jediné, co opravdu můžu, je doufat,
  • 10:56 - 10:59
    ne v zákonodárce a politiky,
  • 10:59 - 11:01
    protože i když bych chtěla věřit,
  • 11:01 - 11:04
    že čtou moje slova a něco dělají,
  • 11:04 - 11:07
    nedělám si iluze.
  • 11:07 - 11:11
    Já doufám v to, že pokud si
    vzpomenete na cokoliv, co jsem řekla,
  • 11:11 - 11:15
    nebo na mé příběhy
    zítra ráno nad snídaní,
  • 11:15 - 11:17
    pokud si vzpomenete na příběh Sarajeva,
  • 11:17 - 11:21
    nebo na příběh Rwandy,
  • 11:21 - 11:23
    pak jsem splnila svou práci.
  • 11:23 - 11:25
    Moc vám děkuji.
  • 11:25 - 11:33
    (Potlesk)
Title:
Janine di Giovanni: Co jsem viděla za války
Speaker:
Janine di Giovanni
Description:

Reportérka Janine di Giovanni byla vyslána na nejhorší místa země, aby se vrátila s příběhy z Bosny, Sierra Leone a naposledy ze Sýrie. Vypráví příběhy lidských momentů uprostřed velkých konfliktů -- a prozkoumává šokující proměnu, kdy se z přátelských městských ulic stane vybombardované bojiště.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:53
Jan Kadlec approved Czech subtitles for What I saw in the war
Jan Kadlec commented on Czech subtitles for What I saw in the war
Jan Kadlec edited Czech subtitles for What I saw in the war
Jan Kadlec edited Czech subtitles for What I saw in the war
Stanislav David accepted Czech subtitles for What I saw in the war
Stanislav David edited Czech subtitles for What I saw in the war
Stanislav David edited Czech subtitles for What I saw in the war
Soňa Baštincová edited Czech subtitles for What I saw in the war
Show all

Czech subtitles

Revisions