Kako smo promenili tok nasilja u porodici (uz pomoć Polaroida)
-
0:01 - 0:03Želim da zamislite
-
0:03 - 0:05kakvo je to otkriće bilo
-
0:05 - 0:07za žene koje su bile žrtve nasilja
-
0:07 - 0:09u osamdesetim.
-
0:09 - 0:13Došle bi u hitnu pomoć
-
0:13 - 0:16zbog onoga što su policajci nazivali
ljubavnim nesuglasicama -
0:16 - 0:20i videla bih tu ženu koja je bila tučena,
-
0:20 - 0:25videla bih slomljen nos i izvrnut zglob
-
0:25 - 0:26i natečene oči.
-
0:26 - 0:30I kao aktivisti, izvadili bismo
naše Polaroid kamere -
0:30 - 0:33uslikali bismo je,
-
0:33 - 0:35sačekali bismo 90 sekundi,
-
0:35 - 0:38i dali bismo joj fotografiju.
-
0:38 - 0:40I onda bi ona imala
-
0:40 - 0:43dokaz koji joj je bio potreban
da ode na sud. -
0:43 - 0:48Ono što je bilo nevidljivo
činili smo vidljivim. -
0:48 - 0:50Radim to već 30 godina.
-
0:50 - 0:52Deo sam društvenog pokreta
-
0:52 - 0:54koji radi na zaustavljanju
-
0:54 - 0:57nasilja nad ženama i decom.
-
0:58 - 1:01I tokom svih tih godina,
-
1:01 - 1:05vodila sam se strastvenim,
-
1:06 - 1:08a ponekad i nepopularnim mišljenjem
-
1:08 - 1:12da ovo nasilje nije neizbežno,
-
1:12 - 1:15da se ono uči, i ako je naučeno,
-
1:15 - 1:19može da se oduči, i tako da se spreči.
-
1:19 - 1:26(Aplauz)
-
1:26 - 1:28Zašto verujem u to?
-
1:28 - 1:30Jer je istina.
-
1:30 - 1:32To je čista istina
-
1:32 - 1:38Između 1993. i 2010. godine
-
1:38 - 1:41nasilje u porodici nad odraslim ženama
-
1:41 - 1:43u SAD
-
1:43 - 1:46smanjilo se za 64 odsto,
-
1:46 - 1:49i to su sjajne vesti.
-
1:49 - 1:52(Aplauz)
-
1:52 - 1:5564 odsto. Kako li smo došli dotle?
-
1:55 - 1:56Naše oči bile su širom otvorene.
-
1:56 - 1:59Pre trideset godina, žene su tukli,
-
1:59 - 2:01pratili ih, silovali,
-
2:01 - 2:04i niko nije pričao o tome.
-
2:04 - 2:05Nije bilo pravde.
-
2:05 - 2:10I kao aktivistkinji,
to mi nije bilo dovoljno. -
2:10 - 2:12I zato prvi korak na ovom putovaju
-
2:12 - 2:14bio je to što smo organizovali,
-
2:14 - 2:17i kreirali ovu izvanrednu
-
2:17 - 2:20podzemnu mrežu fantastičnih žena
-
2:20 - 2:22koje su otvorile skloništa,
-
2:22 - 2:24a ako nisu otvorile skloništa,
-
2:24 - 2:26otvorile bi svoj dom
-
2:26 - 2:29kako bi žene i deca bili sigurni.
-
2:29 - 2:30I znate li šta smo još uradili?
-
2:30 - 2:34Organizovali smo prodaju peciva,
pranje automobila, -
2:34 - 2:36radili smo sve što je u našoj moći
da prikupimo novac, -
2:36 - 2:38i onda smo u jednom momentu rekli
-
2:38 - 2:40znate, vreme je da odemo
-
2:40 - 2:42u državnu upravu
-
2:42 - 2:44i pitamo ih da nam plate
-
2:44 - 2:48za ove neverovatne usluge
koje spasavaju ljudima živote. -
2:48 - 2:51Zar ne?
(Aplauz) -
2:51 - 2:54Tako dolazimo do koraka broj dva,
-
2:54 - 2:56jer znali smo da zakon
mora da se promeni. -
2:56 - 2:58I zato smo otišli u Vašington,
-
2:58 - 3:02i lobirali smo za prvi pravni akt.
-
3:03 - 3:06Sećam se kako sam išla tim hodnicima
-
3:06 - 3:08američke prestonice,
-
3:08 - 3:13bila sam u tridesetim,
i moj život je imao svrhu, -
3:13 - 3:15i nisam mogla da zamislim
-
3:15 - 3:17da će iko ikada probati da ospori
-
3:17 - 3:19ovaj bitni pravni akt.
-
3:19 - 3:22Verovatno sam samo bila naivna
tridesetogodišnjakinja. -
3:22 - 3:24Ali čula sam za kongresmena
-
3:24 - 3:26koji je imao vrlo,
vrlo drugačiji stav o tome. -
3:26 - 3:28Znate li kako je zvao
-
3:28 - 3:31taj važni pravni akt?
-
3:31 - 3:34Zvao ga je
Akt o izbacivanju zabave iz braka. -
3:34 - 3:37Akt o izbacivanju zabave iz braka.
-
3:37 - 3:39Dame i gospodo, to je bilo 1984. godine
-
3:39 - 3:42u SAD i volela bih
da sam imala Tviter. -
3:42 - 3:45(Smeh)
-
3:45 - 3:49Deset godina kasnije,
nakon puno napornog rada, -
3:49 - 3:52konačno je prihvaćen
Akt protiv nasilja nad ženama, -
3:52 - 3:54a to je akt koji može da promeni živote
-
3:54 - 3:57i koji je spasao toliko mnogo života.
(Aplauz) -
3:57 - 3:58Hvala vam.
-
3:58 - 4:01Bila sam ponosna što sam bila deo toga,
-
4:01 - 4:04a to je dovelo do promene zakona
-
4:04 - 4:05i milioni dolara uplaćeni su
-
4:05 - 4:07lokalnim zajednicama.
-
4:07 - 4:08Znate li do čega je to još dovelo?
-
4:08 - 4:10Do skupljanja podataka.
-
4:10 - 4:11Da znate, podaci su moja strast!
-
4:11 - 4:14Zapravo, pravi sam štreber po tom pitanju.
-
4:14 - 4:16Verujem da ovde ima
puno štrebera za podatke. -
4:16 - 4:17Ja sam štreber za podatke,
-
4:17 - 4:20a to je tako jer želim da budem sigurna
-
4:20 - 4:24da će program raditi
ako potrošimo samo dolar, -
4:24 - 4:28a ako ne bude radio,
treba da promenimo plan. -
4:28 - 4:32Želim da kažem još jednu stvar:
-
4:32 - 4:34nećemo rešiti ovaj problem
-
4:34 - 4:37građenjem novih zatvora,
-
4:37 - 4:39pa čak ni novih skloništa.
-
4:39 - 4:42Radi se o boljem ekonomskom statusu žena,
-
4:42 - 4:45o nezi povređene dece,
-
4:45 - 4:48o prevenciji sa velikim P.
-
4:48 - 4:53I zato, korak broj tri na ovom putovanju:
-
4:53 - 4:56znamo da, ako želimo da nastavimo
s ovim napretkom, -
4:56 - 4:58moramo da pojačamo zvuk,
-
4:58 - 5:00moramo da budemo vidljiviji,
-
5:00 - 5:03i moramo da uključimo javnost.
-
5:03 - 5:07Znajući to, otišli smo
do Saveta za marketing -
5:07 - 5:09i zamolili smo ih da nam pomognu
-
5:09 - 5:11da napravimo kampanju
za edukaciju javnosti. -
5:11 - 5:14Gledali smo kako to rade širom sveta
-
5:14 - 5:17u Kanadi, Australiji i Brazilu
i delovima Afrike, -
5:17 - 5:18i upotrebili smo novo znanje
-
5:18 - 5:21i napravili prvu nacionalnu
-
5:21 - 5:23kampanju za edukaciju javnosti
-
5:23 - 5:25koja se zvala
"Za nasilje u porodici nema izgovora". -
5:25 - 5:28Pogledajte jedan naš spot.
-
5:28 - 5:30(Video)
Muškarac: Gde je večera? -
5:30 - 5:33Žena: Pa, mislila sam da ćeš doći kući
pre par sati i sve sam sklonila, pa... -
5:33 - 5:35Muškarac: Šta je ovo?
Pica? -
5:35 - 5:37Žena: Da si me samo nazvao, znala bih....
-
5:37 - 5:39Muškarac: Pica za večeru?
-
5:39 - 5:40Žena: Dragi, nemoj tako glasno.
-
5:40 - 5:41Molim te nemoj - Pusti me!
-
5:41 - 5:44Muškarac: Idi u kuhinju!
Žena: Ne! Upomoć! -
5:44 - 5:46Muškarac: Hoćeš li da vidiš šta boli?
(Udara ženu) -
5:46 - 5:50Ovo boli! Ovo boli!
(Staklo se lomi) -
5:50 - 5:52Žena: Molim te!
-
5:52 - 5:55["Deca moraju da sede i gledaju.
Koji je tvoj izgovor"] -
5:55 - 5:57Esra Soler: Dok smo bili u procesu
-
5:57 - 5:59objavljivanja kampanje
-
5:59 - 6:01O.Dž. Simpson je bio uhapšen
-
6:01 - 6:05za ubistvo svoje žene
i njene prijateljice. -
6:05 - 6:08Saznali smo da je imao dugu istoriju
-
6:08 - 6:09nasilja u porodici.
-
6:09 - 6:11Mediji su postali opsednuti.
-
6:11 - 6:13Priča o nasilju u porodici
-
6:13 - 6:15popela se sa poslednje,
-
6:15 - 6:18zapravo, sa nepostojeće,
na naslovnu stranicu. -
6:18 - 6:21Naša reklama je bila svuda u etru,
-
6:21 - 6:23i žene su, po prvi put,
-
6:23 - 6:25počele da dele svoje priče.
-
6:25 - 6:28Pokreti nastaju zbog momenata
-
6:28 - 6:31i mi smo ugrabili taj momenat.
-
6:31 - 6:33Dopustite mi da vas upoznam
sa širim kontekstom. -
6:33 - 6:36Imate li ideju koliko je članaka
pre 1980. -
6:36 - 6:40objavljeno u Njujork tajmsu
-
6:40 - 6:43o nasilju u porodici?
-
6:43 - 6:46Reći ću vam: 158.
-
6:46 - 6:51A u godinama nakon 2000. preko 7000.
-
6:51 - 6:54Bilo je očigledno da smo pravili razliku.
-
6:54 - 6:57Ali i dalje nam je falio
najvažniji element. -
6:57 - 7:02Dakle, četvrti korak:
morali smo da uključimo muškarce. -
7:02 - 7:04Nismo mogli da rešimo ovaj problem
-
7:04 - 7:07dok 50 odsto populacije stoji sa strane.
-
7:07 - 7:10Već sam vam rekla
da sam štreber za podatke. -
7:10 - 7:13Rezultati nacionalne ankete pokazali su
da su se muškarci osećali optuženim, -
7:13 - 7:16a ne pozvanim u ovu konverzaciju.
-
7:16 - 7:19Zato smo se upitali
kako da uključimo i muškarce? -
7:19 - 7:21Kako da nateramo muškarce da govore
-
7:21 - 7:24o nasilju nad ženama i devojčicama?
-
7:24 - 7:27Jedan muški prijatelj
me je sklonio u stranu -
7:27 - 7:30i rekao:
"Želiš da muškarci pričaju o nasilju -
7:30 - 7:33nad ženama i devojčicama.
Muškarci ne pričaju." -
7:33 - 7:35(Smeh)
-
7:35 - 7:37Izvinjavam se muškarcima u publici.
-
7:37 - 7:39Znam da vi pričate.
-
7:39 - 7:41Ali onda mi je rekao:
"Znaš li šta oni rade? -
7:41 - 7:42Oni pričaju sa svojom decom.
-
7:42 - 7:46Pričaju sa svojom decom kao roditelji,
kao treneri." -
7:46 - 7:48I upravo to smo uradili.
-
7:48 - 7:49Našli smo se na njihovom terenu
-
7:49 - 7:51i napravili smo program.
-
7:51 - 7:53Onda smo imali jedan događaj
-
7:53 - 7:55koji će zauvek ostati u mom srcu
-
7:55 - 7:57kada je jedan trener košarke
-
7:57 - 8:01govorio u prostoriji punoj sportista
-
8:01 - 8:04i muškaraca koji vode različite živote.
-
8:04 - 8:06Pričao je o važnosti
-
8:06 - 8:07obrazovanja dečaka u muškarce
-
8:07 - 8:09i promeni kulture ponašanja u svlačionici
-
8:09 - 8:12i o davanju uslova muškarcima
za stvaranje zdravih veza. -
8:12 - 8:15I odjednom je pogledao
u drugi kraj prostorije -
8:15 - 8:17i video svoju ćerku
-
8:17 - 8:20i kazao njeno ime, Mihaela,
-
8:20 - 8:21i rekao: "Mihaela dođi ovde."
-
8:21 - 8:24Imala je devet godina
i bila je pomalo stidljiva, -
8:24 - 8:25ali otišla je tamo,
-
8:25 - 8:28a on je rekao: "Sedi pored mene."
-
8:28 - 8:30Sela je tačno pored njega.
-
8:30 - 8:33Snažno ju je zagrlio i rekao:
-
8:33 - 8:36"Ljudi me pitaju zašto radim ovaj posao.
-
8:36 - 8:39Radim ovo jer sam ja njen tata,
-
8:39 - 8:42i ne želim da je iko ikada povredi."
-
8:42 - 8:46Kao roditelj, razumem ga.
-
8:46 - 8:48Razumem jer znam
-
8:48 - 8:51da se seksualni napadi prečesto dešavaju
-
8:51 - 8:52u studentskim kampusima
-
8:52 - 8:56oni su toliko česti,
a toliko ih je malo prijavljenih. -
8:56 - 8:58Učinili smo puno toga za odrasle žene.
-
8:58 - 9:01Moramo uraditi bolji posao za našu decu.
-
9:01 - 9:04Jednostavno je tako. Moramo.
(Aplauz) -
9:04 - 9:06Prešli smo veliki put
-
9:06 - 9:09od dana kada smo koristili polaroide.
-
9:09 - 9:13Tehnologija je bila naš prijatelj.
-
9:13 - 9:17Mobilni telefon je potpuno preokrenuo igru
-
9:17 - 9:19i žene su postale sažnije,
-
9:19 - 9:23a Fejsbuk, Tviter, Gugl i Jutjub
-
9:23 - 9:27i svi društveni mediji
pomogli su nam da osmislimo -
9:27 - 9:30i ispričamo našu priču na moćan način.
-
9:30 - 9:33I zato svima vama iz publike
-
9:33 - 9:35koji ste učestvovali u stvaranju
tih aplikacija -
9:35 - 9:37i tih platformi, kao organizator
-
9:37 - 9:39želim da vam kažem veliko hvala.
-
9:39 - 9:41Zaista, aplaudiram vam.
-
9:41 - 9:44(Aplauz)
-
9:44 - 9:47Moj otac je čovek koji se
-
9:47 - 9:49za života učlanio u samo jedan klub
-
9:49 - 9:53Klub optimista.
-
9:53 - 9:56Ne možete to da izmislite.
-
9:56 - 9:59Njegov duh i njegov optimizam
-
9:59 - 10:01su u mojim genima.
-
10:01 - 10:03Bavim se ovim radom
-
10:03 - 10:05preko trideset godina,
-
10:05 - 10:08i ubeđena sam, sad više nego ikad,
-
10:08 - 10:12u to da su ljudi spremni na promenu.
-
10:12 - 10:15Verujem da možemo
da usmerimo tok ljudske istorije -
10:15 - 10:18prema samilosti i jednakosti,
-
10:18 - 10:21i takođe duboko verujem
-
10:21 - 10:23i strastveno verujem
-
10:23 - 10:26u to da nasilje ne mora da bude
-
10:26 - 10:28deo čovečnosti.
-
10:28 - 10:31Zato vas molim da budete uz nas
-
10:31 - 10:35dok stvaramo budućnost bez nasilja
-
10:35 - 10:40za žene i devojčice
i muškarce i dečake širom sveta. -
10:40 - 10:42Mnogo vam hvala.
-
10:42 - 10:48(Aplauz)
- Title:
- Kako smo promenili tok nasilja u porodici (uz pomoć Polaroida)
- Speaker:
- Esta Soler
- Description:
-
Kada je Esta Soler lobirala za zakon o iskorenjivanju nasilja u porodici 1984. godine, jedan političar ga je nazvao "Akt o izbacivanju zabave iz braka". "Da sam samo tada imala Tviter", našalila se ona. Ovaj nadahnuti, optimistični govor opisuje taktike i tehničke izume - od Polaroid kamere do društvenih mreža - koji su u periodu od 30 godina uspeli da snize stepen nasilja u porodici u SAD za 64%.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:10
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Mile Živković approved Serbian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How we turned the tide on domestic violence (Hint: the Polaroid helped) |