Return to Video

CSS დინამიური პსევდო–კლასები

  • 0:01 - 0:05
    ჩვენ დავბრუნდით და ახლა ჩვენს გვერდზე
    არის ცნობილი ნახატების სიების ბმულები.
  • 0:05 - 0:12
    CSS იწყება წესით, რომ ძირითად ნაწილში
    მთელი ტექსტის ფონტი არის sans-serif
  • 0:12 - 0:17
    შემდეგ გვაქვს წესი, რომელიც ცვლის
    და პარაგრაფების სტილს.
  • 0:17 - 0:25
    შემდეგ კიდევ რამდენიმე წესი გვაქვს,
    რომელიც მანამდე, ალბათ, არ გინახავს.
  • 0:25 - 0:30
    ყველა იწყება ასე:
    a: რაღაც–სიტყვა
  • 0:30 - 0:36
    რას ნიშნავს a: ?
    რას მიესადაგება ეს წესები?
  • 0:36 - 0:41
    ყველაფერი, რაც ასე გამოიყურება
    მიემართება ფსევდო–კლასებს.
  • 0:41 - 0:48
    ფსევდო–კლასი ირჩევს ელემენტებს ინფორმაციით
    რომელიც არაა მოცემული გვერდის სტრუქტურაში
  • 0:48 - 0:52
    ან უბრალოდ ვერ გადმოიცემა სხვს სელექტორებით.
  • 0:52 - 0:57
    აქ ფსევდო–კლასებს ვირჩევ ბმულების სტილის
    შესაცვლელად მათი მდგომარეობის მიხედვით.
  • 0:57 - 1:03
    ფსევდო–კლასი link აირჩევს ყველა ბმულს,
    რომელზეც მომხმარებელი ჯერ არ გადასულა.
  • 1:03 - 1:07
    ჩვეულებრივ, ასეთი ბმული ლურჯია.
  • 1:07 - 1:10
    ფსევდო–კლასი visited აირჩევს იმ ბმულებს,
    რომელთაც მომხმარებელი უკვე ეწვია.
  • 1:10 - 1:13
    ასეთ ბმულებს ბრაუზერები, წესით,
    იისფრად აღნიშნავენ.
  • 1:13 - 1:16
    თუ ძალიან გვინდა,
    შეგვიძლია შევცვალოთ ფერები.
  • 1:16 - 1:18
    მაგრამ ამისთვის კარგი მიზეზი უნდა გვქონდეს
  • 1:18 - 1:23
    ადამიანები შეეჩვივნენ ლურჯსა და იისფერს და
    ასე განსაზღვრავენ, რა ნახეს უკვე, და რა – ჯერ არა.
  • 1:23 - 1:26
    ზოგადად, ეს ძალიან სასარგებლო ფუნქციაა
  • 1:26 - 1:28
    და ტყუილ–უბრალოდ არ ღირს მისი შეცვლა.
  • 1:28 - 1:31
    ამიტომ, მე უბრალოდ წავშლი ამ წესებს.
  • 1:31 - 1:34
    მათ შეცვლას, ჩემი აზრით, წაშლა სჯობს.
  • 1:34 - 1:39
    შემდეგი წესი არის a:hover
  • 1:39 - 1:46
    hover ფსევდო–კლასი აირჩევს ელემენტს, თუ
    მომხმარებელი მას მაუსს მიუახლოვებს.
  • 1:46 - 1:48
    თვისებები ამ ელემენტს მხოლოდ ასეთ
    შემთხვევაში გადაეცემა.
  • 1:48 - 1:53
    დააპაუზეთ ვიდეო და ნახეთ, რა მოხდება
    თუ ბმულებთან მაუსს მიიტანთ.
  • 1:53 - 1:57
    მიდით, მე დაგიცდით.
  • 1:57 - 2:01
    ნახეთ, როგორ იცვლიდა ფონი ფერს?
    ძალიან მაგარი ეფექტია.
  • 2:01 - 2:05
    ამ hover პსევდო–კლასის გამოყენება შეგიძლია
    ნებისმიერ ელემენტზე, არა მარტო ბმულზე
  • 2:05 - 2:08
    მაგრამ ის არ იმუშავბს ყველა მოწყობილობაზე
  • 2:08 - 2:11
    მაგალითად, თუ ტელეფონით ხარ, მაუსს ვერ
    მიიტან: ან ეხები, ან არა
  • 2:11 - 2:15
    კარგია, როცა ეს ეფექტი ბონუსად გაქვს,
    მაგრამ სერიოზული ფუნქცია არ უნდა დააკისრო
  • 2:15 - 2:21
    გადავიდეთ ბოლო ორზე.
    ისინი გვანან hover-ს
  • 2:21 - 2:23
    მოქმედებენ მომხმარებლის მიმდინარე
    ქცევის შესაბამისად
  • 2:23 - 2:27
    პსევდო–კლასი active ირჩევს მიმდინარე
    გააქტიურებულ ელემენტებს
  • 2:27 - 2:34
    მაგალითად, ბმულს, რომელსაც ზუსტად ახლა
    აჭერენ, გადასვლამდე
  • 2:34 - 2:39
    პსევდო–კლასი focus ირჩევს ფოკუსში მყოფ
    ელემენტებს;
  • 2:39 - 2:42
    მაგალითად, თუ tab ღილაკს იყენებ
    ინტერფეისზე სამოძრაოდ
  • 2:42 - 2:48
    დააპაუზე ვიდეო და სცადე გადახვიდე ბმულებზე
    ან გამოიყენო მათ ირგვლივ tab ღილაკი
  • 2:48 - 2:51
    შეამჩნიე, როგორ იცვლებოდა ფონი?
  • 2:51 - 2:56
    hover, active და focus – სამივესთვის იგივე
    თვისება შევარჩიე, იმიტომ რომ მსგავსი ქმდებებია
  • 2:56 - 2:59
    მომხმარებელი რაღაცნაირად ზემოქმედებს
    ბმულზე
  • 2:59 - 3:04
    ბევრი დიზაინერი სწორედ ამის გამო იყენებს
    სამივესთვის ერთსა და იმავე თვისებას
  • 3:04 - 3:07
    დავუშვათ, მინდა შევცვალო ამ ფონის
    ფერი
  • 3:07 - 3:14
    შემიძლია შევცავლო ის ცალ–ცალკე
    ყოველისთვის
  • 3:14 - 3:16
    ან გამოვიყენო ის, რაც ახლახან ვისწავლეთ
  • 3:16 - 3:20
    შემიძლია გავაერთიანო სელექტორები, ჩავსვა
    ისინი ერთ წესში და გამოვყო მძიმეებით
  • 3:20 - 3:27
    აქ დავსვამ მძიმეს და ჩავსვამ
    "a:active", "a:focus".
  • 3:27 - 3:37
    ახლა წავშალოთ ესენი და შევცვალოთ სამივე
    ერთდროულად. კარგია
  • 3:37 - 3:42
    პსევდო–კლასები ამ რამდენიმეთი არ იწურება
  • 3:42 - 3:45
    შეგიძლია დაძებნო დანარჩენები ინტერნეტში
  • 3:45 - 3:49
    ან დაიცადო, სანამ აქ გასწავლით მეტს.
Title:
CSS დინამიური პსევდო–კლასები
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
03:49

Georgian subtitles

Revisions