Колин Пауэлл: Дети должны быть организованы
-
0:01 - 0:02Сегодня мне бы хотелось
-
0:02 - 0:05немного отойти от того,
что было запланировано. -
0:05 - 0:07О внешней политике вы можете узнать,
-
0:07 - 0:10просмотрев выступление
Рэйчел Мэддоу или кого-то ещё, -
0:10 - 0:12но… (Смех)
-
0:12 - 0:16Я хочу поговорить о молодых людях
и о том, как они организованы, -
0:16 - 0:18о молодёжи и об их организации.
-
0:18 - 0:20Это произошло в прошлую среду
-
0:20 - 0:22в Бруклинской школе, в Нью-Йорке,
-
0:22 - 0:25в колледже Кристо Рэй,
находящемся в ведении иезуитов. -
0:25 - 0:29Я выступал перед группой студентов,
взгляните на них. -
0:29 - 0:32Они сидели вокруг меня, спереди, слева и справа.
-
0:32 - 0:34Вы можете заметить, что среди них мало белых.
-
0:34 - 0:36Вы можете заметить,
что это здание довольно простое. -
0:36 - 0:40Это старое здание Нью-Йоркской школы,
никаких изысков. -
0:40 - 0:43Они всё ещё пользуются
старыми досками и всякой всячиной. -
0:43 - 0:46В этой школе учится около 300 детей,
-
0:46 - 0:48это продолжается на протяжении четырёх лет,
-
0:48 - 0:51и они вот-вот должны
закончить свой первый класс. -
0:51 - 0:53Двадцать два человека выпускаются,
-
0:53 - 0:55и все 22 собираются поступить в колледж.
-
0:55 - 0:58Все они пришли из семей, где, по бóльшей части
-
0:58 - 1:01только один родитель,
-
1:01 - 1:04обычно мать или бабушка, и это всё.
-
1:04 - 1:06Они пришли сюда, чтобы выучиться
-
1:06 - 1:07и найти свой внутренний стержень.
-
1:07 - 1:10У меня появился этот снимок,
и он был размещён -
1:10 - 1:13на моей странице в сети Facebook
на прошлой неделе, -
1:13 - 1:14кто-то прокомментировал его:
-
1:14 - 1:19«Хм, почему он стоит по стойке смирно?»
-
1:19 - 1:24Следующий комментарий:
«Но он неплохо выглядит». (Смех) -
1:24 - 1:26Он выглядит хорошо, поскольку детям
нужен этот внутренний стержень. -
1:26 - 1:30Хитрость, которую я применяю во всех моих
школьных выступлениях, состоит в том, -
1:30 - 1:33что, когда я читаю детям свою маленькую проповедь,
-
1:33 - 1:35я затем приглашаю их задать вопросы.
-
1:35 - 1:37Когда они поднимают свои руки, я говорю: «Подойди».
-
1:37 - 1:39Они подходят и встают передо мной.
-
1:39 - 1:41Я заставляю их
стоять по стойке смирно, как солдат. -
1:41 - 1:43Вытянуть руки по швам,
-
1:43 - 1:47поднять глаза, открыть их,
смотреть прямо перед собой, -
1:47 - 1:50и озвучить свой вопрос так,
чтобы каждый смог его услышать. -
1:50 - 1:53Чтобы не сутулился,
и штаны не висели, ничего такого. -
1:53 - 1:55(Смех)
-
1:55 - 1:58И этому молодому человеку по имени Круз
всё это нравится. Всё это есть -
1:58 - 2:02на его странице в сети Facebook,
и это превратилось в какой-то вирус. -
2:02 - 2:04(Смех)
-
2:04 - 2:07Люди считают, что я суров по отношению к нему.
-
2:07 - 2:08Нет, мы просто забавляемся.
-
2:08 - 2:11За все годы такой практики
я заметил одну интересную деталь: -
2:11 - 2:14чем они моложе, тем это забавнее.
-
2:14 - 2:17Когда мне достался класс шести- и семилеток,
-
2:17 - 2:19мне нужно было понять,
как добиться от них тишины. -
2:19 - 2:21Вы знаете, они всегда болтают.
-
2:21 - 2:22Я провёл с ними небольшую игру
-
2:22 - 2:24перед тем, как заставить их
стоять по стойке смирно. -
2:24 - 2:26Я сказал: «Послушайте. В армии,
-
2:26 - 2:29когда мы хотим обратить на себя внимание,
-
2:29 - 2:32то используем особую команду.
Она называется «вольно» -
2:32 - 2:35Это значит, что каждый должен быть
спокойным и обратить внимание. Послушайте. -
2:35 - 2:36Вы понимаете?»
-
2:36 - 2:41«Ага, ага, ага». «Давайте потренируемся.
Начинайте болтать». -
2:41 - 2:45Я позволяю им потрепаться 10 секунд,
затем командую: «Вольно!» -
2:45 - 2:48«Ага!» (Смех)
-
2:48 - 2:51«Да, генерал. Да, генерал».
-
2:51 - 2:53Попробуйте проделать этот трюк со своими детьми.
Посмотрите, сработает ли это. (Смех) -
2:53 - 2:56Я не думаю.
-
2:56 - 2:59Так или иначе, игра, в которую мы играем, взята
-
2:59 - 3:01из моего военного опыта.
-
3:01 - 3:04Поскольку бóльшую часть своей взрослой жизни
-
3:04 - 3:08я проработал с детьми, которых
я называю вооружёнными подростками. -
3:08 - 3:11Мы приводили их в армию,
-
3:11 - 3:13и первое, что мы делали — помещали их
-
3:13 - 3:17в организованный коллектив,
присваивали им звания, -
3:17 - 3:19заставляли их надевать одинаковую одежду,
-
3:19 - 3:21сбрить все волосы, чтобы они выглядели одинаково,
-
3:21 - 3:23убедиться в том, что все они стоят в строю.
-
3:23 - 3:25Мы учили их командам «прямо», «налево»,
-
3:25 - 3:27чтобы они могли подчиняться и знали
-
3:27 - 3:30последствия невыполнения команд.
-
3:30 - 3:32Это организовывает их.
-
3:32 - 3:36Затем мы представили их кое-кому, кого они
сразу невзлюбили, сержанту по строевой подготовке. -
3:36 - 3:38Они ненавидели его.
-
3:38 - 3:40Он начал кричать на них
-
3:40 - 3:44и заставлял их делать всё самое ужасное.
-
3:44 - 3:47Но через какое-то время произошло нечто удивительное.
-
3:47 - 3:50Как только эта структура была построена,
-
3:50 - 3:53как только они осознали,
что для всего есть причина, -
3:53 - 3:57как только они поняли смысл его слов:
«Мамочки здесь нет, сынок. -
3:57 - 4:01Я твой самый страшный ночной кошмар.
Я твой папа и твоя мама. -
4:01 - 4:03Так оно и есть. До тебя дошло, сынок?
-
4:03 - 4:06Да, и когда я спрашиваю вас о чём-то,
есть только три возможных ответа: -
4:06 - 4:09да, сэр; нет, сэр; и нет оправдания, сэр.
-
4:09 - 4:11Не начинайте мне рассказывать,
почему вы что-то не сделали. -
4:11 - 4:13Только да, сэр; нет, сэр; нет оправдания, сэр».
-
4:13 - 4:15«Ты не побрился». «Но, сэр...»
-
4:15 - 4:18«Нет, не говори мне, как старательно
ты выскабливал своё лицо сегодня утром. -
4:18 - 4:20Я говорю тебе, ты не побрился».
-
4:20 - 4:23«Нет оправдания, сэр».
«Молодчина, быстро учишься». -
4:23 - 4:25Вас удивит то, что вы можете сделать с ними,
-
4:25 - 4:28как только организуете их таким образом.
-
4:28 - 4:33За 18 недель они получили навыки.
Они стали зрелыми. -
4:33 - 4:36И знаете, они начали восхищаться
сержантом по строевой подготовке -
4:36 - 4:38и они никогда его не забудут.
-
4:38 - 4:40Они начали уважать его.
-
4:40 - 4:44Таким образом,
нам нужно похожим образом организовывать -
4:44 - 4:46наших детей.
-
4:46 - 4:48Я провожу много времени с молодёжью,
-
4:48 - 4:51я говорю им:
«Когда начинается процесс обучения?» -
4:51 - 4:53Мы всегда говорим:
«Давайте приводить в порядок школы. -
4:53 - 4:57Давайте помогать нашим учителям. Давайте
ставить больше компьютеров в наши школы. -
4:57 - 5:00Давайте подключим их все к Интернету».
-
5:00 - 5:03Это не ответ. Это только часть ответа.
-
5:03 - 5:06Ответ начинается с привлечения ребёнка в школу
-
5:06 - 5:11со стержнем в его душе и сердце,
с которых всё и начнётся. -
5:11 - 5:14Когда начинается процесс обучения?
Происходит ли это в первом классе? -
5:14 - 5:16Нет, нет, это начинается в тот момент,
-
5:16 - 5:19когда ребёнок лежит на руках у матери,
-
5:19 - 5:21смотрит на неё
-
5:21 - 5:25и говорит: «О, должно быть это моя мама.
-
5:25 - 5:27Она единственная, кто меня кормит.
-
5:27 - 5:29Если мне будет плохо,
-
5:29 - 5:32она позаботится обо мне.
-
5:32 - 5:35Это её язык я выучу».
-
5:35 - 5:38И в этот момент они отгораживаются
от всех остальных языков, -
5:38 - 5:40которые они могли бы учить в этом возрасте,
-
5:40 - 5:43но на три месяца это её язык.
-
5:43 - 5:45Человек, делающий это, будь то мать
-
5:45 - 5:47или бабушка, тот человек, который делает это
-
5:47 - 5:49и закладывает процесс обучения.
-
5:49 - 5:51В этот момент закладываются основы языка
-
5:51 - 5:53В этот момент рождается любовь. И тогда же
появляется внутренний стержень. -
5:53 - 5:56Именно в этот момент
вы начинаете говорить ему, -
5:56 - 5:58что он особенный,
-
5:58 - 6:01что он отличается от других детей,
-
6:01 - 6:03что вы будете всё ему объяснять.
-
6:03 - 6:06Ребёнок, которому никто ничего не объяснял
-
6:06 - 6:08находится в опасности, когда поступает в школу.
-
6:08 - 6:10Ребёнок, которые не знает цвета
-
6:10 - 6:13или не может сказать который час,
не знает, как завязать шнурки, -
6:13 - 6:14не знает, как делать всё это,
-
6:14 - 6:17и не имеет представления о том,
как выполнить что-то, -
6:17 - 6:20начинающееся со слова, которое
мне вдолбили, когда я был ребёнком. Слово «следи». -
6:20 - 6:24Следи за своими манерами! Слушайся старших!
Следи за тем, что говоришь! -
6:24 - 6:27Это правильный способ воспитания детей.
-
6:27 - 6:30Я наблюдал за своими молодыми внуками,
которые растут сейчас, -
6:30 - 6:34и они, к большому несчастью моих детей,
-
6:34 - 6:39ведут себя также, как мы себя вели.
Знаете что? Вы оставляете на них свой след. -
6:39 - 6:44И это то, что вы должны сделать, чтобы
подготовить детей к получению образования и к школе. -
6:44 - 6:46Я прикладываю все силы, которые у меня есть,
-
6:46 - 6:48чтобы донести следующее:
-
6:48 - 6:52нам нужны дошкольные учреждения,
нам нужно хорошее начало, -
6:52 - 6:55нам нужно наблюдение за беременными.
-
6:55 - 6:59Процесс обучения начинается, когда
ребёнок ещё не появился на свет. -
6:59 - 7:02Если вы не делаете этого,
у вас будут трудности в будущем. -
7:02 - 7:04У нас проблемы в стóльких сообществах,
-
7:04 - 7:07у нас так много школ, куда дети поступают
-
7:07 - 7:10в первый класс, и их глаза сияют,
-
7:10 - 7:13они надевают свой рюкзачок и готовы идти учиться,
-
7:13 - 7:17а затем они понимают,
что не похожи на других первоклассников, -
7:17 - 7:21которые знают книги, им читали их,
которые знают алфавит. -
7:21 - 7:24И к третьему классу, неорганизованные дети,
-
7:24 - 7:28которых не наставляли в самом начале,
-
7:28 - 7:30начинают осознавать, что они отстают,
и что тогда они делают? -
7:30 - 7:33Они выступают. Они бунтарствуют, и это путь
-
7:33 - 7:36к тюрьме или к тому, чтобы быть отчисленным.
-
7:36 - 7:38Это предсказуемо.
-
7:38 - 7:41Если вы плохо читаете к концу третьего класса,
-
7:41 - 7:45к 18 годам вы можете
сесть в тюрьму за правонарушения. -
7:45 - 7:47Наша страна в числе первых
по количеству заключённых -
7:47 - 7:50из-за того, что мы
не дали нашим детям правильного старта. -
7:50 - 7:52Последняя глава моей книги называется
-
7:52 - 7:55«Дар хорошего старта в жизни».
-
7:55 - 7:59Дар хорошего начала. Каждому ребёнку
нужно обеспечить хороший старт в жизни. -
7:59 - 8:02Мне посчастливилось иметь такой старт.
-
8:02 - 8:04Я не был хорошим учеником.
-
8:04 - 8:06Я просто учился в общественной школе Нью-Йорка
-
8:06 - 8:09и учился плохо.
-
8:09 - 8:13У меня есть дубликат всех моих оценок
Нью-Йоркского Совета по образованию, -
8:13 - 8:15от детского сада до колледжа.
-
8:15 - 8:18Я захотел получить его,
когда писал свою первую книгу. -
8:18 - 8:20Я хотел посмотреть, хорошо ли работает моя память,
-
8:20 - 8:23и, слава Богу, она работала хорошо. (Смех)
-
8:23 - 8:26Везде сплошные тройки.
-
8:26 - 8:28Наконец я перескочил старшие классы,
-
8:28 - 8:30поступил в Сити-колледж
-
8:30 - 8:34со средним баллом 78,3,
который был ниже пропускного, -
8:34 - 8:37и затем я выбрал
техническое направление и стал учиться, -
8:37 - 8:39но это продлилось всего шесть месяцев. (Смех)
-
8:39 - 8:43И затем я начал изучать геологию,
курс для начинающих. Это легко. -
8:43 - 8:45И затем я узнал
о Корпусе Подготовки Офицеров Запаса. -
8:45 - 8:49Я действительно нашёл то,
что мне нравилось, и делал это хорошо. -
8:49 - 8:53Я встретил группу молодых ребят,
чувствовавших то же самое. -
8:53 - 8:57И затем вся моя жизнь была полностью
посвящена Корпусу и военному делу. -
8:57 - 9:00Я говорю всем детям: «Пока вы растёте,
-
9:00 - 9:02и выстраиваете свой стержень
где-то глубоко внутри себя, -
9:02 - 9:05всегда ищите то, что вы будете делать хорошо
и то, что вы полюбите делать, -
9:05 - 9:08и когда вы найдёте обе эти вещи,
вы получите то, что всегда искали». -
9:08 - 9:11Вот так всё и происходит. И я нашёл это.
-
9:11 - 9:13Руководство колледжа устало от меня.
-
9:13 - 9:15Я пробыл там четыре с половиной года,
собираясь проучиться ещё полгода, -
9:15 - 9:20я не блистал хорошими оценками
-
9:20 - 9:23и у меня периодически возникали
сложности с руководством колледжа. -
9:23 - 9:26Так что они сказали:
«Но он добивается успехов в Корпусе. -
9:26 - 9:29Посмотрите, здесь он круглый отличник,
в отличие от всех остальных дисциплин». -
9:29 - 9:33И они добавили:
«Давайте возьмём его оценки из Корпуса -
9:33 - 9:37и добавим их к его общему среднему баллу
и посмотрим, что получится». -
9:37 - 9:43И они сделали это, как и обещали
и дотянули меня до двойки. (Смех) -
9:43 - 9:47Да. (Смех) (Аплодисменты)
-
9:47 - 9:50Они сказали:
«Для службы этого достаточно. -
9:50 - 9:54Отправим его в армию.
Мы никогда его больше не увидим». -
9:54 - 9:56И они отправили меня в армию,
-
9:56 - 9:59и вот, спустя много лет,
-
9:59 - 10:04я считаюсь одним из самых величайших сынов,
которые когда-либо учились в Сити-Колледже. (Смех) -
10:04 - 10:07Итак, я повсюду говорю молодым людям,
-
10:07 - 10:11что неважно, где вы начинаете свою жизнь,
важно то, что вы с ней делаете. -
10:11 - 10:15Это и определяет то, где вы её закончите.
-
10:15 - 10:17Вас благословили жить в этой стране.
-
10:17 - 10:20Независимо от того, где вы родились,
у вас есть масса возможностей, -
10:20 - 10:23пока вы верите в себя,
-
10:23 - 10:26верите в общество и в страну,
-
10:26 - 10:30верите в то, что можете самосовершенствоваться
-
10:30 - 10:32и получать образование
по мере своего продвижения. -
10:32 - 10:34И это ключ к успеху.
-
10:34 - 10:38Но всё это начинается с дара хорошего старта.
-
10:38 - 10:40Если мы не будем
преподносить этот дар каждому ребёнку, -
10:40 - 10:44если мы не будем вкладывать
в самых маленьких членов общества, -
10:44 - 10:46у нас возникнут трудности.
-
10:46 - 10:51Именно поэтому процент отсева
у нас составляет примерно 25% -
10:51 - 10:53и почти 50% нашего небелого населения
-
10:53 - 10:57проживает в областях с низким уровнем доходов,
-
10:57 - 11:00потому что им не дали хорошего старта.
-
11:00 - 11:04В моём случае это была не только хорошая семья,
-
11:04 - 11:07славная семья,
но в то же время семья, сказавшая мне: -
11:07 - 11:11«Послушай, мы приехали в эту страну
на банановых лодках -
11:11 - 11:15в 1920 и 1924 году.
-
11:15 - 11:19Каждый день мы трудились не покладая рук
в швейной промышленности. -
11:19 - 11:22Но сейчас мы не делаем этого, чтобы ты
не мог засунуть что-то себе в нос -
11:22 - 11:27или пострадать. И даже не думай о том,
чтобы бросить школу». -
11:27 - 11:30Если бы я когда-нибудь пошёл домой
и сказал тем иммигрантам: -
11:30 - 11:32«Вы знаете, я так устал и решил бросить школу»,
-
11:32 - 11:35они бы ответили: «Тогда мы бросаем тебя.
Возьмём другого ребёнка». -
11:35 - 11:41(Смех)
-
11:41 - 11:44Они возлагали большие надежды
на всех двоюродных братьев и сестёр, -
11:44 - 11:47и на всю большую семью иммигрантов,
проживавших в Южном Бронксе, -
11:47 - 11:50Но они ожидали ещё большего от нас.
-
11:50 - 11:54Словно кинжалом они вырезали в наших сердцах
-
11:54 - 11:59чувство стыда: «Не позорьте эту семью».
-
11:59 - 12:01Когда у меня возникали неприятности,
-
12:01 - 12:03мои родители приходили домой,
-
12:03 - 12:06я находился в своей комнате
и ждал, что же случится, -
12:06 - 12:08сидел там и говорил сам себе: «Хорошо,
-
12:08 - 12:13возьмите ремень и устройте мне порку,
только ради Бога, не ставьте на мне
клеймо семейного позора». -
12:13 - 12:16Когда моя мать делала это со мной,
это просто уничтожало меня. -
12:16 - 12:18И я также был членом
этого расширенного семейного сообщества. -
12:18 - 12:21Детям нужно находиться в таком сообществе.
Детям нужно быть частью племени, -
12:21 - 12:23семьи, общества.
-
12:23 - 12:27В моём случае это были тётки, которые
жили в многоквартирных домах. -
12:27 - 12:29Я не знаю, много ли среди вас жителей Нью-Йорка,
-
12:29 - 12:31которые бы вспомнили те многоквартирные дома,
-
12:31 - 12:34и тех женщин, которые вечно свешивались с окон,
-
12:34 - 12:36облокотившись на подушку.
-
12:36 - 12:39Они никогда не вылезали оттуда. (Смех)
-
12:39 - 12:42Я, да поможет мне Бог, вырос,
гуляя по тем улицам, -
12:42 - 12:43и они всегда были там.
-
12:43 - 12:46Они никогда не ходили в туалет,
не готовили. (Смех) -
12:46 - 12:49Они вообще ничего не делали.
-
12:49 - 12:51Их занятием было поддерживать нас.
-
12:51 - 12:54И они нас поддерживали.
-
12:54 - 12:56Им было всё равно
-
12:56 - 13:01станешь ли ты врачом или адвокатом, или генералом,
-
13:01 - 13:04и они никогда не ждали,
что в семье появится генерал, -
13:04 - 13:07пока ты не получил образования
и затем не устроился на работу. -
13:07 - 13:09«Мы не хотим слышать
все эти бредни о самореализации. -
13:09 - 13:12Вы получаете работу и проваливаете из дома.
-
13:12 - 13:15Нам некогда тратить на это время.
-
13:15 - 13:18А потом вы можете нас обеспечивать.
Вот такая у вас роль, ребята». -
13:18 - 13:24И очень важно то,
что мы как бы вернули эту культуру -
13:24 - 13:28в наши семьи, все семьи.
-
13:28 - 13:31И так важно то, что все вы, сидящие здесь сегодня,
-
13:31 - 13:34люди, добившиеся успеха,
-
13:34 - 13:39и я уверен, у вас чудесные семьи, дети и внуки,
-
13:39 - 13:40но этого не достаточно. Вы должны
протянуть руку, вернуться в прошлое -
13:40 - 13:43и найти детей, подобных мистеру Крузу,
-
13:43 - 13:46которые могут сделать это,
если вы организуете их, -
13:46 - 13:48если вы вернётесь и поможете. Если вы наставник,
-
13:48 - 13:51если вы вкладываете деньги
в молодёжные организации, -
13:51 - 13:53если вы работаете со школьной системой,
-
13:53 - 13:54убедитесь, что это лучшая система,
-
13:54 - 13:59не только школа, куда ходит ваш ребёнок,
но и школа на окраине Гарлема, -
13:59 - 14:02не только центральная школа Монтессори в Вест-Сайде.
-
14:02 - 14:06Каждый из нас должен приложить
все усилия для достижения этой цели. -
14:06 - 14:08И мы не просто вкладываем в детей.
-
14:08 - 14:10Мы вкладываем в наше будущее.
-
14:10 - 14:13Мы будем страной с преобладающим небелым населением
-
14:13 - 14:15спустя одно поколение.
-
14:15 - 14:19Те, кого мы называем меньшинством,
сейчас становятся большинством. -
14:19 - 14:21Мы обязаны убедиться, что они
готовы стать большинством. -
14:21 - 14:23Мы должны быть уверенными в том,
что они готовы стать лидерами -
14:23 - 14:26это великой страны,
-
14:26 - 14:30страны, которая отличается от всех остальных,
-
14:30 - 14:32страны, которая изумляет меня каждый божий день,
-
14:32 - 14:34непокорной страны.
Мы постоянно спорим друг с другом. -
14:34 - 14:37Именно так должна работать система.
-
14:37 - 14:41Это страна таких контрастов,
но это и нация всех наций. -
14:41 - 14:45Мы затрагиваем каждую нацию.
Каждый народ затрагивает нас. -
14:45 - 14:46Мы — нация иммигрантов.
-
14:46 - 14:50Именно поэтому нам нужна
стабильная иммиграционная политика. -
14:50 - 14:53Просто смешно не иметь такой политики,
-
14:53 - 14:56приветствовать каждого, кто хочет сюда приехать
и быть частью этой великой нации. -
14:56 - 14:58Или мы можем отправить их домой с образованием,
-
14:58 - 15:01чтобы помочь их нациям вырваться из нищеты.
-
15:01 - 15:05Мне нравится рассказывать
одну из замечательнейших историй о том, как я люблю -
15:05 - 15:07гулять по моему родному Нью-Йорку,
-
15:07 - 15:08прогуливаться по Парк-авеню в прекрасный день
-
15:08 - 15:11и любоваться всем вокруг, и видеть
всех этих проходящих мимо людей -
15:11 - 15:12со всего мира.
-
15:12 - 15:16Есть одна вещь, которую я делаю всегда:
останавливаюсь на одном из углов -
15:16 - 15:19и беру хотдог у уличного торговца-иммигранта.
-
15:19 - 15:23Мне нужно купить
несвежий, вчерашний хотдог. (Смех) -
15:23 - 15:26И неважно, где я нахожусь и что делаю,
-
15:26 - 15:27я обязан его купить.
-
15:27 - 15:29Я делал это даже когда
был Государственным секретарём. -
15:29 - 15:32Я выходил из своего люкса в отеле Уолдорф-Астория,
-
15:32 - 15:35(Смех)
-
15:35 - 15:39прогуливался вдоль улицы
и так добирался до 55-й Стрит, -
15:39 - 15:41в поисках торговца с тележкой.
-
15:41 - 15:43В те дни у меня было пять телохранителей,
-
15:43 - 15:46и три полицейские машины курсировали рядом,
-
15:46 - 15:51чтобы следить за тем, что никто
не прихлопнет меня, пока я гуляю по Парк-авеню. (Смех) -
15:51 - 15:53И я заказал хотдог у того парня,
-
15:53 - 15:55он начал готовить, затем посмотрел
-
15:55 - 15:57на телохранителей и полицию:
-
15:57 - 15:59«У меня есть грин-карта!
У меня есть грин-карта!» (Смех) -
15:59 - 16:03«Всё хорошо, всё хорошо».
-
16:03 - 16:06Но сейчас я один.
-
16:06 - 16:08У меня нет ни телохранителей,
ни полицейских машин. У меня нет ничего этого. -
16:08 - 16:11Но мне нужно купить мой хотдог.
-
16:11 - 16:15Я сделал это на прошлой неделе. Вечером во вторник
-
16:15 - 16:17неподалёку от площади Коламбус-сёркл.
-
16:17 - 16:20Эта сцена повторяется так часто.
-
16:20 - 16:23Я подхожу и прошу продать мне хотдог,
-
16:23 - 16:26парень готовит его и заканчивает со словами:
-
16:26 - 16:28«Я вас знаю. Я смотрю вас по телевизору.
-
16:28 - 16:30Вы Генерал Пауэл».
-
16:30 - 16:33«Да, да». «Ого...»
-
16:33 - 16:34Я протягиваю ему деньги.
-
16:34 - 16:39«Нет, генерал.
Вы не можете платить. Мне уже заплатили. -
16:39 - 16:43Америка заплатила мне. Я никогда
не забуду то место, откуда я приехал. -
16:43 - 16:46Но теперь я американец. Сэр, спасибо вам».
-
16:46 - 16:48Я принимаю его щедрость,
продолжаю идти вдоль по улице, -
16:48 - 16:51и вдруг меня осеняет: Боже мой,
-
16:51 - 16:55это та же самая страна, которая
приветствовала моих родителей 90 лет назад. -
16:55 - 16:57Мы всё ещё та же великолепная страна,
-
16:57 - 17:00которая подпитывается молодёжью,
-
17:00 - 17:03приезжающей из разных стран мира,
-
17:03 - 17:06и это наша обязанность как граждан,
-
17:06 - 17:08поддерживающих свою чудесную страну —
-
17:08 - 17:11убедиться в том,
что ни один ребёнок не оставлен позади. -
17:11 - 17:13Большое спасибо.
-
17:13 - 17:25(Аплодисменты)
- Title:
- Колин Пауэлл: Дети должны быть организованы
- Speaker:
- Colin Powell
- Description:
-
Как помочь детям начать жизнь успешно? В своём искреннем и личном выступлении Колин Пауэлл, бывший госсекретарь США, просит родителей, друзей и родственников поддерживать детей ещё до поступления в начальную школу, через общество и сильное чувство ответственности. (Снято на TEDxMidAtlantic).
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:46
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for Kids need structure | ||
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for Kids need structure | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Kids need structure | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Kids need structure | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Kids need structure | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Kids need structure | ||
Elena Govorkova edited Russian subtitles for Kids need structure | ||
Elena Govorkova edited Russian subtitles for Kids need structure |