Janine di Giovanni: Wat ik leerde van de oorlog
-
0:01 - 0:04Zo begint oorlog.
-
0:04 - 0:07Op zekere dag leef je je leven,
-
0:07 - 0:09je plant naar een feestje te gaan,
-
0:09 - 0:12je brengt de kinderen naar school,
-
0:12 - 0:14je maakt een tandartsafspraak.
-
0:14 - 0:18Het volgende moment
vallen telefoons en tv's uit, -
0:18 - 0:22zijn er gewapende mannen op straat
-
0:22 - 0:24en wegversperringen.
-
0:24 - 0:29Het leven zoals je gewend bent,
verandert in schijndood. -
0:29 - 0:31Het stopt.
-
0:31 - 0:34Dit verhaal 'steel' ik
van mijn vriendin uit Bosnië. -
0:34 - 0:36Het gaat over wat haar overkomen is,
-
0:36 - 0:41omdat ik denk dat het precies
illustreert hoe het voelt. -
0:41 - 0:45Op een dag in april 1992
liep ze naar haar werk, -
0:45 - 0:48in een minirok en op hoge hakken.
Ze werkte bij een bank. -
0:48 - 0:52Ze was een jonge moeder.
Ze hield van feestjes. -
0:52 - 0:53Een geweldig persoon.
-
0:53 - 0:57Plotseling ziet ze een tank
-
0:57 - 1:00langzaam de hoofdstraat
van Sarajevo inrijden -
1:00 - 1:04en alles op zijn pad omverstoten.
-
1:04 - 1:08Ze denkt dat ze droomt, maar nee.
-
1:08 - 1:10Ze rent weg, zoals iedereen zou doen.
-
1:10 - 1:14Ze zoekt dekking
en verschuilt zich achter een vuilnisbak, -
1:14 - 1:17op haar hoge hakken en in haar minirok.
-
1:17 - 1:21Terwijl ze zich verstopt,
voelt ze zich belachelijk. -
1:21 - 1:24Ze ziet de tank voorbijrijden
met soldaten -
1:24 - 1:26en overal mensen en chaos.
-
1:26 - 1:31Ze denkt:
"Ik voel me net Alice in Wonderland -
1:31 - 1:33die het konijnenhol ingaat,
-
1:33 - 1:36dieper, dieper, dieper in de chaos
-
1:36 - 1:42en mijn leven zal nooit meer hetzelfde zijn."
-
1:42 - 1:45Een paar weken later staat
mijn vriendin in een mensenmenigte. -
1:45 - 1:50Ze duwt, met haar zoontje in haar armen,
-
1:50 - 1:53en geeft hem aan een vreemde in een bus.
-
1:53 - 1:56Het was één van de laatste bussen
die Sarajevo verliet -
1:56 - 1:59en kinderen meenam,
zodat zij veilig zouden zijn. -
1:59 - 2:03Ze herinnert zich hoe ze
met haar moeder door de mensenmenigte -
2:03 - 2:07naar voren worstelde en riep:
"Neem mijn kind mee!" -
2:07 - 2:13Ze gaf haar zoontje aan iemand
door een raam. -
2:13 - 2:16Ze zag hem jaren niet.
-
2:16 - 2:19Het beleg duurde 3,5 jaar
-
2:19 - 2:22en er was geen water,
-
2:22 - 2:27geen elektriciteit, geen verwarming
en geen eten. -
2:27 - 2:32Dit gebeurde midden in Europa,
midden in de 20e eeuw. -
2:32 - 2:36Ik had de eer
één van de verslaggevers te zijn -
2:36 - 2:38die dat beleg meegemaakt heeft.
-
2:38 - 2:41Ik praat over de eer
en het privilege daar te zijn, -
2:41 - 2:44omdat het me veel leerde,
-
2:44 - 2:48niet alleen als verslaggever,
maar ook als mens. -
2:48 - 2:50Ik leerde over mededogen.
-
2:50 - 2:54Ik leerde hoe gewone mensen
helden werden. -
2:54 - 2:58Ik leerde over delen
en kameraadschap. -
2:58 - 3:01Maar ik leerde vooral over liefde.
-
3:01 - 3:07Zelfs te midden van verwoesting,
dood en chaos, -
3:07 - 3:10zag ik hoe gewone mensen
hun buren hielpen, -
3:10 - 3:12voedsel deelden,
hun kinderen opvoedden, -
3:12 - 3:16iemand wegtrokken die beschoten werd,
-
3:16 - 3:18terwijl ze daarmee
hun eigen leven riskeerden -
3:18 - 3:22en gewonden in taxi's hielpen,
-
3:22 - 3:24om ze proberen
naar een ziekenhuis te brengen. -
3:24 - 3:27Ik leerde veel over mezelf.
-
3:27 - 3:31Martha Gellhorn, één van mijn helden,
zei eens: -
3:31 - 3:36"Je kunt maar van één oorlog houden.
De rest is verantwoordelijkheid." -
3:36 - 3:39Daarna heb ik
nog vele, vele oorlogen verslagen. -
3:39 - 3:42Ik ben de tel kwijt,
-
3:42 - 3:45maar geen één was zoals Sarajevo.
-
3:45 - 3:49April jongstleden ging ik terug
naar een vreemde -- -
3:49 - 3:53wat ik noem een dwaze schoolreünie.
-
3:53 - 3:57Het was de 20e 'verjaardag'
van de belegering, -
3:57 - 4:00het begin van het beleg van Sarajevo.
-
4:00 - 4:04Ik hou niet van het woord 'verjaardag',
want het klinkt als een feestje -
4:04 - 4:05en het was geen feestje.
-
4:05 - 4:09Het was een sombere bijeenkomst
van de verslaggevers -
4:09 - 4:13die daar tijdens de oorlog werkten,
humanitaire hulpverleners, -
4:13 - 4:17en natuurlijk de dappere
en moedige inwoners van Sarajevo zelf. -
4:17 - 4:20Wat me het meest raakte,
-
4:20 - 4:21mijn hart brak,
-
4:21 - 4:24was door de hoofdstraat van Sarajevo lopen,
-
4:24 - 4:28waar mijn vriendin Aïda
de tank 20 jaar geleden zag binnenvallen. -
4:28 - 4:34In die straat stonden
meer dan 12.000 rode stoelen, -
4:34 - 4:36leeg,
-
4:36 - 4:38en elke stoel symboliseerde
-
4:38 - 4:42een slachtoffer van het beleg,
-
4:42 - 4:46alleen in Sarajevo, niet in heel Bosnië.
-
4:46 - 4:49Het strekte zich uit langs één kant van de stad,
-
4:49 - 4:51een groot deel daarvan.
-
4:51 - 4:55Het droevigst vond ik de piepkleine stoeltjes
-
4:55 - 4:57voor de kinderen.
-
4:57 - 5:01Ik doe nu verslag over Syrië.
-
5:01 - 5:04Ik begon erover te berichten
omdat ik denk -
5:04 - 5:06dat dit moet gebeuren.
-
5:06 - 5:09Ik vind dat we moeten vertellen
wat daar gebeurt. -
5:09 - 5:13Weer zie ik het patroon
van de oorlog in Bosnië. -
5:13 - 5:15Toen ik arriveerde in Damascus
-
5:15 - 5:18zag ik iets bevreemdends:
-
5:18 - 5:21mensen geloofden niet
dat er een oorlog aankwam. -
5:21 - 5:23Het was precies hetzelfde in Bosnië
-
5:23 - 5:26en bijna elk ander land
waar ik oorlog zag komen. -
5:26 - 5:28Mensen willen niet geloven dat het komt,
-
5:28 - 5:32dus ze vertrekken niet
als het nog kan. -
5:32 - 5:34Ze halen hun geld niet van de bank.
-
5:34 - 5:37Ze willen in hun huizen blijven.
-
5:37 - 5:42En dan komt de oorlog en de chaos.
-
5:42 - 5:45Rwanda zit in mijn geheugen gegrift.
-
5:45 - 5:51In 1994 verliet ik Sarajevo even
om de genocide in Rwanda te verslaan. -
5:51 - 5:56Tussen april en augustus 1994
-
5:56 - 6:01zijn er 1 miljoen mensen afgeslacht.
-
6:01 - 6:06Ik flipte over die 12.000 stoelen,
-
6:06 - 6:08louter dat aantal,
-
6:08 - 6:11denk eens, één seconde maar,
aan een miljoen mensen. -
6:11 - 6:14Een voorbeeld: ik herinner me
-
6:14 - 6:19dat ik daar stond en de straat
zover mogelijk inkeek, -
6:19 - 6:25op z'n minst 1,5 km
en dode lichamen waren -
6:25 - 6:27twee keer mijn lengte hoog opgestapeld.
-
6:27 - 6:30Dat was maar een klein percentage
van de slachtoffers. -
6:30 - 6:32Moeders met hun kinderen in hun armen
-
6:32 - 6:36tijdens hun laatste stuiptrekkingen.
-
6:36 - 6:39We leren veel van oorlog
-
6:39 - 6:41en ik noem Rwanda
-
6:41 - 6:45omdat het een plek is,
net als Zuid-Afrika, -
6:45 - 6:49waar er bijna 20 jaar later
genezing is. -
6:49 - 6:5356 procent van de parlementariërs is vrouw,
-
6:53 - 6:55wat fantastisch is.
-
6:55 - 6:59Er staat nu ook in de grondwet
-
6:59 - 7:02dat je geen 'Hutu' of 'Tutsi' meer mag zeggen.
-
7:02 - 7:06Je mag iemand niet duiden naar etniciteit,
-
7:06 - 7:11hetgeen natuurlijk de slachtpartij
in beginsel veroorzaakt heeft. -
7:11 - 7:14Een vriend, een hulpverlener, vertelde me
het mooiste verhaal, -
7:14 - 7:15of ik vind het mooi.
-
7:15 - 7:20Er was een groep kinderen,
Hutu's en Tutsi's door elkaar, -
7:20 - 7:23en een groep vrouwen die hen adopteerden.
-
7:23 - 7:27Ze stonden in de rij en elk kind werd
gewoon aan de volgende gegeven. -
7:27 - 7:30Er was geen afweging.
Jij bent een Tutsi of -
7:30 - 7:33jij bent een Hutu,
misschien vermoordde jij mijn moeder -
7:33 - 7:35of mijn vader.
-
7:35 - 7:40Ze werden samengebracht
in een soort verzoening -
7:40 - 7:44en ik vind dit opmerkelijk.
-
7:44 - 7:47Als mensen vragen
waarom ik verslag doe over de oorlog -
7:47 - 7:49en waarom ik dit voortzet,
-
7:49 - 7:50is dit het antwoord.
-
7:50 - 7:54Als ik volgende week terugga naar Syrië,
-
7:54 - 7:58zie ik ongelofelijke helden.
-
7:58 - 8:00Sommigen vechten voor de democratie,
-
8:00 - 8:04voor dingen die wij zo vanzelfsprekend vinden.
-
8:04 - 8:07Daarom doe ik het.
-
8:07 - 8:12In 2004 werd mijn zoontje geboren
-
8:12 - 8:15en ik noem hem mijn wonderkind,
-
8:15 - 8:18want na het zien van zoveel dood
-
8:18 - 8:22en ondergang,
chaos en duisternis in mijn leven, -
8:22 - 8:26werd dit sprankje hoop geboren.
-
8:26 - 8:30Ik heb hem Luca genoemd:
'De brenger van het licht', -
8:30 - 8:35want hij brengt licht in mijn leven.
-
8:35 - 8:39Ik praat over hem,
want toen hij 4 maanden oud was, -
8:39 - 8:43dwong mijn redacteur buitenland
mij naar Bagdad terug te gaan, -
8:43 - 8:47waar ik verslaggever was
tijdens het regime van Saddam -
8:47 - 8:49en tijdens de val van Bagdad en daarna.
-
8:49 - 8:53Ik herinner me
dat ik in tranen het vliegtuig instapte, -
8:53 - 8:55in tranen, omdat ik gescheiden werd
van mijn zoon. -
8:55 - 8:58Toen ik daar was,
-
8:58 - 9:00vroeg een vriend,
een beroemd Iraaks politicus: -
9:00 - 9:03"Wat doe je hier?
-
9:03 - 9:05Waarom ben je niet thuis met Luca?"
-
9:05 - 9:09Ik zei: "Ik moet het zien."
Het was 2004, -
9:09 - 9:13het begin van een ongelofelijk bloedige tijd in Irak.
-
9:13 - 9:16Ik zei: "Ik moet zien wat hier gebeurt.
Ik ben verslaggever." -
9:16 - 9:17Ik zei: "Ik moet zien wat hier gebeurt.
Ik ben verslaggever." -
9:17 - 9:21Hij zei: "Ga naar huis,
-
9:21 - 9:24want als je z'n eerste tandje mist,
-
9:24 - 9:27z'n eerste stapje mist,
zul je jezelf nooit vergeven. -
9:27 - 9:31Er zal altijd weer een nieuwe oorlog zijn."
-
9:31 - 9:35Er zullen jammer genoeg
altijd oorlogen zijn. -
9:35 - 9:39Ik bedrieg mezelf als ik denk
dat ik hen als journaliste, -
9:39 - 9:41verslaggeefster of schrijfster
-
9:41 - 9:46kan stoppen. Dat kan ik niet.
-
9:46 - 9:48Ik ben Kofi Annan niet.
Zelfs hij kan geen oorlog stoppen. -
9:48 - 9:51Hij probeerde tevergeefs
te onderhandelen met Syrië. -
9:51 - 9:55Ik ben niet iemand van de VN
die conflicten oplost. -
9:55 - 9:57Ik ben zelfs geen hulpverlenend arts.
-
9:57 - 10:00Ik kan je niet zeggen
hoe vaak ik me hulpeloos voelde -
10:00 - 10:03als mensen voor mijn ogen stierven
en ik ze niet kon redden. -
10:03 - 10:07Ik ben alleen getuige.
-
10:07 - 10:12Mijn rol is een stem te geven
aan mensen die geen stem hebben. -
10:12 - 10:16Mijn collega beschreef het
als een lichtje opsteken -
10:16 - 10:18in de donkerste hoeken van de wereld.
-
10:18 - 10:21Dat probeer ik te doen.
-
10:21 - 10:24Ik heb niet altijd succes,
-
10:24 - 10:27soms is het ongelofelijk frustrerend,
-
10:27 - 10:29want het voelt als nutteloos schrijven,
-
10:29 - 10:31of dat niemand er iets om geeft.
-
10:31 - 10:33Wie bekommert zich om Syrië?
Of Bosnië? -
10:33 - 10:35Wie bekommert zich om Congo,
-
10:35 - 10:38Ivoorkust, Liberia, Sierra Leone,
-
10:38 - 10:40al die plekken
-
10:40 - 10:44die ik me de rest van mijn leven
zal blijven herinneren? -
10:44 - 10:47Mijn beroep is getuige te zijn
-
10:47 - 10:50en dat is de moeilijkheid,
de kern van de zaak, -
10:50 - 10:53voor ons, de verslaggevers.
-
10:53 - 10:56Alles wat ik kan doen is hopen,
-
10:56 - 10:59niet voor beleidsmakers of politici,
-
10:59 - 11:01want ik wil graag geloven
-
11:01 - 11:04dat ze mijn woorden lezen en iets doen,
-
11:04 - 11:07maar ik houd mezelf niet voor de gek.
-
11:07 - 11:11Wat ik hoop, is dat je je morgen
tijdens het ontbijt iets herinnert van wat ik vertelde. -
11:11 - 11:15Wat ik hoop, is dat je je morgen
tijdens het ontbijt iets herinnert van wat ik vertelde. -
11:15 - 11:17Als je je mijn verhaal over Sarajevo herinnert,
-
11:17 - 11:21of mijn verhaal over Rwanda,
-
11:21 - 11:23dan heb ik mijn werk gedaan.
-
11:23 - 11:25Dank je wel.
-
11:25 - 11:33(Applaus)
- Title:
- Janine di Giovanni: Wat ik leerde van de oorlog
- Speaker:
- Janine di Giovanni
- Description:
-
Verslaggeefster Janine di Giovanni is op de vreselijkste plekken ter wereld geweest. Ze vertelt over haar belevenissen in Bosnië, Sierra Leone en recentelijk Syrië. Ze spreekt over de menselijke momenten tijdens grote conflicten -- en beschrijft de schokkende overgang van hoe een gewone straat in de stad een gebombardeerd slagveld wordt.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:53
Desiree Kramer commented on Dutch subtitles for What I saw in the war | ||
Rik Delaet commented on Dutch subtitles for What I saw in the war | ||
Els De Keyser approved Dutch subtitles for What I saw in the war | ||
Els De Keyser commented on Dutch subtitles for What I saw in the war | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for What I saw in the war | ||
Els De Keyser edited Dutch subtitles for What I saw in the war | ||
Rik Delaet accepted Dutch subtitles for What I saw in the war | ||
Rik Delaet commented on Dutch subtitles for What I saw in the war |