Return to Video

Ричард Велер (Richard Weller): Може ли сунце да буде добро за ваше срце?

  • 0:00 - 0:03
    Пре него што сам постао дерматолог,
  • 0:03 - 0:05
    започео сам као лекар опште праксе,
  • 0:05 - 0:08
    као и већина дерматолога у Британији.
  • 0:08 - 0:10
    На крају сам отишао у Аустралију,
  • 0:10 - 0:11
    пре око 20 година.
  • 0:11 - 0:14
    Када одете у Аустралију сазнајете да
  • 0:14 - 0:16
    су Аустралијанци веома
    такмичарски настројени.
  • 0:16 - 0:18
    И да нису великодушни када побеђују.
  • 0:18 - 0:20
    И да се то дешава много пута:
  • 0:20 - 0:23
    "Ви, дошљаци, ви не можете
    да играте крикет, рагби".
  • 0:23 - 0:25
    То сам могао да прихватим.
  • 0:25 - 0:27
    Али пређимо на посао -
  • 0:27 - 0:30
    ми имамо сваке недеље
    тзв. часописни клуб,
  • 0:30 - 0:32
    у коме седите са осталим лекарима
  • 0:32 - 0:34
    да би проучавали научни чланак
  • 0:34 - 0:36
    из медицине.
  • 0:36 - 0:39
    И после прве недеље, тема је била
    кардиоваскуларни морталитет,
  • 0:39 - 0:43
    сувопарна - колико људи умире
    од болести срца,
  • 0:43 - 0:44
    колике су стопе смртности,
  • 0:44 - 0:46
    они су се такмичили у овоме:
  • 0:46 - 0:49
    "Ви, дођоши, ваше стопе срчаних
    обољења су шокантне,"
  • 0:49 - 0:51
    и наравно, били су у праву.
  • 0:51 - 0:55
    Аустралијанци имају приближно трећину
    мање срчаних обољења него ми -
  • 0:55 - 0:59
    мање смртних случајева од срчаних напада,
    срчаних попуштања, мање можданих удара -
  • 0:59 - 1:01
    уопштено речено,
    здравија су дружина.
  • 1:01 - 1:03
    Наравно, рекли су да је то због
  • 1:03 - 1:05
    њихових високих моралних начела,
    њиховог вежбања,
  • 1:05 - 1:09
    зато што су они Аустралијанци, а ми смо
    укоровљени дошљаци, и тако даље.
  • 1:09 - 1:14
    Но, није само у Аустралији здравље
    боље него у Британији.
  • 1:14 - 1:17
    У Британији, постоји градијент здравља -
  • 1:17 - 1:19
    тзв. стандардизована стопа морталитета,
  • 1:19 - 1:21
    односно, колике су ваше шансе да умрете.
  • 1:21 - 1:25
    Ово је према подацима од пре око 20 година,
  • 1:25 - 1:26
    али је истина и данас.
  • 1:26 - 1:29
    Ако упоредимо стопе умирања
    50 степени северно
  • 1:29 - 1:31
    то је jуг, то је Лондон и друга места
  • 1:31 - 1:35
    по географској ширини, и 55 степени -
  • 1:35 - 1:37
    лоша вест је да је ту Глазгов.
  • 1:37 - 1:40
    Ја сам из Единбурга. Још гора вест је
    да је ту чак и Единбург.
  • 1:40 - 1:44
    (Смех)
  • 1:44 - 1:48
    Шта придоноси овом страшном простору
  • 1:48 - 1:50
    међу нама овде горе у јужној Шкотској
  • 1:50 - 1:51
    и на југу?
  • 1:51 - 1:52
    Знамо о пушењу,
  • 1:52 - 1:55
    прженим Марс чоколадама, чипсу -
    глазговској исхрани.
  • 1:55 - 1:56
    Све те ствари.
  • 1:56 - 1:59
    Међутим, овај графикон већ садржи
  • 1:59 - 2:01
    све те познате факторе ризика.
  • 2:01 - 2:05
    То је после узимања у обзир пушења,
    припадности друштвеној класи, исхране,
  • 2:05 - 2:07
    и свих осталих познатих фактора ризика.
  • 2:07 - 2:09
    Но, и даље нам недостаје разлог
  • 2:09 - 2:13
    повећаног умирања
    што даље идете ка северу.
  • 2:13 - 2:15
    Наравно, улази сунчева светлост у игру
  • 2:15 - 2:18
    и витамин Д о којем је много
    писано у штампи,
  • 2:18 - 2:20
    због чега су многи људи били забринути.
  • 2:20 - 2:24
    Витамин Д нам је потребан. Сада се захтева
    да га деца имају у одређеној количини.
  • 2:24 - 2:26
    Моја бака је одрасла у Глазгову,
  • 2:26 - 2:29
    у давним годинама 1920-30,
    када је рахитис био прави проблем
  • 2:29 - 2:32
    и када је рибље уље уведено.
  • 2:32 - 2:36
    То је заиста спречило рахитис који
    је био уобичајен у овом граду.
  • 2:36 - 2:39
    Мене је моја бака хранила рибљим уљем
    док сам био дете.
  • 2:39 - 2:42
    Сећам се - нико не заборавља
    рибље уље.
  • 2:42 - 2:47
    Али једна асоцијација: што је већи
    ниво витамина Д у крви,
  • 2:47 - 2:51
    мање је срчаних болести,
    мање је рака.
  • 2:51 - 2:54
    Изгледа да постоји доста података о
    томе да је витамин Д веома добар за вас,
  • 2:54 - 2:57
    и јесте, за спречавање рахитиса
    и тако даље.
  • 2:57 - 2:59
    Али ако дајете људима додатке витамина Д,
  • 2:59 - 3:03
    не мењате ту високу стопу
    срчаних обољења
  • 3:03 - 3:07
    и доказни материјал да он спречава
    рак још није велик.
  • 3:07 - 3:11
    Хоћу да кажем да витамин Д
    није једина прича,
  • 3:11 - 3:15
    није једини разлог који утиче на
    спречавање болести срца.
  • 3:15 - 3:19
    Мислим да висок ниво витамина Д
    означава изложеност сунцу,
  • 3:19 - 3:22
    а изложеност сунцу, у методама
    које ћу показати,
  • 3:22 - 3:25
    је добра за болести срца.
  • 3:25 - 3:27
    У сваком случају, ја сам се вратио
    из Аустралије,
  • 3:27 - 3:30
    и поред очигледних ризика по моје здравље,
    преселио сам се у Абердин.
  • 3:30 - 3:33
    (Смех)
  • 3:33 - 3:36
    У Абердину сам започео своју
    дерматолошку обуку.
  • 3:36 - 3:38
    Заинтересовао сам се
    и за истраживачки рад,
  • 3:38 - 3:41
    посебно за супстанцу азот-оксида (NO).
  • 3:41 - 3:42
    Ова три момка овде,
  • 3:42 - 3:44
    Ферчгот, Игнаро и Мурад,
  • 3:44 - 3:47
    добили су Нобелову награду
    за медицину још 1998.
  • 3:47 - 3:49
    Они су први описали
  • 3:49 - 3:53
    овај нови хемијски трансмитер азот- оксид.
  • 3:53 - 3:56
    Азот- оксид шири крвне судове,
  • 3:56 - 3:58
    и тиме снижава ваш крвни притисак.
  • 3:58 - 4:02
    Такође шири коронарне артерије,
    па спречава ангину пекторис.
  • 4:02 - 4:03
    Значајно у вези са тим је
  • 4:03 - 4:07
    да када смо раније размишљали
    о хемијским гласницима у телу,
  • 4:07 - 4:10
    мислили смо на компликоване ствари
    попут естрогена и инсулина,
  • 4:10 - 4:12
    или неуротрансмитера.
  • 4:12 - 4:15
    Веома сложени процеси с врло
    сложеним хемикалијама
  • 4:15 - 4:18
    које се уклапају у врло сложене рецепторе.
  • 4:18 - 4:20
    А овде је невероватно једноставан молекул,
  • 4:20 - 4:23
    азот и кисеоник који се држе заједно,
  • 4:23 - 4:28
    а ипак су од огромног значаја за [нејасно]
    наш низак крвни притисак,
  • 4:28 - 4:30
    за неуротрансмисије, за много,
    много ствари,
  • 4:30 - 4:34
    а посебно за здравље
    кардиоваскуларног система.
  • 4:34 - 4:37
    И почео сам да се бавим истраживањем
    и нашли смо, на наше одушевљење,
  • 4:37 - 4:40
    да кожа производи азот- оксид.
  • 4:40 - 4:43
    Дакле, NO није само у
    кардиоваскуларном систему.
  • 4:43 - 4:45
    Он настаје у кожи.
  • 4:45 - 4:46
    Пошто сам то открио и објавио,
  • 4:46 - 4:48
    помислио сам, добро,
    а шта он ради?
  • 4:48 - 4:50
    Како имамо низак крвни притисак у кожи?
  • 4:50 - 4:52
    То није срце. Шта сад да радите?
  • 4:52 - 4:56
    Отишао сам у Америку, као и многи људи
    који хоће да се баве истраживачким радом,
  • 4:56 - 5:00
    и провео сам неколико година у Питсбургу.
    Ово је Питсбург.
  • 5:00 - 5:02
    Инересовали су ме ови стварно
    сложени системи.
  • 5:02 - 5:06
    Мислили смо да можда азот- оксид
    утиче на одумирање ћелија,
  • 5:06 - 5:09
    и како ћелије преживе и на њихову
    отпорност на друге ствари.
  • 5:09 - 5:12
    И прво сам почео с културом ћелија,
    узгајањем ћелија,
  • 5:12 - 5:14
    а онда сам користио нокаут мишеве -
  • 5:14 - 5:16
    Мишеве који нису могли да створе ген.
  • 5:16 - 5:21
    Разрадили смо механизам, где је
    NO помагао ћелијама да преживе.
  • 5:21 - 5:24
    А онда сам се вратио у Единбург.
  • 5:24 - 5:27
    У Единбургу је експериментална животиња
    коју користимо студент медицине.
  • 5:27 - 5:29
    То је врста близу људској,
  • 5:29 - 5:31
    с неколико предности
    у односу на мишеве:
  • 5:31 - 5:35
    Бесплатни су, не треба их бријати,
    сами се хране,
  • 5:35 - 5:37
    и нико не упада у вашу
    канцеларију с речима:
  • 5:37 - 5:39
    "Спаси лабораторијског медицинског
    студента."
  • 5:39 - 5:42
    Дакле, они су заиста идеалан модел.
  • 5:42 - 5:44
    Међутим, открили смо да не можемо
  • 5:44 - 5:49
    да репродукујемо у човеку
    податке које смо показали на мишевима.
  • 5:49 - 5:52
    Изгледало је да не можемо да
    искључимо производњу
  • 5:52 - 5:55
    азотног оксида у кожи људи.
  • 5:55 - 5:58
    Ставили смо креме које су блокирале
    ензим који га је створио,
  • 5:58 - 6:02
    убризгавали смо ствари. Нисмо могли да
    искључимо азотни оксид.
  • 6:02 - 6:06
    После две или три године,
    испоставило се да је томе разлог
  • 6:06 - 6:10
    што у кожи имамо огромне залихе
  • 6:10 - 6:13
    не азотног оксида, јер је то гас,
  • 6:13 - 6:16
    и када се пусти - (Пуф!) -
    за неколико секунди нестане,
  • 6:16 - 6:19
    али може бити претворен у ове
    облике азотног оксида -
  • 6:19 - 6:23
    нитрате, NO3;
    нитрите, NO2; нитросотиоле.
  • 6:23 - 6:24
    Ови су стабилнији,
  • 6:24 - 6:28
    и ваша кожа има
    заиста велике залихе NO.
  • 6:28 - 6:31
    А онда смо помислили, да ли
    те велике залихе,
  • 6:31 - 6:35
    сунчева светлост може да активира
  • 6:35 - 6:36
    и да их ослободи из коже,
  • 6:36 - 6:40
    у којој су залихе око 10 пута веће
    од оне у крвотоку.
  • 6:40 - 6:43
    Може ли сунце да пошаље
    те залихе у крвоток,
  • 6:43 - 6:48
    и да тамо у крвотоку уради добре ствари
    за ваш кардиоваскуларни систем?
  • 6:48 - 6:50
    Ја сам експериментални дерматолог,
  • 6:50 - 6:52
    па смо кренули од замисли
  • 6:52 - 6:55
    да морамо своје експерименталне
    животиње да изложимо сунцу.
  • 6:55 - 6:59
    И зато смо узели гомилу волонтера
  • 6:59 - 7:02
    и изложили их
    ултраљубичастој светлости.
  • 7:02 - 7:04
    То су сунчане лампе.
  • 7:04 - 7:06
    При томе смо посебну пажњу
    обратили на то
  • 7:06 - 7:09
    да је витамин Д створен помоћу
    ултраљубичастих Б зрака
  • 7:09 - 7:13
    и желели смо да одвојимо нашу
    причу од приче витамина Д.
  • 7:13 - 7:17
    Зато смо користили ултраљубичасте зраке А,
    који не стварају витамин Д.
  • 7:17 - 7:19
    Када смо ставили људе под лампу
  • 7:19 - 7:25
    у трајању које одговара 30-минутном
    летњем сунцу у Единбургу,
  • 7:25 - 7:27
    добили смо пораст
  • 7:27 - 7:29
    у циркулацији азотног оксида.
  • 7:29 - 7:32
    Зато смо ставили пацијенте под УВ зраке,
  • 7:32 - 7:34
    и њихови нивои NO су се повећали,
  • 7:34 - 7:36
    а њихов крвни притисак је опао.
  • 7:36 - 7:39
    Не много, на индивидуалном нивоу,
  • 7:39 - 7:41
    али довољно на нивоу популације
  • 7:41 - 7:45
    да се помакну стопе срчаних обољења
    у целој популацији.
  • 7:45 - 7:47
    А када смо их обасјавали УВ светлошћу,
  • 7:47 - 7:51
    или када смо их загревали до
    нивоа до којих су их и лампе,
  • 7:51 - 7:54
    а да у ствари нисмо зрацима допрли до саме
    коже, то се није догодило.
  • 7:54 - 7:58
    Зато то изгледа да је карактеристика
    УВ зрака који падају директно на кожу.
  • 7:58 - 8:00
    Ми још увек прикупљамо податке.
  • 8:00 - 8:01
    Неколико добрих ствари овде:
  • 8:01 - 8:05
    то се показало израженије код
    старијих људи.
  • 8:05 - 8:06
    Нисам сигуран тачно колико.
  • 8:06 - 8:08
    Једна од учесница је била моја ташта
  • 8:08 - 8:11
    и јасно, не знам колико има година,
  • 8:11 - 8:14
    али свакако се код људи старијих
    од моје супруге
  • 8:14 - 8:17
    показало да је учинак израженији.
  • 8:17 - 8:19
    Друга ствар коју бих поменуо је
  • 8:19 - 8:21
    да није било промена у витамину Д.
  • 8:21 - 8:23
    Ово је одвојено од витамина Д.
  • 8:23 - 8:24
    Дакле, витамин Д је добар за вас -
    спречава рахитис,
  • 8:24 - 8:27
    спречава метаболизам калцијума,
    важан је.
  • 8:27 - 8:30
    Али ово је одвојен механизам
    од витамина Д.
  • 8:30 - 8:32
    Један од проблема у вези с крвним притиском
  • 8:32 - 8:34
    је то да ваше тело чини све што може
  • 8:34 - 8:35
    да очува ваш крвни притисак.
  • 8:35 - 8:37
    Ако вам је нога одсечена и губите крв,
  • 8:37 - 8:40
    ваше тело ће пооштрити мере,
    повећаће број откуцаја срца,
  • 8:40 - 8:42
    и учинити све што може да
    одржи ваш крвни притисак.
  • 8:42 - 8:45
    То је апсолутно основни
    физиолошки принцип.
  • 8:45 - 8:47
    Следеће што смо урадили јесте
  • 8:47 - 8:51
    да смо прешли на проматрање
    проширивања крвних судова.
  • 8:51 - 8:52
    Па смо мерили - то је опет,
  • 8:52 - 8:57
    можете приметити без репа, није космат,
    студент медицине.
  • 8:57 - 9:00
    У руци можете измерити проток крви по томе
  • 9:00 - 9:03
    колико набрекне услед дотока крви.
  • 9:03 - 9:07
    Оно што смо показали
    је да квази зрачењем -
  • 9:07 - 9:08
    то је дебела линија овде -
  • 9:08 - 9:11
    значи кад руку угрејемо УВ обасјавањем
  • 9:11 - 9:13
    и зраци не дотакну кожу,
    јер је рука покривена,
  • 9:13 - 9:17
    нема промене у протоку крви,
    у проширењу крвних судова,
  • 9:17 - 9:19
    али активним зрачењем,
  • 9:19 - 9:23
    током УВ зрачења и за сат
    времена после тога,
  • 9:23 - 9:25
    долази до проширења крвних судова.
  • 9:25 - 9:27
    То је механизам којим сте снизили
    крвни притисак,
  • 9:27 - 9:30
    јер сте проширили коронарне артерије
  • 9:30 - 9:31
    и тиме омогућили доток крви до срца.
  • 9:31 - 9:36
    Ево овде су и други подаци да УВ
    - то је сунчева светлост -
  • 9:36 - 9:41
    благотворно делује на крвоток и
    кардиоваскуларни систем.
  • 9:41 - 9:43
    Помислили смо да на неки начин
    моделирамо -
  • 9:43 - 9:49
    различите количине УВ падају на различите
    делове земље у различито доба године,
  • 9:49 - 9:53
    па можете да израчунате
    те залихе азотног оксида -
  • 9:53 - 9:55
    нитрате, нитрите, нитросотиоле у кожи -
  • 9:55 - 9:58
    који расцепљени ослобађају NO.
  • 9:58 - 10:02
    Различите таласне дужине светлости имају
    различите активности при томе.
  • 10:02 - 10:04
    Можете да погледате које таласне
    дужине светлости то раде.
  • 10:04 - 10:08
    А можете и то - ако живите на екватору,
    сунце допире равно преко главе,
  • 10:08 - 10:10
    и пролази кроз
    веома танак слој атмосфере,
  • 10:10 - 10:13
    па је количина светлости
    иста и зими и лети.
  • 10:13 - 10:15
    Ако живите овде горе,
  • 10:15 - 10:18
    сунце лети допире прилично директно,
  • 10:18 - 10:21
    али зими се пробија кроз огромне
    количине атмосфере
  • 10:21 - 10:24
    и већи део УВ зрака се изгуби,
  • 10:24 - 10:27
    па се спектар таласних дужина
    које допиру до земље
  • 10:27 - 10:29
    мења од лета до зиме.
  • 10:29 - 10:31
    Могли бисте да помножите ове податке
  • 10:31 - 10:33
    с ослобођеним NO
  • 10:33 - 10:36
    и могли бисте да израчунате
    колико ће се азот-оксида
  • 10:36 - 10:39
    ослободити из коже и прећи у крвоток.
  • 10:39 - 10:41
    Ако сте овде на екватору -
  • 10:41 - 10:45
    то су ове две линије овде,
    црвена линија и љубичаста линија -
  • 10:45 - 10:49
    количина азотног оксида који је ослобођен
    јесте подручје испод кривуље,
  • 10:49 - 10:51
    то је подручје у овом овде простору.
  • 10:51 - 10:54
    Ако сте на екватору
    у децембру или јуну,
  • 10:54 - 10:57
    имате масу ослобођеног NO из коже.
  • 10:57 - 10:59
    Вентура је у јужној Калифорнији.
  • 10:59 - 11:02
    Лети бисте могли да будете и на екватору.
  • 11:02 - 11:04
    То је одлично. Много је ослобођеног NO.
  • 11:04 - 11:08
    Вентура у сред зиме, па,
    још увек су пристојне количине.
  • 11:08 - 11:12
    Единбург лети, подручје испод
    кривуље је прилично добро,
  • 11:12 - 11:16
    али Единбург зими, количина NO
    која би могла да се ослободи
  • 11:16 - 11:20
    је скоро непостојећа,
    малецке количине.
  • 11:20 - 11:21
    Па, шта ми мислимо?
  • 11:21 - 11:23
    Ми још увек радимо на овој причи,
  • 11:23 - 11:25
    још увек је развијамо,
    и даље је проширујемо.
  • 11:25 - 11:27
    Сматрамо да је веома важна.
  • 11:27 - 11:30
    Мислимо да можда утиче на многе
    здравствене поделе у Британији на север и југ.
  • 11:30 - 11:32
    То је за нас значајно.
  • 11:32 - 11:34
    Мислимо да кожа -
  • 11:34 - 11:36
    знамо да кожа има веома велике залихе
  • 11:36 - 11:39
    азотног оксида у виду ових
    разних других облика.
  • 11:39 - 11:41
    Претпостављамо да их много
    добијамо из хране,
  • 11:41 - 11:43
    зеленог лиснатог поврћа, цвекле,
    зелене салате
  • 11:43 - 11:46
    које садрже доста тих азотних оксида за које
    мислимо да одлазе у кожу.
  • 11:46 - 11:48
    Мислимо да се потом складиште у кожи,
  • 11:48 - 11:51
    и мислимо да их
    сунчева светлост ослобађа
  • 11:51 - 11:53
    и да генерално то има
    благотворно дејство.
  • 11:53 - 11:56
    Ово је рад који је и даље у току,
    али дерматолози -
  • 11:56 - 11:58
    мислим, ја сам дерматолог
  • 11:58 - 12:00
    и мој свакодневни посао је да људима
    говорим: "Имате рак коже,
  • 12:00 - 12:02
    прузрокован је сунцем,
    не идите на сунце,"
  • 12:02 - 12:05
    а заправо мислим
    да је много важнија порука
  • 12:05 - 12:08
    да постоје како предности
    тако и ризици од сунца.
  • 12:08 - 12:14
    Јесте, сунчева светлост је главни променљиви
    фактор ризика за рак коже,
  • 12:14 - 12:17
    али је смртност од срчаних болести
    стотину пута већа
  • 12:17 - 12:19
    од смртности од рака коже.
  • 12:19 - 12:21
    И мислим да треба да будемо
    више тога свесни
  • 12:21 - 12:23
    и да би требало да пронађемо меру
    између користи и ризика,
  • 12:23 - 12:25
    колико је сунчева светлост безбедна,
  • 12:25 - 12:29
    и како можемо да то финесирамо најбоље
    за наше опште здравље?
  • 12:29 - 12:31
    Хвала вам пуно, заиста.
  • 12:31 - 12:38
    (Аплауз)
Title:
Ричард Велер (Richard Weller): Може ли сунце да буде добро за ваше срце?
Speaker:
Richard Weller
Description:

Наша тела добијају витамин Д помоћу сунца, али како дерматолог Ричард Велер каже, сунчева светлост може допринети још једној изненађујућој благодети. Нова истраживања његовог тима показују да је азот-оксид, хемијски трансмитер депонован у огромним залихама у кожи и да може бити ослобођен помоћу УВ светлости на велику добробит за крвни притисак и кардиоваскуларни систем. Шта то значи? То би могао да буде почетак објашњења зашто Шкотланђани више обољевају од Аустралијанаца...

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:59

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions