Return to Video

В поисках капитана Гранта (Серия 07)

  • 2:16 - 2:17
    - Париж, месье!
  • 2:18 - 2:21
    Мы уже под мостами.
    - Иду, иду.
  • 2:23 - 2:25
    Мне осталось поставить только точку.
  • 2:32 - 2:35
    - А что это вы так... смотрите на меня,
  • 2:35 - 2:38
    будто я только что... воскрес?
  • 2:39 - 2:41
    - Так оно и есть, Анри!
  • 2:45 - 2:49
    - Значит, вы всё-таки отправили меня
    на тот свет?
  • 2:49 - 2:51
    - Так уж случилось.
  • 2:53 - 2:55
    - Осмелюсь доложить, месье...
  • 2:56 - 2:59
    не хорошо это, не по христиански!
  • 3:01 - 3:04
    Вы накличите мне преждевременный конец
    и...
  • 3:04 - 3:06
    - Напротив, Анри!
  • 3:07 - 3:09
    Я готовлю вам бессмертие!
  • 3:13 - 3:16
    [плавная музыка]
  • 3:59 - 4:01
    - О! [смеется]
  • 4:01 - 4:04
    Э... прошу, знакомьтесь.
  • 4:04 - 4:06
    Мадам, это и есть Жюль Верн.
  • 4:07 - 4:11
    Жюль, поверь, для меня большая честь
    представить тебе мою дорогую гостью.
  • 4:11 - 4:13
    Марко Вовчок, писательница.
  • 4:13 - 4:16
    - Марко Вовчок - это славянское
    имя, если я не ошибаюсь,
  • 4:16 - 4:17
    и, по-моему, мужское?
  • 4:18 - 4:21
    - Жорзан - тоже мужское имя!
    [смех]
  • 4:21 - 4:25
    По мужу Маркович, Мария Александровна.
    - Искренне рад, мадам!
  • 4:28 - 4:31
    - Что ж, по крайней мере, Жюль, одно
    требование ты выполнил -
  • 4:31 - 4:34
    книжка получается довольно толстой!
    [смеется]
  • 4:55 - 4:56
    Издатель: - Жюль,
  • 4:57 - 5:00
    газеты комментировали каждый
    этап твоего путешествия.
  • 5:00 - 5:02
    Говорят, ты был принят самим папой!
  • 5:02 - 5:05
    О чем же ты говорил со святым отцом?
    - Я старался помалкивать,
  • 5:06 - 5:08
    иначе святой отец сразу разгадал бы во
    мне безбожника!
  • 5:08 - 5:12
    - Правильно, никогда нельзя упускать
    возможности помолчать!
  • 5:14 - 5:16
    - Так вот, что я хотел предложить...
  • 5:16 - 5:19
    Мадам Маркович пишет на русском и
    украинском языках,
  • 5:19 - 5:22
    французский же знает, как свой родной.
  • 5:22 - 5:27
    Послушай, Жюль, твои книги переводят в
    России плохо - неточно, тяжело,
  • 5:27 - 5:30
    поэтому я намерен предоставить
    мадам Маркович право
  • 5:30 - 5:32
    на перевод всех твоих романов.
  • 5:32 - 5:36
    Соглашайся! Вы будете счастливы
    взаимно!
  • 5:37 - 5:38
    А?
  • 5:43 - 5:46
    - Неужели в России знают меня и читают
    мои книги?
  • 5:46 - 5:48
    - Читают... и любят.
  • 5:48 - 5:51
    Ждут новых, охотятся за ними и даже
    запрещают!
  • 5:51 - 5:52
    - Запрещают?
    - Да!
  • 5:52 - 5:55
    Представьте, недавно министр
    Внутренних дел, господин Валуев,
  • 5:56 - 5:58
    приказал изъять из ученических
    библиотек
  • 5:58 - 6:01
    Ваше "Путешествие к центру Земли".
    - Вот как?
  • 6:02 - 6:06
    - Его резолюция: "Книга безнравственна
    по своей тенденции". [смеются]
  • 6:07 - 6:10
    - Пожалуй, самая оригинальная рецензия
    на мою книгу!
  • 6:10 - 6:13
    - Но Россия состоит не только из
    Валуевых.
  • 6:14 - 6:17
    Образованная Россия... любит вас!
  • 6:18 - 6:21
    У вас восхитительный талант!
    - Благодарю!
  • 6:22 - 6:26
    - И сердце, способное еще больше его
    возвысить!
  • 6:31 - 6:34
    - А как Тургенев? Мне бы очень
    хотелось с ним познакомиться!
  • 6:34 - 6:36
    - Тургенев. Он сейчас в Париже с
    Виардо.
  • 6:37 - 6:40
    Вам надо обязательно с ним встретиться!
    Это очаровательный человек!
  • 6:40 - 6:43
    - И настоящий писатель! Великий
    писатель!
  • 6:44 - 6:46
    "Записки охотника". Я читал их трижды.
  • 6:47 - 6:51
    С их страниц словно... исходит аромат
  • 6:51 - 6:53
    русских степей, лесов, рек!
  • 6:54 - 6:56
    А какие характеры! Нет, мне так
    никогда не написать!
  • 6:56 - 6:59
    - Ну что вы! У вас свой путь в
    литературе,
  • 7:00 - 7:02
    и я бы не назвала его легким.
  • 7:02 - 7:05
    Месье Этель рассказал мне сюжет
    вашего романа.
  • 7:05 - 7:08
    Я сгораю от нетерпения узнать судьбу
    ваших героев!
  • 7:09 - 7:12
    Нашли они этого... мужественного
    капитана?
  • 7:13 - 7:14
    - Ну что ж, я расскажу вам!
  • 7:14 - 7:16
    Мне и самому не терпиться
    похвастаться,
  • 7:17 - 7:19
    как я удачно придумал концовку!
  • 7:21 - 7:24
    [тревожная музыка]
  • 7:33 - 7:35
    [кашляют]
  • 7:37 - 7:39
    Лорд: - Всё! Всё кончено!
  • 7:41 - 7:44
    Паганель: - Смотрите! Дикари
    остановились!
  • 7:44 - 7:46
    Они дальше не пойдут! Вперед!
  • 7:50 - 7:52
    [шум вулкана]
  • 7:58 - 8:00
    За мной! За мной!
  • 8:05 - 8:08
    Скорей! Скорее!
  • 8:10 - 8:11
    [кашляют]
  • 8:22 - 8:23
    - Входите!
  • 8:27 - 8:30
    Ашуве! Вот, не забывайте!
  • 8:31 - 8:33
    Попробуйте-ка взберитесь на эту гору!
  • 8:35 - 8:37
    Дремучие ослы!
  • 8:39 - 8:42
    Вы величайшие олухи на всём Тихом
    океане!
  • 8:42 - 8:45
    - Это же могила вождя!
  • 8:46 - 8:48
    - Да, мой мальчик.
  • 8:49 - 8:51
    Здесь похоронен их вождь.
  • 8:54 - 8:58
    И поэтому на эту гору наложено табу.
  • 8:58 - 9:03
    И никто никогда под страхом смерти не
    имеет право подняться сюда!
  • 9:04 - 9:08
    - Сам Бог хранит нас!
    - Тут вы ошибаетесь, сударыня!
  • 9:09 - 9:12
    Бог сейчас на стороне дикарей.
  • 9:12 - 9:15
    Он даже придумал кару для нас.
  • 9:15 - 9:17
    [кашель]
  • 9:21 - 9:25
    - О, да здесь ружья английского
    образца!
  • 9:26 - 9:30
    Неплохо придумано: брать оружие на тот
    свет!
  • 9:31 - 9:34
    - Очевидно, для охоты в вечной жизни.
  • 9:36 - 9:39
    - Этот арсенал мы используем лучше,
    чем покойный!
  • 9:59 - 10:01
    - Ну что ж, у нас есть вода и пища.
  • 10:01 - 10:03
    - И огонь в земле!
  • 10:05 - 10:07
    - [иронично] Настоящий рай!
  • 10:08 - 10:11
    Я предлагаю здесь основать колонию...
  • 10:12 - 10:14
    и жить до конца наших дней.
  • 10:18 - 10:21
    - Какой же ужасной смертью
    угрожаете вы нам, Паганель?
  • 10:21 - 10:23
    - Смертью святотатства!
  • 10:24 - 10:27
    Карающее пламя - у нас под ногами.
  • 10:33 - 10:36
    - Но не со вчерашнего же дня он стоит
    здесь - этот вулкан!
  • 10:36 - 10:38
    Надеюсь, недельку-другую он
    подождет?
  • 10:39 - 10:42
    - У маори - обычай сжигать своих
    покойников,
  • 10:42 - 10:46
    а вождя они не сожгли. Почему?
  • 10:49 - 10:53
    - Стало быть, как животные чувствуют
    приближение землетрясения,
  • 10:55 - 10:58
    так и эти дикари догадываются о
    предстоящем извержении?
  • 10:59 - 11:01
    - И поэтому они
    покинули свою деревню.
  • 11:01 - 11:04
    Она обречена, потому что
    находится на склонах вулкана.
  • 11:05 - 11:08
    - Значит, покойник... всё равно сгорит?
  • 11:08 - 11:10
    Но сгорит вместе с нами!
    - Чш!
  • 11:15 - 11:17
    Лорд: - О чём вы тут шепчетесь, друзья?
  • 11:19 - 11:20
    Мисс Мери и леди Элен...
  • 11:23 - 11:25
    доказали, что умеют смотреть в лицо
    опасности!
  • 11:25 - 11:27
    С ними можно говорить откровенно!
  • 11:28 - 11:32
    Что же вы молчите, Паганель? Что,
    провидение готовит нам новое испытание?
  • 11:32 - 11:33
    - Да.
  • 11:33 - 11:36
    Лорд: - Вы считаете, что этой горе
    осталось жить недолго?
  • 11:36 - 11:40
    - На этом месте... скоро будет кратер
    вулкана!
  • 11:41 - 11:43
    - Сколько же нам осталось?
  • 11:44 - 11:46
    - Ну, когда бы ни началось извержение,
  • 11:46 - 11:49
    маори не уйдут отсюда, пока не
    убедятся, что мы погибли.
  • 11:51 - 11:54
    - Значит, надо убедить их в этом
    прежде, чем мы на самом деле погибнем!
  • 11:55 - 11:57
    - У вас есть идея, майор?
  • 11:58 - 12:03
    - Только бы уговорить новозеландского
    Плутона... подождать до темноты.
  • 12:03 - 12:04
    - И что тогда?
  • 12:05 - 12:10
    - Вон видите тот гребень? По нему мы
    можем взобраться на соседний вулкан.
  • 12:14 - 12:15
    Лорд: - Неплохая идея!
  • 12:15 - 12:18
    Паганель: - Они нас ждут внизу, а мы
    пойдем наверх!
  • 12:19 - 12:22
    - Но чтобы подняться на тот гребень,
    сначала надо спуститься по склону!
  • 12:23 - 12:26
    И тогда мы будем на расстоянии
    выстрела из маорийского ружья!
  • 12:27 - 12:30
    - Лучше умереть от пули, чем в желудке
    дикаря!
  • 12:31 - 12:33
    - Да... богатый выбор!
  • 12:34 - 12:36
    Что-то наши друзья затихли?
  • 12:40 - 12:43
    О-о! Да их стало еще больше!
  • 12:43 - 12:46
    Смотрите, они разложили костры!
  • 12:46 - 12:50
    И, наверняка, будут ждать... до
    второго пришествия!
  • 12:51 - 12:52
    [кашель]
  • 12:52 - 12:55
    Что-то становится жарко?
  • 13:01 - 13:04
    Как бы не вспыхнула вся эта постройка!
  • 13:14 - 13:16
    - Там что-то гудит и клокочет!
  • 13:16 - 13:18
    - Это магма, мой мальчик.
  • 13:18 - 13:23
    Рано или поздно она найдет выход и...
    здесь будет новый Везувий.
  • 13:24 - 13:26
    - Выходит, мы сидим на пороховой бочке?
  • 13:26 - 13:29
    Майор: - Черт знает что! О чем они
    думали?
  • 13:29 - 13:31
    - Что вы там ищете, Мак-Наббс?
  • 13:31 - 13:35
    - Снарядить человека для вечной жизни
    и не оставить ему даже понюшки табаку!
  • 13:36 - 13:40
    - Да будет вам известно, что
    новозеландцы... не курят, майор.
  • 13:40 - 13:43
    А они, в отличие от вас, берегут свое
    здоровье!
  • 13:45 - 13:50
    - Вот вам и ответ на вопрос: чего нам
    не хватает на этой горе.
  • 13:50 - 13:51
    Табаку!
  • 13:53 - 13:57
    Поэтому я не хочу оставаться здесь ни
    одного лишнего часа!
  • 14:13 - 14:15
    - Прошу к столу, господа!
  • 14:16 - 14:18
    Майор: - Мери, вы замечательная
    хозяйка!
  • 14:18 - 14:21
    Можно позавидовать вашему будущему
    мужу!
  • 14:23 - 14:25
    Что это у вас, Паганель?
  • 14:26 - 14:28
    Лорд: - В самом деле, что это
    означает, месье Паганель?
  • 14:28 - 14:32
    Леди: - А теперь, дорогой друг, может
    вы расскажете, что с вами произошло?
  • 14:32 - 14:34
    - Да-да, расскажите, месье Паганель!
  • 14:34 - 14:37
    - Да, право, в моей истории нет ничего
    интересного.
  • 14:37 - 14:39
    - Ну-ну, не скромничайте, мой друг!
  • 14:39 - 14:41
    Судя по всему, вы провели без нас
    бурную жизнь!
  • 14:42 - 14:44
    Мери: - Что же с вами произошло,
    господин Паганель?
  • 14:45 - 14:47
    - Да ничего особенного!
    Я так же, как и вы,
  • 14:47 - 14:49
    попал в плен к одному туземному
    племени.
  • 14:49 - 14:52
    Майор: - И вас не съели?
    - Как видите, нет!
  • 14:52 - 14:55
    Майор: - Более того, вас приняли за
    своего! [смеется]
  • 14:55 - 14:59
    - Если вы хотите, расскажите за меня,
    пожалуйста!
  • 14:59 - 15:01
    - Ну что вы!
  • 15:01 - 15:06
    Что вы, мой дорогой! Я столь высокого
    мнения о ваших достоинствах,
  • 15:07 - 15:10
    что не удивлюсь, если узнаю, что эти
    дикари избрали вас своим вождем!
  • 15:10 - 15:11
    [смех]
  • 15:12 - 15:14
    - Вы почти угадали - я, действительно,
    стал другом их вождя!
  • 15:15 - 15:17
    - Месье Паганель, мы все сгораем от
    нетерпения!
  • 15:17 - 15:20
    - Ну хорошо, хорошо... Ну, я расскажу.
  • 15:21 - 15:23
    Как вы помните,
  • 15:24 - 15:28
    судьбе было угодно, чтобы я... избежал
    вашей участи.
  • 15:29 - 15:34
    Ну, я собирал цветы, и вдруг услышал
    чьи-то крики, шум, выстрелы.
  • 15:34 - 15:39
    Я выглянул из кустов и увидел, что
    вы - в окружении дикарей!
  • 15:40 - 15:44
    Я видел, как вас связали,.. втолкнули
    в пироги.
  • 15:45 - 15:48
    Ну, я... побежал за вами,
  • 15:48 - 15:51
    потом я переплыл реку,
  • 15:51 - 15:55
    и вдруг из кустов выскочили два дикаря!
  • 15:56 - 15:59
    - А... [тревожная музыка]
    Паганель: - Таким образом, я, как и вы,
  • 15:59 - 16:04
    попал в плен, но только, конечно, к
    другому маорийскому племени.
  • 16:04 - 16:06
    [угрожающая музыка]
  • 16:15 - 16:17
    Паганель: А потом меня привели к вождю.
  • 16:17 - 16:20
    Он принял меня враждебно, пока не
    увидел эти знаки на моей груди.
  • 16:21 - 16:23
    А больше всего...
    [клокотание]
  • 16:28 - 16:32
    Паганель: ... пренебрег нашей дружбой и
    при первом же удобном случае бежал.
  • 16:32 - 16:35
    - А что означают эти знаки у вас на
    груди, господин Паганель?
  • 16:36 - 16:38
    - На заре человечества, когда между
    континентами,
  • 16:38 - 16:43
    возможно, и не было еще океанов, люди
    разговаривали на языке...
  • 16:44 - 16:50
    знаков, жестов, и понимали друг друга.
    Как нам этого не хватает!
  • 16:50 - 16:54
    Поэтому маорийский вождь понимает то,
    что нарисовал патагонский вождь.
  • 16:54 - 16:58
    [смеется] А знаки на моей груди...
    Ну, вероятно, они означают,
  • 16:58 - 17:03
    что я занимаю м... высокое положение в
    своем племени.
  • 17:03 - 17:06
    Майор: - И это соответствует
    действительности!
  • 17:06 - 17:08
    - Я надеюсь, вы не шутите, майор?
  • 17:08 - 17:10
    [испуганные крики]
  • 17:35 - 17:37
    - Пора!
  • 18:27 - 18:32
    - Эта ужасная смерть ждет каждого, кто
    нарушит табу!
  • 19:17 - 19:19
    - Роберт! Руку!
  • 19:29 - 19:31
    [грохот извержения вулкана]
  • 20:15 - 20:17
    - Смотрите! Они уходят!
  • 20:18 - 20:19
    - Тихо, мой мальчик!
  • 20:20 - 20:24
    Не забудь, что мы мертвы и погребены
    под лавой!
  • 20:25 - 20:30
    Но сегодня же вечером мы воскреснем и
    покинем нашу могилу!
  • 21:12 - 21:14
    [тяжело дышат]
  • 21:28 - 21:30
    [крик птицы, женщины вскрикивают]
  • 21:30 - 21:32
    [шум крыльев]
  • 22:13 - 22:14
    Паганель: - Тихо!
  • 22:15 - 22:17
    Здесь только что были люди!
  • 22:20 - 22:21
    Роберт: - Костер!
  • 22:29 - 22:31
    Роберт: Угли еще горячие!
  • 22:48 - 22:50
    [вскрикивает, тревожная музыка]
  • 24:03 - 24:06
    - Океан! Океан!
  • 24:09 - 24:11
    [шум волн]
  • 25:10 - 25:12
    [тревожная музыка]
  • 25:20 - 25:22
    Джон: - К морю!
    Лорд: - Взяли!
  • 25:24 - 25:26
    - Дикари!
    Роберт: - Смотрите!
  • 25:26 - 25:28
    Паганель: - Майор!
  • 25:31 - 25:33
    - Скорее!
  • 25:51 - 25:53
    - Черт!
  • 25:53 - 25:55
    [крики дикарей]
  • 26:00 - 26:03
    - Роберт! Назад!
  • 26:03 - 26:04
    Мери: - Ро-берт!
  • 26:05 - 26:08
    - Сюда, Роберт! Назад!
  • 26:47 - 26:49
    [выстрел]
  • 28:00 - 28:01
    - Парусник!
  • 28:01 - 28:03
    Смотрите! Там корабль!
  • 28:04 - 28:06
    - Парусник!
    - Паровое судно!
  • 28:11 - 28:12
    "Дункан"?
  • 28:12 - 28:14
    - "Дункан"!
    - Э-ээй!
  • 28:17 - 28:20
    - Э-эй! Мы здесь!
  • 28:21 - 28:23
    - "Дункан" и каторжники!
    Леди: - Каторжники?
  • 28:32 - 28:34
    [пушечный выстрел]
  • 28:35 - 28:37
    [свист ядра, взрыв]
  • 28:44 - 28:46
    [пушечный выстрел]
  • 28:58 - 29:03
    - Смотрите! Том Остин! Я вижу его! Он
    машет нам!
  • 29:03 - 29:08
    Э-эй, Том! Сюда! К нам!
    - То-ом!
  • 29:10 - 29:13
    - То-ом!
    Майор: - Последние усилия, друзья!
  • 29:15 - 29:16
    - Скорее стреляйте!
  • 29:19 - 29:20
    [пушечный выстрел]
  • 29:21 - 29:22
    [свист ядра]
  • 29:54 - 29:55
    [пушечный выстрел]
  • 29:58 - 30:00
    - [радостно кричат] Э-эй!
  • 30:01 - 30:03
    [смех]
  • 30:21 - 30:24
    - Возьмите!.. На память!
  • 30:27 - 30:28
    - Бедный Олбинет!
  • 30:33 - 30:36
    - А где же каторжники?
    - Каторжники? Какие каторжники?
  • 30:36 - 30:39
    - Ну те негодяи, что напали на яхту!
    - На какую яхту? На вашу, милорд?
  • 30:40 - 30:42
    - Конечно, Том! На "Дункан"!
  • 30:42 - 30:45
    И как случилось, что вы курсируете у
    берегов Новой Зеландии?
  • 30:45 - 30:47
    - По вашему приказанию, милорд!
  • 30:47 - 30:49
    - По моему приказанию?
    - Так точно!
  • 30:49 - 30:52
    Я лишь выполнял предписания,
    содержащиеся в вашем письме.
  • 30:53 - 30:54
    - В моем письме?
    - Да, милорд!
  • 30:54 - 30:57
    Оно написано не вами, но
    подпись - ваша.
  • 30:58 - 31:00
    - Подождите, Том, здесь надо
    хорошенько разобраться,
  • 31:00 - 31:02
    а то мне кажется, что я вижу сон!
  • 31:03 - 31:06
    Так вы говорите, вы получили письмо?
    - Да, получил.
  • 31:06 - 31:08
    - И доставил вам его Бен Джойс?
  • 31:08 - 31:12
    - Нет, милорд, матрос по имени
    Айртон, боцман "Британии".
  • 31:12 - 31:14
    - Ну, Бен Джойс и Айртон - это одно и
    то же лицо.
  • 31:14 - 31:16
    И что же было в этом письме?
  • 31:17 - 31:20
    - В нем содержался приказ покинуть
    Мельбурн
  • 31:20 - 31:23
    и направиться к восточному побережью...
    - Австралии.
  • 31:23 - 31:25
    - Австралии? Нет, не Австралии!
  • 31:26 - 31:28
    Новой Зеландии!
    - Да Австралии, Том, Австралии!
  • 31:29 - 31:32
    Майор: - Австралии, Том, Австралии!
    - Нет.
  • 31:32 - 31:35
    Том: - Нет-нет, здесь что-то не так!
    Нет.
  • 31:37 - 31:41
    - Ну, успокойтесь, успокойтесь, Том -
    такова была воля провидения!
  • 31:42 - 31:44
    - Это невозможно! Я не мог ошибиться,
    милорд!
  • 31:44 - 31:48
    Айртон прочел это письмо так же, как и
    я. Он-то, как раз...
  • 31:48 - 31:50
    Он и хотел, чтобы я, вопреки
    приказанию,
  • 31:50 - 31:52
    направился к берегам Австралии.
  • 31:53 - 31:54
    - Айртон?
    - Да.
  • 31:54 - 31:56
    Айртон уверял меня, что это ошибка,
  • 31:56 - 31:59
    и что назначенное место встречи -
    бухта Туфольд.
  • 32:00 - 32:03
    - У вас сохранилось это письмо?
    - Конечно, мистер Мак-Наббс.
  • 32:04 - 32:06
    Сейчас принесу.
  • 32:11 - 32:13
    - Ну знаете, Паганель!
  • 32:13 - 32:15
    Это было бы уж слишком!
  • 32:19 - 32:20
    - Вот.
  • 32:21 - 32:22
    - Так...
  • 32:23 - 32:26
    "Приказываю Тому Остину сниматься с
    якоря
  • 32:26 - 32:29
    и двигаться вдоль 37 параллели
  • 32:29 - 32:31
    к восточному побережью...
  • 32:32 - 32:33
    Новой Зеландии."
  • 32:37 - 32:40
    - Ну что ж, любезнейший Паганель,
  • 32:40 - 32:42
    счастье, что вы еще нас не услали...
  • 32:43 - 32:45
    в Индокитай! [смех]
  • 32:59 - 33:01
    - О, Джон! Прекрасно!
  • 33:02 - 33:04
    Ну а теперь, Паганель, отвечайте мне
    чистосердечно!
  • 33:05 - 33:08
    Я признаю, что ваша ошибка оказалась
    счастливой,
  • 33:08 - 33:11
    потому что, если бы не вы, наше судно
    захватили бы каторжники!
  • 33:12 - 33:15
    И если бы не вы, мы бы снова оказались
    в руках у дикарей!
  • 33:15 - 33:18
    Но, ради Бога, скажите мне: какая
    непостижимая причуда
  • 33:18 - 33:23
    заставила вас написать "Новая
    Зеландия" вместо Австралии?
  • 33:24 - 33:25
    А, Паганель?
  • 33:26 - 33:28
    Ну а вы, Том? Вам не показался
    странным приказ
  • 33:29 - 33:31
    курсировать у берегов Новой Зеландии?
  • 33:31 - 33:33
    - Признаться, милорд, я был очень
    удивлен,
  • 33:34 - 33:36
    но я не привык обсуждать приказы и
    повиновался.
  • 33:37 - 33:39
    А разве вы поступили бы не так?
  • 33:39 - 33:41
    Джон: - Да, Том, я поступил бы так же!
  • 33:41 - 33:44
    - И я решил, милорд, что в интересах
    Гарри Гранта
  • 33:44 - 33:46
    надо идти туда, куда вы приказываете.
  • 33:46 - 33:49
    "Очевидно," - подумал я, - "вы
    отправляетесь в Новую Зеландию
  • 33:49 - 33:53
    на каком-нибудь судне, а мне следует
    ждать вас у ее восточного побережья."
  • 33:53 - 33:56
    Когда боцман Айртон узнал, куда
    направляется судно...
  • 33:56 - 33:58
    - Айртон?
    - Да.
  • 33:59 - 34:01
    - Он на яхте?
    - Да, милорд.
  • 34:04 - 34:08
    - Где он?
    - В одной из кают, под стражей.
  • 34:10 - 34:12
    - Вы взяли его под стражу?
  • 34:12 - 34:16
    - Когда Айртон увидел, что яхта идет к
    Новой Зеландии,
  • 34:16 - 34:20
    он пришел в ярость и хотел заставить
    меня изменить направление судна -
  • 34:20 - 34:24
    всячески угрожал мне и, наконец, стал
    подстрекать команду к бунту.
  • 34:25 - 34:28
    Тогда я понял, что это опасный тип, и
    решил изолировать его.
  • 34:30 - 34:32
    - Приведите его.
  • 35:00 - 35:01
    Итак, Айртон,
  • 35:02 - 35:04
    мы с вами находимся на том самом
    "Дункане",
  • 35:04 - 35:07
    который вам так и не удалось захватить.
  • 35:09 - 35:13
    Говорите же, Айртон, говорите!
    - Мне нечего сказать, милорд.
  • 35:16 - 35:19
    Я имел глупость попасть к вам в руки.
  • 35:20 - 35:22
    Поступайте, как вам будет угодно!
  • 35:22 - 35:26
    - Скажите для начала, как вас
    называть - Бен Джойс или Айртон?
  • 35:27 - 35:29
    Были или не были боцманом на
    "Британии"?
  • 35:36 - 35:38
    Послушайте, Айртон, только
    откровенное признание
  • 35:39 - 35:41
    может облегчить ваше положение.
  • 35:42 - 35:45
    Я последний раз спрашиваю: вы будете
    отвечать или нет?
  • 35:45 - 35:47
    - Нет!
  • 35:47 - 35:50
    Пусть правосудие само изобличит меня!
  • 35:52 - 35:54
    - Здесь не суд, Айртон!
  • 35:55 - 35:58
    И я не заставляю вас свидетельствовать
    против самого себя.
  • 36:00 - 36:03
    Но вы хорошо знаете, какими поисками
    мы заняты.
  • 36:04 - 36:07
    И одно ваше слово может навести нас на
    утерянный след.
  • 36:08 - 36:10
    Будете говорить?
  • 36:10 - 36:11
    - Нет!
  • 36:12 - 36:15
    - Хорошо, Айртон, может быть, вы
    скажете,
  • 36:16 - 36:18
    где потерпела крушение "Британия"?
  • 36:22 - 36:26
    - Ничего вы от меня не узнаете! Можете
    повесить меня, если хотите!
  • 36:27 - 36:29
    - Поднять желтый флаг!
  • 36:40 - 36:41
    - Повесить?
  • 36:43 - 36:46
    Здесь нет ни судей, ни палачей, Айртон!
  • 36:49 - 36:50
    - Хорошо...
  • 36:51 - 36:54
    На первой же стоянке вы будете
    переданы английским властям.
  • 37:03 - 37:06
    - Айртон, если вам хоть что-то
    известно о Гарри Гранте,
  • 37:06 - 37:09
    скажите об этом хотя бы этим
    несчастным детям!
  • 37:09 - 37:11
    - Я очень мало знаю о Гарри Гранте!
  • 37:12 - 37:14
    Вряд ли это вам поможет напасть на
    утерянный след.
  • 37:15 - 37:17
    - Ну так говорите, говорите, говорите,
    Айртон!
  • 37:18 - 37:20
    Пожалуйста.
  • 37:27 - 37:31
    - Итак, милорд, вы намерены передать
    меня английским властям?
  • 37:32 - 37:34
    - Да, Айртон, и это будет только
    справедливо.
  • 37:34 - 37:38
    Айртон: - Значит, вы не согласились бы
    дать мне свободу?
  • 37:39 - 37:41
    - Я не могу этого сделать.
  • 37:43 - 37:46
    - Я и не прошу об этом.
    - Что же вы хотите?
  • 37:47 - 37:50
    - Нечто среднее между висилицей и
    свободой.
  • 37:51 - 37:52
    Лорд: - То есть?
  • 37:53 - 37:57
    - Высадите меня на одном из
    необитаемых островов Тихого океана.
  • 37:59 - 38:01
    Я уж там выпутаюсь, как сумею.
  • 38:02 - 38:07
    К тому же, будет время подумать: стоит
    ли раскаиваться или нет?
  • 38:10 - 38:13
    - Если я вам пообещаю сделать то, о
    чем вы просите,
  • 38:14 - 38:17
    вы мне расскажите всё?
    - Всё, что я знаю!
  • 38:19 - 38:22
    - Ну так рассказывайте, рассказывайте,
    Айртон!
  • 38:23 - 38:25
    - Я еще раз предупреждаю вас, господа,
  • 38:26 - 38:29
    что знаю о Гарри Гранте не много.
  • 38:30 - 38:34
    Сделка эта будет для вас менее
    выгодна, чем для меня.
  • 38:34 - 38:38
    Лорд: - И, всё же, расскажите, Айртон!
    Всё, что знаете!
  • 38:38 - 38:41
    И, прежде всего, скажите, кто вы такой?
  • 38:44 - 38:47
    - Я действительно Том Айртон.
  • 38:48 - 38:50
    Боцман "Британии".
  • 38:51 - 38:52
    12-го марта...
  • 38:53 - 38:57
    59-го года я покинул Глазго на корабле
    Гарри Гранта.
  • 38:59 - 39:03
    Мы искали место в Тихом океане для
    шотландской колонии.
  • 39:05 - 39:07
    Гарри Грант был рожден для великих дел,
  • 39:07 - 39:11
    но у нас с ним возникали часто
    серьезные столкновения -
  • 39:11 - 39:13
    его характер - не по мне!
  • 39:15 - 39:17
    Я не умею беспрекословно подчиняться!
  • 39:19 - 39:23
    А когда Гарри Грант принимал
    какое-нибудь решение, - кончено!
  • 39:24 - 39:26
    Всякие возражения бесполезны!
  • 39:27 - 39:29
    Это железный человек!
  • 39:30 - 39:33
    Он строг и к себе, и к другим!
  • 39:35 - 39:39
    Но, всё же, я... осмелился восстать
    против него.
  • 39:41 - 39:45
    Я попытался поднять мятеж среди
    команды и захватить корабль.
  • 39:49 - 39:53
    Прав ли я был тогда или виноват -
  • 39:55 - 39:57
    теперь не важно!
  • 39:59 - 40:01
    Как бы то ни было,
  • 40:01 - 40:04
    Гарри Грант, недолго думая, высадил
    меня.
  • 40:05 - 40:07
    8-го апреля 60-го года
  • 40:08 - 40:11
    на западном побережье Австралии.
  • 40:15 - 40:18
    - Стало быть...
    - Я предупреждал вас, милорд,
  • 40:18 - 40:21
    что сделка эта не будет выгодна для
    вас.
  • 40:21 - 40:25
    Я ничего не знаю о дальнейшей судьбе
    Гарри Гранта.
  • 40:29 - 40:31
    А моя история...
  • 40:35 - 40:40
    Я... встретил шайку только что
    бежавших из тюрьмы каторжников
  • 40:41 - 40:43
    и присоединился к ним.
  • 40:45 - 40:49
    Под именем Бена Джойса я стал главарем
    шайки.
  • 40:50 - 40:53
    Моей мечтой было захватить
    какое-нибудь судно...
  • 40:56 - 40:58
    Тут появился "Дункан"...
  • 41:00 - 41:02
    Вы сами рассказали о крушении
    "Британии"
  • 41:02 - 41:06
    и о том, что судно разбилось
    на 37-й параллели.
  • 41:07 - 41:10
    Я не колебался ни секунды.
  • 41:11 - 41:14
    Я решил завладеть судном, но "Дункан"
    нуждался в ремонте,
  • 41:14 - 41:19
    поэтому я дал ему возможность уйти в
    Мельбурн.
  • 41:24 - 41:26
    А остальное вы знаете!
  • 41:29 - 41:31
    - Айртон,
  • 41:32 - 41:34
    не помните ли вы...
  • 41:36 - 41:40
    каковы были планы... капитана Гранта?
  • 41:41 - 41:43
    Айртон: - Довольно смутно.
  • 41:45 - 41:47
    - Всё-таки, постарайтесь вспомнить!
  • 41:47 - 41:50
    Даже самый незначительный... факт
  • 41:50 - 41:53
    может навести нас на правильный путь.
  • 41:54 - 41:58
    - Я знаю, что капитан Грант собирался
    побывать в Новой Зеландии.
  • 41:58 - 42:00
    - Совершенно верно!
  • 42:07 - 42:10
    - Однако, в документе нет никакого
    намека на Новую Зеландию!
  • 42:10 - 42:13
    - На это я уж не могу вам ответить!
  • 42:14 - 42:18
    - Хорошо, Айртон, вы сдержали свое
    слово, и я сдержу свое.
  • 42:19 - 42:21
    Мы обсудим, на каком из островов вас
    высадить.
  • 42:21 - 42:23
    Джон:
    - Впереди - риф Мария Тереза.
  • 42:23 - 42:26
    Насколько мне известно,
    остров необитаем.
  • 42:26 - 42:29
    Паганель: - Э... кстати, он лежит на
    37-й параллели!
  • 42:29 - 42:31
    - Сколько до него?
  • 42:33 - 42:35
    - Дня три пути.
  • 42:36 - 42:39
    - Мы осмотрим этот остров и там решим.
  • 42:40 - 42:43
    Идите, Айртон, в свою каюту и ждите
    нашего решения.
  • 42:48 - 42:50
    - Этот негодяй...
  • 42:51 - 42:54
    мог бы стать настоящим человеком!
  • 42:55 - 42:58
    Лорд: - Жаль, что его способности
    направлены во зло.
  • 42:58 - 43:00
    - А Гарри Грант?
  • 43:02 - 43:05
    - Боюсь, что найти его невозможно!
    - Бедный отец!
  • 43:06 - 43:08
    Кто скажет теперь, где ты?
  • 43:08 - 43:09
    - Я!
  • 43:11 - 43:12
    - Да, я!
  • 43:13 - 43:15
    Лорд: - Паганель, вы знаете, где
    капитан Грант?
  • 43:15 - 43:19
    - Да, насколько это вообще возможно!
    - Как же вы это узнали?
  • 43:19 - 43:23
    - Да всё из этого же документа!
    Майор: - А-а! [смеется]
  • 43:24 - 43:28
    - А вы сначала выслушайте, майор
    Мак-Наббс, а потом "А!".
  • 43:28 - 43:32
    Я молчал до сих пор, потому что был
    уверен, что вы мне не поверите,
  • 43:32 - 43:35
    а Айртон подтвердил мое предположение!
  • 43:36 - 43:39
    Лорд: - Значит, в Новой Зеландии?
    - Да.
  • 43:39 - 43:41
    Выслушайте меня и судите сами!
  • 43:41 - 43:44
    Эта ошибка в письме, которая нас
    спасла,
  • 43:45 - 43:46
    была не случайной!
  • 43:46 - 43:48
    Когда мне диктовали письмо,
  • 43:48 - 43:51
    у меня из головы не выходило слово
    "aland" - "Zealand, Zealand".
  • 43:51 - 43:54
    Слово "aland" - "on land"
  • 43:54 - 43:58
    прочлось нами как... м... "на землю",
  • 43:59 - 44:04
    а, в действительности, это конец слова
    "Zealand" - "Зеландия"!
  • 44:05 - 44:07
    - Какой вы, однако, фантазер, Паганель!
  • 44:08 - 44:11
    Вы так легко отказываетесь от своих
    прежних... доводов!
  • 44:12 - 44:15
    - Как же вы тогда истолковываете слово
    "austral"?
  • 44:16 - 44:18
    - Так же, как и раньше - "южные
    страны"!
  • 44:19 - 44:22
    - Хорошо. А обрывок слово "indi",
    который раньше истолковывался
  • 44:23 - 44:26
    как слово "indians" - "индейцы",
    а затем, как "indigene" - "туземцы"?
  • 44:27 - 44:29
    Как вы теперь его понимаете?
  • 44:30 - 44:34
    - Третье и последнее толкование этого
    слова: "indigence" -
  • 44:35 - 44:38
    "нужда, лишение"!
  • 44:41 - 44:45
    - И почему же вы держали два месяца в
    тайне это новое толкование?
  • 44:45 - 44:48
    - Ну, я не хотел понапрасну
    обнадеживать вас.
  • 44:48 - 44:51
    Кроме того, мы уже находились в Новой
    Зеландии!
  • 44:51 - 44:54
    Майор: - Где мы не встретили никаких
    следов Гарри Гранта.
  • 44:54 - 44:58
    - Зато мы увидели, как там обращаются
    с англичанами!
  • 45:02 - 45:04
    [тихо] Роберт! Ты уже мужчина.
  • 45:05 - 45:08
    Ты должен мужественно перенести эту
    горькую весть!
  • 45:09 - 45:14
    Может быть, нам даже удастся найти
    какие-нибудь останки "Британии"?
  • 45:15 - 45:16
    Но люди...
  • 45:19 - 45:21
    [медленная плавная музыка]
  • 45:37 - 45:40
    - 7-го декабря 1865 года
  • 45:41 - 45:44
    "Дункан" бросил якорь в виду
    необитаемого острова.
  • 45:46 - 45:50
    На английской морской карте он был
    обозначен как остров Мария Тереза.
  • 47:16 - 47:17
    [шум]
  • 47:22 - 47:24
    Паганель: - Дикая коза!
  • 47:26 - 47:29
    - Это животное боится человека,
    значит, оно знакомо с ним!
  • 47:35 - 47:37
    Лорд: - Сюда!
    - А может быть...?
  • 48:19 - 48:23
    Паганель: - Смотрите! На бамбуке след
    топора!
  • 48:56 - 48:57
    Майор: - Роберт!
  • 49:37 - 49:38
    - Сюда!
  • 49:50 - 49:53
    [напряженная музыка]
  • 50:24 - 50:25
    - "Британия"!
  • 50:25 - 50:27
    - "Британия"!
  • 50:33 - 50:36
    - Я отказываюсь что-либо понимать,
    но...
  • 50:36 - 50:39
    как могли останки "Британии" оказаться
    на этом острове,
  • 50:39 - 50:43
    когда в документе нет даже... намека
    на его упоминание!
  • 50:43 - 50:47
    Майор: - Однако, этот остров... тоже
    находится на 37-й параллели!
  • 50:48 - 50:50
    - Да, но в документе...
  • 51:01 - 51:03
    [грустная музыка]
  • 51:16 - 51:18
    - Не будем отчаиваться, друзья
  • 51:18 - 51:20
    и обыщем весь остров!
  • 51:45 - 51:47
    [плачет]
  • 52:26 - 52:28
    [тревожная музыка]
  • 52:40 - 52:41
    [кричит]
  • 52:41 - 52:43
    Роберт: - На помощь!
  • 52:44 - 52:46
    Роберт: На помощь!
  • 52:58 - 53:03
    Отпустите! Отпустите! Отпустите!
  • 53:04 - 53:08
    [дикарь испуганно кричит]
  • 53:14 - 53:16
    [дикарь мычит, как немой]
  • 53:32 - 53:34
    Паганель: [тихо]- Успокойся!
  • 53:35 - 53:36
    - Роберт!
  • 53:45 - 53:47
    - Кто вы?
  • 53:50 - 53:52
    Отвезем его на корабль!
  • 53:52 - 53:55
    Может, общение с людьми вернет ему
    разум?
  • 53:57 - 53:58
    Итак...
  • 53:59 - 54:02
    мы уже знаем о судьбе двоих из тех
    трех, кто потерпел крушение.
  • 54:03 - 54:04
    - Да.
  • 54:05 - 54:08
    Один умер, другой сошел с ума.
  • 54:09 - 54:11
    - Должен быть третий...
  • 54:12 - 54:13
    И он здесь.
  • 54:15 - 54:17
    - [шепотом] Только не это!
  • 54:20 - 54:22
    [шепотом] Лучше смерть!
  • 54:50 - 54:52
    - Он плачет!
  • 54:52 - 54:57
    - Плачешь, значит, ты снова
    становишься человеком!
  • 55:03 - 55:05
    [грустная музыка]
  • 55:07 - 55:08
    - Я не верю!
  • 55:09 - 55:12
    Не могу поверить в то, что мой отец
    может превратиться в такое!
  • 55:14 - 55:17
    Если б вы его видели, Джон!
    - Успокойтесь, Мери!
  • 55:18 - 55:23
    Я уверен, что я еще пожму его
    благородную руку... и скажу ему...
  • 55:25 - 55:28
    Вы знаете, что я ему скажу!
    - Он жив, правда?
  • 55:29 - 55:33
    Он жив! Такие люди, как мой отец, не
    умирают, не доведя дело до конца!
  • 55:34 - 55:36
    - Конечно, Мери! Успокойтесь!
  • 55:41 - 55:42
    - Что с вами?
  • 55:43 - 55:45
    - Вы слышали?
  • 55:45 - 55:48
    Это голос моего отца! [кричит] Роберт!
  • 55:49 - 55:52
    - Успокойтесь, прошу вас!
    - Нет-нет, это мой отец!
  • 55:52 - 55:55
    - Вам показалось, Мери!
    - Нет-нет, не может быть!
  • 55:55 - 55:57
    Мой... мой отец...
  • 55:57 - 55:59
    - Что, сестра?
  • 55:59 - 56:01
    - Роберт, там на берегу наш отец!
    - А?
  • 56:01 - 56:03
    - Я слышала его голос!
    - Там?
  • 56:04 - 56:07
    Лорд: - В чем дело, Джон?
    Леди: - Мери, что случилось?
  • 56:07 - 56:08
    - Помогите, помогите! [плачет]
  • 56:09 - 56:12
    - Вы узнали его голос, дитя мое?
    - Да, милорд! Я не могла ошибиться!
  • 56:12 - 56:16
    Это мой отец! [плачет]
    - Не может быть! На таком расстоянии?
  • 56:16 - 56:18
    - Мери говорит правду! Я верю ей!
  • 56:18 - 56:21
    Наш отец там! Он зовет нас!
  • 56:21 - 56:23
    Милорд, прикажите спустить шлюпку!
  • 56:23 - 56:26
    - Но... Мери могла
    ошибиться - сейчас ночь!
  • 56:26 - 56:29
    Мери: - Нет! [плачет]
    Лорд: - Может, подождем до утра?
  • 56:29 - 56:32
    - Если вы не хотите, чтобы я добрался
    до берега вплавь,
  • 56:32 - 56:35
    прикажите спустить шлюпку, милорд!
  • 56:36 - 56:39
    - Вахтенный! Шлюпку правого борта на
    воду!
  • 56:41 - 56:43
    Роберт: - Смотрите - там огонь!
    - Костер на берегу!
  • 56:44 - 56:47
    Мери: - Это... это отец!
    Джон: - Поддайте, ребята - раз, два!
  • 56:47 - 56:50
    Роберт: - Это голос отца!
    [кричит] Оте-ец!
  • 56:51 - 56:53
    - Я зде-есь! Я зде-есь!
  • 56:55 - 56:59
    Сюда-а! Сю-да-а!
  • 56:59 - 57:02
    [радостная музыка]
  • 57:02 - 57:05
    - Отец!
    - Роберт! Мальчик мой!
  • 57:08 - 57:09
    Мери!
  • 57:10 - 57:12
    [радостные крики, смех]
  • 57:32 - 57:37
    - 7-го июня... 1860 года
  • 57:38 - 57:40
    "Британия" разбилась о рифы.
  • 57:42 - 57:44
    Море так бушевало, что...
  • 57:44 - 57:47
    на берег удалось выбраться
    только двум матросам:
  • 57:47 - 57:51
    Бобу Лирсу, Джо Беллу... и мне.
  • 57:53 - 57:56
    Моя команда... погибла.
  • 57:58 - 58:01
    Боб Лирс скоро умер от ран,
  • 58:01 - 58:03
    и мы остались вдвоем.
  • 58:06 - 58:10
    Мы могли надеяться только на Господа
    Бога... и на самих себя!
  • 58:14 - 58:18
    Каждый день и каждый час нам
    приходилось бороться за свою жизнь.
  • 58:23 - 58:27
    Мой товарищ потерял надежду и отчаялся.
  • 58:27 - 58:30
    Он опустился, перестал следить за собой
  • 58:30 - 58:32
    и больше не смотрел в сторону моря.
  • 58:33 - 58:37
    Я упустил момент, когда в нем
    произошел это внутренний надлом.
  • 58:37 - 58:39
    А потом было уже поздно!
  • 58:39 - 58:41
    Мои слова не действовали на него,
  • 58:41 - 58:44
    уговоры он принимал сначала
    равнодушно, а потом враждебно.
  • 58:45 - 58:48
    Наконец, рассудок его помутился.
  • 58:49 - 58:51
    С момента кораблекрушения
  • 58:52 - 58:56
    это был самый тяжелый удар, который
    нанесла мне судьба -
  • 58:57 - 58:59
    потерять товарища -
  • 59:01 - 59:04
    единственное живое существо, которое
    понимало тебя,
  • 59:05 - 59:08
    с которым можно было поделиться своим
    горем,
  • 59:08 - 59:11
    просто поговорить на человеческом
    языке!
  • 59:12 - 59:16
    Я понял, что такая же участь уготована
    и мне.
  • 59:18 - 59:24
    Вы спросите меня: что было самым
    трудным для меня за эти 4 года?
  • 59:25 - 59:26
    Вот это -
  • 59:29 - 59:31
    остаться человеком!
  • 59:32 - 59:35
    Когда человек попадает в
    исключительные условия,
  • 59:36 - 59:39
    и небо посылает ему одно испытание за
    другим,
  • 59:39 - 59:43
    и даже силы природы восстают против
    него,
  • 59:44 - 59:47
    это всегда самое трудное -
  • 59:48 - 59:51
    сохранить право называться человеком!
  • 59:54 - 59:56
    Мери и Роберт
  • 59:58 - 60:00
    успели рассказать мне о Вас.
  • 60:00 - 60:03
    У меня - ощущение, что мы с Вами давно
    знакомы!
  • 60:07 - 60:08
    - Сэр!
  • 60:09 - 60:13
    Позвольте мне... просить руки вашей
    дочери!
  • 60:14 - 60:17
    - Браво, Джон! Наконец-то вы решились
    сказать эти слова!
  • 60:18 - 60:21
    - Милорд и вы, сударыня, благословите
    наших детей!
  • 60:22 - 60:23
    Лорд: - Джон!
  • 60:23 - 60:26
    Леди: - Мисс Мери, поздравляю!
    - Спасибо!
  • 60:26 - 60:28
    Роберт: - Мери, поздравляю!
    Майор: - Поздравляю!
  • 60:29 - 60:32
    Паганель: - Извините, капитан! Скажите
    же, наконец,
  • 60:32 - 60:35
    что содержалось в вашей таинственной
    записке?
  • 60:36 - 60:39
    - Да, капитан, помните ли вы
    содержание записки дословно?
  • 60:39 - 60:43
    - Конечно помню! Не проходило и дня,
    чтобы я не вспоминал этих слов!
  • 60:43 - 60:45
    Ведь, на них была вся наша надежда!
  • 60:45 - 60:47
    Лорд: - Скажите нам эти слова!
  • 60:47 - 60:50
    Откройте их! Наше самолюбие
    задето за живое!
  • 60:50 - 60:52
    - А какая из трех записок вас
    интересует?
  • 60:52 - 60:54
    - Да, но разве они были не
    тождественны?
  • 60:54 - 60:57
    - Тождественны, за исключением одного
    названия.
  • 60:57 - 61:00
    - Скажите нам французский
    вариант записки -
  • 61:00 - 61:04
    он был наименее испорчен водой, и мы,
    главным образом, основывались на ней!
  • 61:04 - 61:08
    - Вот этот текст, слово в слово:
    "7-го июня 1860 года
  • 61:08 - 61:11
    трехмачтовое судно "Британия" из Глазго
  • 61:11 - 61:16
    потерпело крушение в 1500 лье от
    Патагонии, в Южном полушарии.
  • 61:17 - 61:22
    Два матроса и капитан Грант добрались
    до острова Табор.
  • 61:23 - 61:26
    - Э... какой остров Табор? Это же риф
    Мария Тереза!
  • 61:26 - 61:28
    - Совершенно верно, господин Паганель!
  • 61:29 - 61:31
    На английских и немецких
    картах - "Мария Тереза",
  • 61:31 - 61:33
    а на французских - "Табор"!
  • 61:34 - 61:38
    - Оой! Какой же я осел!
  • 61:39 - 61:44
    Я не должен был забывать об этом
    двойном названии острова!
  • 61:45 - 61:47
    Оой, эта ошибка непростительна
  • 61:47 - 61:50
    и недостойная секретаря
    Географического общества!
  • 61:51 - 61:56
    - Географ! [смех]
    - Я опозорен! Я опозорен!
  • 61:57 - 61:59
    - Не отчаивайтесь! [смеются]
  • 62:00 - 62:02
    - Успокойтесь, господин Паганель!
  • 62:02 - 62:04
    Знаете ли вы, что даже самый великий
    Гумбольдт...
  • 62:05 - 62:08
    - Я знаю только то, что я большой
    осел! [все смеются]
  • 62:08 - 62:10
    - К тому же, ученый! [смеются]
  • 62:19 - 62:20
    - Ой... [смеется]
  • 62:47 - 62:49
    - Это я, Айртон.
  • 62:51 - 62:53
    - Я вижу, капитан!
  • 62:54 - 62:57
    Рад видеть вас в добром здравии!
  • 62:59 - 63:03
    - Я, видимо, допустил большую ошибку,
    высадив вас в обитаемых местах!
  • 63:06 - 63:09
    Вы сейчас останетесь вместо меня на
    этом острове!
  • 63:11 - 63:14
    Я надеюсь, вы раскаетесь в том зле,
    которое причинили людям?
  • 63:15 - 63:17
    - Всё может быть!
  • 63:18 - 63:19
    Лорд: - Итак...
  • 63:20 - 63:24
    Вы хотите, чтобы я высадил вас на
    необитаемом острове?
  • 63:24 - 63:26
    - Да, милорд.
  • 63:27 - 63:30
    - Остров Табор вам подходит?
  • 63:35 - 63:36
    - Вполне.
  • 63:36 - 63:39
    - А теперь я хочу сказать вам
    напоследок несколько слов.
  • 63:41 - 63:43
    Вы останетесь один,
  • 63:43 - 63:46
    но не будете затеряны и отрезаны
    от мира, как капитан Грант.
  • 63:48 - 63:51
    Люди всё-таки будут помнить о вас,
    хотя вы этого и не заслуживаете!
  • 63:53 - 63:55
    Я знаю, где искать вас.
  • 63:55 - 63:57
    Я это не забуду.
  • 63:57 - 63:59
    - Спаси вас Бог, милорд!
  • 64:12 - 64:14
    [плавная музыка]
  • 64:19 - 64:21
    - Это вам пригодится!
  • 65:02 - 65:06
    - Эдуард, это так необходимо -
    оставить здесь этого несчастного?
  • 65:07 - 65:09
    - Да, Элен, необходимо!
  • 65:10 - 65:12
    Это искупление!
  • 66:02 - 66:05
    - Остров Табор стал конечным пунктом
    путешествия.
  • 66:06 - 66:09
    Двигаясь по 37-й параллели, участники
    этой необычной экспедиции
  • 66:10 - 66:15
    пересекли три океана и два континента
    и совершили кругосветное путешествие.
  • 66:16 - 66:18
    Оно длилось полтора года.
  • 66:19 - 66:23
    12-го января 1866 года "Дункан" взял
    курс на север,
  • 66:24 - 66:26
    к родным берегам Шотландии.
  • 66:28 - 66:30
    [плавная музыка]
  • 67:11 - 67:13
    [плавная музыка продолжается]
  • 68:19 - 68:21
    [музыка продолжается]
  • 69:40 - 69:42
    Субтитры:
    2013, Elena, subtitry.ru
Title:
В поисках капитана Гранта (Серия 07)
Description:

Жми и подписывайся на самый большой архив Советского кино:
Подписка на канал "КиноКлуб": http://bit.ly/Kino_Club_Podpisca
Категории:
Военные фильмы: http://bit.ly/War_films
Детективы: http://bit.ly/Detectives_movie
Драмы часть 1: http://bit.ly/Drama_movie
Драмы часть 2: http://bit.ly/Drama_movie_2
Драмы часть 3: http://bit.ly/Drama_movie_3
Детское кино: http://bit.ly/Kids_movies
Кино 40 годов: http://bit.ly/Cinema_40
Балет: http://bit.ly/Balet
Комедии: http://bit.ly/Comedy_movie
Мультфильмы: http://bit.ly/Cartoons_movie
Приключения: http://bit.ly/Adventures_movie
Спектакли и Театр: http://bit.ly/Performances_Theatre
Песни из кинофильмов: http://bit.ly/Songs_from_films
Телевизионные передачи: http://bit.ly/Television_broadcasts
Документальные фильмы: http://bit.ly/Documentaries_movie
С английскими субтитрами: http://bit.ly/With_English_subtitles_movie
Коллекция фильмов: http://bit.ly/Movie_collection
Официальные группы канала в соц. сетях:
КиноКлуб в Vkontakte: http://bit.ly/Film_club_Vkontakte
КиноКлуб на Facebook: http://bit.ly/Film_club_Facebook
КиноКлуб на Odnoklassniki: http://bit.ly/Film_club_Odnoklassniki
КиноКлуб на Google plus: http://bit.ly/Film_club_Google_plus
КиноКлуб на Twitter: http://bit.ly/Film_club_Twitter

Капитан Грант пустился в опасное плавание, чтобы основать вольное шотландское поселение на островах Тихого океана. Но его корабль терпит крушение, и лишь полуразмытая записка в бутылке доносит обрывочные сведения о Гранте. Лорд Гленарван на свой страх и риск отправляется на поиски, взяв с собой детей капитана - Мэри и Роберта. Путь отважных путешественников лежит через острова Атлантики, горы и пампасы Новой Зеландии и Австралии, просторы Тихого океана, где их поджидают всевозможные приключения.

Режиссер: Станислав Говорухин
Сценарист: Станислав Говорухин
В ролях: Владимир Смирнов (II), Николай Ерёменко (младший), Лембит Ульфсак
Оператор: Темерлан (Тимур) Зельма
Композиторы: Исаак Дунаевский, Игорь Кантюков, Максим Дунаевский
Студия: Одесская киностудия, БОЯНА
Год выпуска: 1985

more » « less
Video Language:
Russian
Duration:
01:13:10

Russian subtitles

Revisions