В поисках капитана Гранта (Серия 02)
-
2:40 - 2:42[стучит, покашливает]
-
2:44 - 2:46- Завтрак готов, мисье.
-
2:47 - 2:50- Идите к черту со своим завтраком,
Олбинет! -
2:51 - 2:55Я веду корабль через узкость.
Мы в Магеллановом проливе! -
2:55 - 2:58- Ну так бросьте якорь, мисье, а то
завтрак остынет! -
2:58 - 3:00- К черту, Олбинет! К черту!
-
3:02 - 3:04- Меня зовут Анри.
-
3:04 - 3:06Мисье, каждый раз, когда вы
пишите новый роман, -
3:07 - 3:10вы начинаете путать мое имя...
- Да? Так это же большая честь - -
3:10 - 3:13быть прототипом литературного героя!
-
3:14 - 3:15- Честь...
-
3:16 - 3:20Я прочитал... вашу последнюю книжку.
-
3:20 - 3:23Этот тип, которого вы нарисовали с
меня... -
3:23 - 3:25мне совсем не понравился!
Довольно... -
3:26 - 3:29недалекий малый!
- Разве? -
3:30 - 3:32- Мне бы не хотелось выглядеть...
-
3:33 - 3:36посмешищем! Осмелюсь доложить, у меня
есть невеста. -
3:37 - 3:41Но она, правда, не читает... книжек,
-
3:41 - 3:44но мало ли что скажут злые языки!
-
3:44 - 3:47- Ну, хорошо, хорошо. Хорошо...
-
3:48 - 3:52Я обещаю, что в новом романе вы будете
выглядеть настоящим героем! -
3:53 - 3:57Совершите уйму подвигов и погибнете,
как храбрец! -
4:00 - 4:02- Мне не нравятся такие шутки, мисье,
-
4:02 - 4:05даже если они проделываются с моей
копией! -
4:05 - 4:07[смеется]
-
4:07 - 4:11- Не обижайтесь, Анри! Я подумаю, как
с вами быть! -
4:13 - 4:15- Так что передать заячьему рагу?
-
4:15 - 4:18- А у нас сегодня заячье рагу?
- Да. -
4:19 - 4:20- А!..
-
4:21 - 4:24Ну... передайте ему, что я сейчас
приду! -
4:28 - 4:32[медленная испанская гитарная музыка]
-
5:42 - 5:45- Вот как раз то, что нам нужно!
- Спасибо! -
5:46 - 5:48Я... я вас часто вижу тут,
-
5:48 - 5:51и вижу, что вы... вы знаете толк в
книгах! -
5:52 - 5:54Я могу предложить вам вот эту!
-
5:54 - 6:00И уверяю вас! Я уверяю вас, что вы
получите бессонную ночь! -
6:01 - 6:03Вы улыбаетесь?
-
6:03 - 6:06Но спросите любого Парижского
мальчишку, знающего грамоту, -
6:07 - 6:10он скажет: "Весь Париж зачитывается
романами Жюль Верна!" -
6:10 - 6:12- А кто он, этот Жюль Верн?
-
6:12 - 6:16- Как? Вы не знаете, кто такой Жюль
Верн? Это знаменитый путешественник! -
6:17 - 6:18Он объехал весь мир!
-
6:18 - 6:22И, вы знаете, он даже спускался
в кратер действующего вулкана! -
6:23 - 6:25- Стало быть, он описывает то, что
видел? -
6:25 - 6:27- Вот это и подкупает в его
сочинениях: -
6:28 - 6:31детали, подробности, которых нельзя
придумать! -
6:32 - 6:35- Вряд ли это можно сказать о книге,
которую вы держите в руках! -
6:35 - 6:40Или автор сидел и в том снаряде,
который отправился с Земли на Луну? -
6:40 - 6:42- Значит, вы читали эту книгу?
-
6:43 - 6:46Право, вы придираетесь, мисье!
-
6:46 - 6:49Ну... ну какой же Парижанин откажет
себе в удовольствии -
6:49 - 6:52чуть-чуть приукрасить свой рассказ?
-
6:52 - 6:54- Я слышал, что Жюль Верн из Нанта.
-
6:54 - 6:57- Боже мой! Нант, Париж...
-
6:58 - 7:00всё это вместе называется Франция!
-
7:01 - 7:05А Жюль Верн - настоящий француз!
Этим всё сказано! -
7:06 - 7:08- Ну, ерунда! Ну никакого Жюль Верна
не существует! -
7:09 - 7:10- Что, что, что?!
-
7:10 - 7:13- Под этим псевдонимом работает целое
Географическое общество! -
7:14 - 7:17- Ну что ты говоришь, Поль? Ну как это
можно - не существует? -
7:17 - 7:20На этом основании можно отрицать и
Господа Бога только потому, -
7:20 - 7:25что он сделал очень много! Жюль Верн
существует! Поверьте мне! -
7:25 - 7:30И скоро он нас порадует новым романом,
который называется "Капитан Грант"! -
7:31 - 7:33- Кто это - капитан Грант?
- Кто такой капитан Грант?! -
7:34 - 7:39Это знаменитый английский пират!
[смех] Сказочно богатый тип! -
7:39 - 7:41Ну, будьте здоровы!
-
7:41 - 7:43Продавец: - Право, Поль, ты меня
удивляешь! -
7:44 - 7:46Поль: - Абсолютно достоверные
сведения! Ну сам подумай, -
7:47 - 7:49может ли один человек успевать столько
писать? -
7:49 - 7:51- А знаете, с кем вы сейчас
разговаривали? -
7:52 - 7:55С самим Жюль Верном!
- Да не может быть! -
7:57 - 8:00Послушайте, а кто из них Жюль Верн?
-
8:00 - 8:05- Вот этот, высокий и худой, с лицом,
обветренным дальними странствиями! -
8:15 - 8:18- Вот вы и знамениты, мой друг!
-
8:18 - 8:20- Благодаря вам, мисье!
- Нет... -
8:21 - 8:24Мне лишь посчастливилось вставить в
оправу -
8:24 - 8:27драгоценный камень, имя которому Жюль
Верн. -
8:31 - 8:36Так что, благодарите свою ясную голову
и редкое трудолюбие! -
8:39 - 8:41Но вам надлежит выдержать нелегкое
испытание! -
8:42 - 8:46Испытание славой!
Жюль: - Это испытание для лентяев, -
8:46 - 8:48но для меня праздность - пытка!
-
8:49 - 8:53Только труд - источник единственного
и подлинного счастья! -
8:54 - 8:58Так уж устроена жизнь - одни делают
вино, другие пьют его! -
9:01 - 9:05Вот и писатель: он выращивает виноград
и производит из него вино, -
9:05 - 9:07а читатель пьет его. [смеется]
-
9:08 - 9:11- Хотел бы я взглянуть на ваш
виноградник, Жюль! -
9:13 - 9:16- Скажу без ложной скромности, он
огромен! -
9:17 - 9:20Я задался целью написать... 100
романов! -
9:21 - 9:23[Издатель смеется]
-
9:26 - 9:29- Осторожней, Жюль! Вы побьете все
рекорды плодовитости! - Бросьте! -
9:30 - 9:33Плодовитость! Вот добродетель,
которую не признают слабосильные! -
9:34 - 9:38Я работаю, как ломовая лошадь, и если
отдыхаю, то в своей упряжке! -
9:39 - 9:42Я напишу 100 книжек или я не Жюль Верн!
- Хорошо, хорошо... -
9:43 - 9:45Но вернемся к нашему пятому роману.
-
9:46 - 9:50Ну что, добрались Гленарван и его
друзья до Патагонии? -
9:51 - 9:54- Пока нет.
- Они не торопятся! -
9:54 - 9:57- [смеется] Торопиться им незачем,
хотя бы потому, -
9:57 - 10:00что Патагония и завтра будет там, где
была вчера! -
10:01 - 10:03Сейчас "Дункан"...
-
10:04 - 10:05тут,
-
10:07 - 10:09в проливе Магеллана.
-
10:11 - 10:13[шум моря]
-
10:37 - 10:39[быстрая музыка]
-
11:16 - 11:18[крики чаек]
-
11:30 - 11:32- Вот она - Америка!
-
11:33 - 11:35- А где же Патагония, господин
Паганель? -
11:35 - 11:40- Это и есть Патагония. Так называется
южная часть Американского материка. -
11:41 - 11:46А там, на юге, Огненная земля!
- Где, где, господин Паганель? -
11:46 - 11:49- На этом берегу - Патагония,
-
11:49 - 11:52а всё, что на южном берегу пролива,
называется Огненной землей. -
11:53 - 11:56Мери: - Смотрите, смотрите, господин
Паганель! Там! Там разбитый корабль! -
11:57 - 11:59Роберт: - Где?
Паганель: - Где? Где? -
12:02 - 12:03Нет...
-
12:04 - 12:08Если это даже судно, то не "Британия".
-
12:10 - 12:15Капитан Грант точно указал широту
кораблекрушения: 37'11''. -
12:15 - 12:18Вот так оно и есть. Это верхушка
подводной скалы! -
12:19 - 12:21- А где же мы находимся?
-
12:21 - 12:24- А мы находимся на широте 52 градуса
37 минут. -
12:25 - 12:28Вот пройдем пролив, выйдем в океан,
-
12:28 - 12:32и вдоль западного побережья Америки
поднимемся до 37-й параллели. -
12:35 - 12:38Подумать только, великий Колумб даже
не подозревал, -
12:38 - 12:41что он открыл Новый свет!
Роберт: - Почему? -
12:42 - 12:45- Четыре раза он приставал к Америке у
различных берегов, -
12:46 - 12:50притом, считая эти берега Китайскими
или Японскими. -
12:51 - 12:54Увы, Америка даже не унаследовала его
имени! -
12:55 - 12:58Мери: - Кто же первым догадался, что
Америка это Америка? -
12:58 - 13:01Паганель: - Магеллан, по пути которого
мы плывем! -
13:01 - 13:05В 1520 году на своем судне "Тринидад"
-
13:05 - 13:08он первым прошел через этот пролив!
-
13:09 - 13:11Ах, какую он должен был почувствовать
радость, -
13:11 - 13:15когда перед его глазами, сверкая под
лучами солнца, -
13:15 - 13:17раскинулось новое море!
-
13:18 - 13:21Роберт: - Вот оно! Океан!
-
13:21 - 13:23Тихий океан!
-
13:24 - 13:26[плавная радостная музыка]
-
13:38 - 13:40Жюль: - В конце сентября пассажиры
"Дункана" -
13:41 - 13:45искали следы крушения "Британии" у
берегов Южной Америки, -
13:45 - 13:48в районе 37-й параллели.
-
15:07 - 15:11Лорд: - Паганель, я расчитываю на вашу
проницательность! -
15:12 - 15:14Не ошибочно ли наше толкование
документа? -
15:14 - 15:17Логичны ли дополненные нами слова?
-
15:17 - 15:20Разве слово "Патагония" не бросается в
глаза? -
15:20 - 15:23А слово "индейцы"? Разве оно не
говорит о том, -
15:23 - 15:26что потерпевшие крушение попали в плен
к индейцам? -
15:27 - 15:30- Последний вывод кажется мне...
неправильным! -
15:30 - 15:33- Что вы хотите этим сказать?
- Я хочу этим сказать, -
15:33 - 15:37что капитан Грант... уже в плену у
индейцев! -
15:37 - 15:39Роберт: - Как?
Лорд: - Но этого не может быть! -
15:40 - 15:42- Вместо того, чтобы читать: "станут
пленниками", -
15:42 - 15:45нужно читать: "стали пленниками".
И почему не может быть? -
15:45 - 15:48Лорд: - Нет, это невозможно, мой друг!
Паганель: - Но pourquoi? /почему?/ -
15:49 - 15:51Лорд: - Бутылка могла быть брошена
только тогда, -
15:51 - 15:55когда корабль разбился о скалы.
- А почему потерпевшие крушение -
15:55 - 15:58не могли это сделать после того, как
индейцы увели их вглубь материка? -
15:58 - 16:02- Да потому что, дорогой Паганель,
чтобы бросить бутылку в море -
16:02 - 16:04надо быть у моря!
- Или за отсутствием моря - у рек, -
16:04 - 16:06впадающих в него!
-
16:06 - 16:09- Так вы... так вы думаете...
- Я думаю, надо следовать вдоль -
16:09 - 16:1137-й параллели до той точки,
-
16:11 - 16:13где эта параллель уходит в
Атлантический океан. -
16:14 - 16:17Смотрите. Вот Рио Негро, вот Рио
Колорадо. -
16:17 - 16:21Любая из этих рек свободно могла
унести в море бутылку с документом. -
16:21 - 16:24А если наши друзья там томятся в плену
и ждут избавления, -
16:24 - 16:26можем ли мы обмануть их надежды?
-
16:27 - 16:30Если мы на нашем прямом пути не
встретим следов капитана Гранта, -
16:30 - 16:32двинемся по 37-й параллели...
-
16:33 - 16:35дальше, за океан!
-
16:35 - 16:38- Да! Мой отец там!
-
16:38 - 16:41- И мы найдем его, мой мальчик, где бы
он ни был! -
16:41 - 16:43- Господин Паганель, как мне
благодарить вас -
16:43 - 16:47за вашу самоотверженность, которая
подвергнет вас стольким опасностям? -
16:47 - 16:51- Опасностям? Кто здесь сказал слово
"опасность"? -
16:51 - 16:52- Не я!
-
16:55 - 16:56- Итак...
-
16:58 - 16:59Решено!
-
17:01 - 17:03Мы отправляемся и немедленно!
-
17:07 - 17:09- Кто же пойдет?
-
17:09 - 17:13- Ну... через Анды придется идти
пешком, значит - только мужчины, -
17:13 - 17:15Я думаю, пойдет лорд Гленарван,
-
17:15 - 17:19майор Мак-Кнаббс - он никому не
уступит свое место! -
17:19 - 17:21Ну и ваш покорный слуга - Жак Паганель!
-
17:22 - 17:24- А я?
- Роберт! -
17:26 - 17:28- А почему бы нет?
-
17:29 - 17:32Юноши закаляются в путешествиях!
-
17:33 - 17:34- Милорд!
-
17:37 - 17:39Если вы не хотите потерять верного
слугу, -
17:40 - 17:42возьмите меня с собой!
-
17:45 - 17:47Лучше проглотить индейскую стрелу,
чем... -
17:48 - 17:51держать этот вечный ком в горле.
Меня... -
17:53 - 17:55мутит от одного вида палубы!
-
17:56 - 17:58Позвольте мне еще раз ступить на
твердую землю! -
17:59 - 18:01- Ну что ж, я не против!
-
18:03 - 18:07И в Андах, и в пампасах нам надо будет
заботиться о своих желудках. -
18:08 - 18:10Никто лучше Олбинета этого не сделает!
-
18:11 - 18:12- Что же с вами делать, Олбинет?
-
18:12 - 18:16Только вам придется научиться держать
в руках не только половник, -
18:16 - 18:18но и ружье!
- Эту честь надо любезно предоставить -
18:19 - 18:22майору. Я мечтаю быть его учеником!
- Ну что ж, Олбинет... -
18:22 - 18:24обещаю научить вас...
-
18:25 - 18:27обращаться с оружием так же...
-
18:30 - 18:31легко...
-
18:32 - 18:35как вы обращаетесь с кастрюлями!
-
18:36 - 18:37Но не даром!
-
18:38 - 18:43В обмен на вкусные завтраки и обед!
- Буду стараться, господин Мак-Кнаббс! -
18:44 - 18:47- Итак, "Дункан" должен ждать нас на
Атлантическом побережье. -
18:47 - 18:50- Да, между мысом Корриентес и
Сан-Антонио. -
18:52 - 18:54- Хм, значит, меня вы не берете?
-
18:54 - 18:58- Дорогой Джон, мы оставляем на яхте
самое драгоценное, что у нас есть - -
18:58 - 19:01наших пассажирок!
- Мы с Мери остаемся? -
19:03 - 19:06- Элен, разлука будет недолгой.
- Да, я понимаю. -
19:06 - 19:09- К тому же это даже не путешествие!
- А что же это? -
19:09 - 19:12- Так, обыкновенная прогулка! И, если
хотите, переход. -
19:12 - 19:16И мы совершим его, как совершали путь
земной -
19:17 - 19:19все честные люди под
благородным девизом: -
19:19 - 19:23"Transire benefaciendo!"
-
19:24 - 19:27"Идти,.. творя добро!"
-
19:36 - 19:38[плавная музыка]
-
20:22 - 20:24- Мы найдем его!
-
20:28 - 20:29Найдем!
-
20:50 - 20:54- В конце октября путешественники
впервые ступили на землю Патагонии. -
20:56 - 20:59Им предстояло перевалить через высокую
цепь Кордильер -
20:59 - 21:04и далее пересечь всю Южную Америку по
37-й параллели. -
21:05 - 21:08[плавная музыка]
-
21:20 - 21:22[Паганель учит "испанский"]
-
21:26 - 21:30Паганель: - Etre sizu ajudar auma
tesoa. -
21:31 - 21:35Etre sizu ajudar auma tesoa.
-
21:36 - 21:40Us filus du capitan Grant.
-
21:42 - 21:46Paseja di montanja.
-
21:53 - 21:57[говорят по-испански]
-
22:03 - 22:06Паганель: - ... ajudar auma tesoa.
-
22:08 - 22:12Паганель: - Что за язык! Звучный,
гармоничный, будто вылитый из металла! -
22:13 - 22:18Эй, синьор! Ateondy kadeya э...
-
22:19 - 22:23Ateondy kadeya de montanja?
-
22:24 - 22:27Vos compriendeis?
- No, no indiendo, senjor! -
22:28 - 22:31Лорд: - Паганель! Как ваши успехи в
испанском? -
22:31 - 22:35- Отлично, милорд! Но наши друзья
говорят на арауканском наречии, -
22:35 - 22:39они меня не понимают.
[Майор смеется] -
22:39 - 22:42Паганель: Вы, кажется, не верите в мои
лингвистические способности, -
22:43 - 22:46господин Мак-Кнаббс?
- Не поставлю и шотландского фунта! -
22:47 - 22:50Паганель: - Ну что ж, посмотрим! Когда
мы перевалим Анды -
22:50 - 22:53и встретим человека, говорящего на
истинном языке великого Колумба, -
22:53 - 22:56я вам докажу, что вы ошибаетесь!
[майор смеется] -
22:57 - 22:58Пари!
-
22:59 - 23:00- Пари!
-
23:01 - 23:04- Ставлю свою подзорную трубу фирмы
"Секретана" -
23:04 - 23:08против вашего карабина "Пурдей, Моор и
Диксон", я правильно назвал? -
23:08 - 23:10- Согласен!
-
23:10 - 23:13- Ну, майор, больше вам не придется
убивать фазанов и лисиц, -
23:14 - 23:18из вашего карабина! Но, разве только,
я вам его одолжу? -
23:18 - 23:22- Паганель, дорогой! Если вам
понадобится моя подзорная труба, -
23:22 - 23:24она к вашим услугам! [смеются]
-
23:24 - 23:27Паганель: - Милорд! Будете нашим
судьей! -
23:27 - 23:29[плавная музыка]
-
24:37 - 24:39[погоняют ослов]
-
25:02 - 25:05Паганель: - Есть два удобных перевала
через Анды, -
25:05 - 25:07но оба нам не подходят:
-
25:07 - 25:12один лежит к северу, другой
к югу от 37-й параллели. -
25:12 - 25:14Майор: - А вы можете предложить другой?
-
25:15 - 25:18Паганель: - Я имею в виду проход
Антуко. -
25:18 - 25:21Он идет по склону потухшего вулкана
-
25:21 - 25:26под 37-м градусом 7-ю минутами южной
широты, -
25:26 - 25:29э... то есть почти на нашем пути.
-
25:29 - 25:33- Вы знаете этот проход?
- Это едва заметная тропа! -
25:33 - 25:38Пастухи-индейцы обычно перегоняют
по ней скот с высоких склонов. -
25:39 - 25:41- Ну что ж, друзья!
-
25:41 - 25:43Там, где проходят стада, пройдем и мы!
-
25:43 - 25:46Тем более, этот проход ведет нас по
прямой линии! -
25:46 - 25:51- Мне кажется, нет нужды так точно
следовать 37-й параллели! -
25:51 - 25:54Не всякий кратчайший путь есть прямая!
-
25:54 - 25:57Мы считаем, что капитан Грант в плену
индейцев, -
25:57 - 26:00а индейцев мы можем встретить только в
пампассах. -
26:00 - 26:03Стало быть, через Кордильеры мы можем
идти -
26:03 - 26:05любым удобным для нас перевалом!
-
26:05 - 26:09- Что вы на это возразите, Паганель?
- Пусть возразит сам капитан Грант! -
26:10 - 26:14В его записке э... широта указана с
точностью до минуты! -
26:15 - 26:18Я бы не уклонялся от нее ни на
полградуса! -
26:18 - 26:20Только так, проходом Антуко!
-
26:21 - 26:26Если мы даже не найдем капитана
Гранта э... здесь, в Андах, -
26:26 - 26:29то нам не в чем будет упрекнуть себя!
Мы сделали всё, что могли! -
26:30 - 26:31- Я согласен с Паганелем!
-
26:46 - 26:49- Представьте себе, мой почтенный
друг, что... -
26:49 - 26:52еще несколько лет назад в этих
пустынных местах -
26:52 - 26:56творилась настоящая золотая лихорадка!
- Да? -
26:58 - 27:02- Один чилийский крестьянин нашел в
этой маленькой речушке -
27:02 - 27:04слиток, величиной с кулак!
-
27:04 - 27:09- Синьор знает эти края?
- А? Разумеется! -
27:09 - 27:12- Каким образом?
- Путешествовал здесь... -
27:12 - 27:15в кресле! [смеется]
-
27:41 - 27:43[погоняют ослов]
-
27:44 - 27:46[крики лесных птиц]
-
28:34 - 28:37- Роберт, назад, назад! Подожди, пока
мы не протянем веревку! -
28:45 - 28:47- Скорее, Эдуард!
-
29:04 - 29:06- Слыхом не слыхивал о такой речке!
-
29:07 - 29:11Ручаюсь, она не обозначена ни на одной
карте мира! -
29:12 - 29:14- Да? Тогда надо дать ей название!
-
29:15 - 29:16- Правильно, малыш!
-
29:17 - 29:20Речка без названия - это... как человек
без имени! -
29:22 - 29:25Только... как мы ее назовем?
-
29:26 - 29:29Рио...
- Рио Глазго! -
29:30 - 29:32- Рио Глазго? Красиво!
-
29:33 - 29:35Рио Глазго!
-
29:39 - 29:44Пусть все узнают, что здесь когда-то
прошли... отважные шотландцы! -
29:46 - 29:50Мне кажется, малыш, ты станешь великим
путешественником! -
29:52 - 29:54[шум реки]
-
30:45 - 30:47- Да, да, кажется я вижу проход
Антуко! -
30:47 - 30:50Вот это - седло перевала, да?
- Вы правы, синьор. Это он и есть! -
30:51 - 30:52Да, да.
- Вот перевал. -
30:53 - 30:54- Да, синьор.
-
31:06 - 31:08[шум ветра]
-
31:19 - 31:23Роберт: - Смотрите, смотрите, орел!
Паганель: - Это кондор, мой мальчик! -
31:24 - 31:27Паганель: Кондор... - царь Кордильер!
-
31:33 - 31:36[шум воды]
-
32:41 - 32:44Проводник: - Синьор! Синьор!
-
32:48 - 32:50- Что там, Хосе?
-
32:50 - 32:53- Видите? Там?
- Где? -
32:54 - 32:57Хосе: - Вон, видите то облако?
-
33:03 - 33:06Памперо!
Майор: - Что там, Эдуард? -
33:07 - 33:09- Памперо!
-
33:10 - 33:13- А что такое памперо, господин
Паганель? -
33:14 - 33:17- Неприятная вещь, мой мальчик!
-
33:18 - 33:20Э... очень холодный юго-западный ветер.
-
33:21 - 33:25И нам придется... испытать его...
-
33:26 - 33:28на себе! [тревожная музыка]
-
33:45 - 33:47[погоняют ослов]
-
34:01 - 34:04- Догоняйте, Виндзор, догоняйте!
-
34:39 - 34:41- Перевал там!
-
34:41 - 34:46- Значит, мы в проходе Антуко?
- Да. Но животные дальше не пойдут. -
34:46 - 34:49- А люди?
- Люди есть люди! -
34:52 - 34:54- Что будем делать, друзья?
-
34:56 - 35:01- Решайте быстрее, ибо вот-вот
начнется памперо! -
35:03 - 35:05- А... в чем, собственно говоря, дело?
-
35:06 - 35:10Нужно перевалить через хребет - вершины
уже видны, -
35:10 - 35:14а с той стороны мы легко раздобудем
аргентинских лошадей и проводников! -
35:15 - 35:17Так вперед же и без колебаний!
-
35:27 - 35:31- Прощай, амигос!
-
35:57 - 35:59[завывание ветра]
-
36:50 - 36:53- Ну... вставай, малыш! Вставай!
-
36:59 - 37:04- Эдуард! Надо делать привал! Роберт...
- Хорошо бы, но где? -
37:05 - 37:08- Нет-нет, милорд! Я могу еще идти!
-
37:45 - 37:46- Всё!
-
37:51 - 37:53[выстрел]
-
37:57 - 37:58Всё!
-
38:02 - 38:04Олбинет: - Перевал!
-
38:09 - 38:12- Вот она - Аргентина! [смеются]
-
38:14 - 38:17[выстрел]
Роберт: [радостно]- Э-эй! -
38:44 - 38:46Майор: - Оп! [смеется]
-
39:07 - 39:09- Пропасть!
-
39:15 - 39:18- Что с вами, Паганель?
-
39:19 - 39:24- Я нашел... прекрасное место для
ночевки? -
39:24 - 39:26Спускайтесь сюда!
-
39:26 - 39:29Майор: - Эдуард, здесь удобная
расщелина. Ночуем? -
40:02 - 40:06- Да... Олбинет, чашечка горячего чая
никому бы не помешала сейчас! -
40:07 - 40:08- Так точно, сэр!
-
40:08 - 40:11Не помешала бы, но где добыть огонь?
-
40:11 - 40:14- Ну,.. под снегом должен расти сухой
лишайник -
40:15 - 40:17из породы льяретта...
-
40:17 - 40:19Майор:
- Из породы дров, вы хотите сказать? -
40:21 - 40:23Ну что ж, друзья! За дело!
-
40:25 - 40:28[грохот]
-
40:31 - 40:32- Что это?
-
40:36 - 40:37- Лавина!
-
42:29 - 42:31[грохот лавины]
-
42:37 - 42:39[тревожная музыка]
-
43:12 - 43:15Роберт: - [кричит] На помощь!
-
43:56 - 43:59- Что... случилось?
-
44:00 - 44:02Лорд: - Через нас прошла лавина!
-
44:06 - 44:08Все живы?
-
44:26 - 44:29- Что вы там ищете, любезный Паганель?
-
44:29 - 44:32Не потеряли ли вы мою подзорную трубу?
[смеется] -
44:32 - 44:35- Трубу? Нет, труба при мне. Надеюсь,
она при мне и останется. -
44:36 - 44:38А вот очки...
-
44:39 - 44:40- Очки?
- Да, очки. -
44:41 - 44:46О Боже, какое несчастье! Очки... Да
нет, их уже не найдешь. -
44:46 - 44:50Но хорошо, что я... чрезвычайно
предусмотрителен! -
44:50 - 44:54У меня всегда есть... запасные очки.
-
44:57 - 45:00- Где Роберт?
- Как где? - Роберт! -
45:03 - 45:05Майор: Роберт!
- Роберт! -
45:06 - 45:08- Роберт!
- За мной! -
45:08 - 45:10- А...
- Он поднялся наверх! -
45:13 - 45:14- Роберт!
-
45:19 - 45:21- Роберт!
-
45:22 - 45:24- Роберт!
-
45:25 - 45:29- Я же видел, как он поднялся наверх!
- Наверно, он попал... в лавину! -
45:30 - 45:33- Надо спуститься вниз и
обыскать весь склон! -
45:33 - 45:34- Пойдемте!
-
45:35 - 45:37[тревожная музыка]
-
45:39 - 45:42- Ро-бе-ерт!
-
45:47 - 45:49[выстрел]
-
45:49 - 45:51- Ро-бе-ерт!
-
45:51 - 45:53Майор: - А почему вы решили, что он
внизу? -
45:53 - 45:58Паганель: - Ну а как же? Мы были... в
яме. Нас засыпало снегом. -
45:58 - 46:03А он оказался на склоне, и его могло...
- Робе-ерт! -
46:03 - 46:04Паганель: - ...унести вниз!
-
46:05 - 46:08[кричат] - Роберт!
- Роберт! -
46:09 - 46:13- Роберт!
- Роберт! -
46:15 - 46:17Роберт!
-
46:25 - 46:29Ро-бе-ерт!
-
46:32 - 46:34[продолжают звать]
-
46:53 - 46:55Лорд: - Надо снова подняться к месту
ночевки -
46:55 - 46:57и хорошенько обыскать склон!
-
46:58 - 47:01Лорд: Только бы он был жив!
И мы найдем его! -
47:03 - 47:05Что это будут за поиски капитана
Гранта, -
47:06 - 47:08если они стоили жизни его сыну?
-
47:09 - 47:10- Смотрите!
-
47:11 - 47:12[тревожная музыка]
-
47:16 - 47:18- Не стреляйте!
-
47:31 - 47:33- Стреляйте в него, стреляйте!
-
47:41 - 47:43[слышен удаленный выстрел]
-
47:47 - 47:49Паганель: - Кто это? Кто стрелял?
-
47:49 - 47:50- Кто это?
-
48:34 - 48:35Олбинет: - Роберт!
-
48:52 - 48:55Паганель: - Жив! [радостно смеются]
-
49:03 - 49:05[тревожная музыка]
-
49:12 - 49:14- Osipigo.
-
49:17 - 49:19- Это ты стрелял?
-
49:20 - 49:22- Отличный выстрел!
-
49:23 - 49:25- Espanol? /Испанец?/
- Indian. -
49:26 - 49:29- Индеец? Замечательно!..
-
49:31 - 49:34Ну что ж, Паганель, дело за вами!
-
49:35 - 49:37[говорит по-испански]
-
49:39 - 49:43[пробует говорить по-испански]
-
49:48 - 49:51- Мисье Паганель, может быть, вы
неправильно произносите? -
49:51 - 49:56- Ну да, произношение дьявольское!
Ну... тогда попробуем иначе... -
49:57 - 50:01Паганель: Sem duvida, um Patagao?
/Конечно, вы патагонец?/ -
50:03 - 50:04Dizeime! /Отвечайте!/
-
50:05 - 50:06Vos compriendeis? /Вы понимаете?/
-
50:08 - 50:10Индеец: - No comprendo.
/Не понимаю./ -
50:11 - 50:14- Ну пусть меня повесят, если я
понимаю, что происходит! -
50:15 - 50:17Майор: - А знаете что, мой ученый
друг, -
50:18 - 50:20может быть вы что-нибудь перепутали,
-
50:20 - 50:22благодаря своей бесподобной
рассеянности? -
50:22 - 50:25- Вы слишком много позволяете себе,
майор! -
50:25 - 50:28- Так почему же вы его не понимаете?
- Да потому что этот туземец -
50:28 - 50:31очень плохо говорит!
- А вы считаете, что он плохо говорит -
50:31 - 50:33только потому, что вы его не понимаете!
-
50:33 - 50:36- Ну пожалуйста, я
сейчас вам покажу книгу, -
50:36 - 50:39по которой я ежедневно изучаю
испанский язык! Пожалуйста! -
50:39 - 50:40- Что это?
-
50:40 - 50:43- Это "Луизиады" - поэма великого
Камоэнса! -
50:44 - 50:46- Камоэнса?
- Да! Пожалуйста! -
50:47 - 50:49- Мой несчастный друг Паганель!
-
50:49 - 50:53Камоэнс - португалец. Вы уже 6 недель
изучаете португальский язык! -
50:54 - 50:56[смех]
-
51:06 - 51:08Паганель: - Португальский, говорите?
-
51:10 - 51:14Отправиться в Индию, а оказаться... в
Патагонии, -
51:15 - 51:19изучать испанский язык, а... выучить
португальский... -
51:19 - 51:22Ох, знаете, если дело так дальше
пойдет, то... -
51:23 - 51:26в один день, вместо того, чтобы
выбросить через окно сигару, -
51:26 - 51:28я выброшусь сам! [смеется]
-
51:29 - 51:32- [смеясь] Шутки шутками, но мы
остались без переводчика! -
51:33 - 51:36Паганель: - Друзья, не отчаивайтесь!
Испанский и португальский столь похожи, -
51:37 - 51:39что, как видите, я мог их даже
перепутать! -
51:39 - 51:42Но, я думаю, что с помощью этого
достойного патагонца, -
51:42 - 51:45скоро я буду знать два языка!
- Ну что ж, -
51:45 - 51:48ставлю свою подзорную трубу...
- Так, против... -
51:50 - 51:53Черт, у меня уже ничего, кроме очков
не осталось! -
51:53 - 51:57- Хорошо, пускай будут очки. Дело ведь
не в них, а в принципе! -
51:57 - 52:00- Но предупреждаю, что на этот раз вы
проиграете, майор! -
52:00 - 52:02- Посмотрим!
- Ну хорошо, друзья, -
52:02 - 52:05но а сейчас прибегнем... к языку
жестов. -
52:06 - 52:09Я - Жак Паганель, а ты?
-
52:11 - 52:12- А ты?
-
52:12 - 52:15- Не-не-не-не, а ты?
Это я Жак Паганель, -
52:16 - 52:19Он - майор Мак-Кнаббс,
-
52:19 - 52:21лорд Гленарван,
-
52:21 - 52:22Роберт,
-
52:23 - 52:24а ты?
-
52:24 - 52:27- Yo Indion. Portuguese?
-
52:28 - 52:30- Не-не-не, я не португез, я
француз. -
52:30 - 52:32Я просто изучал португальский язык.
-
52:33 - 52:34Паганель,
-
52:34 - 52:37Мак-Кнаббс, Ро...
- Талькав. -
52:38 - 52:42- Талькав! Очень красивое имя!
- Браво! -
52:52 - 52:54- Спасибо, синьор!
-
52:54 - 52:58Большое спасибо!
[индеец говорит по-испански] -
52:58 - 53:01- Он говорит, что надо Роберта
снести вниз. -
53:01 - 53:03[индеец говорит]
-
53:04 - 53:07- Э... "caballo"... А, лошадь!
-
53:07 - 53:10Он говорит, что... хорошо, если бы
у нас была лошадь. -
53:10 - 53:13- Паганель, дорогой, вы опять ничего
не поняли! -
53:13 - 53:16Талькав говорит, что... его лошадь ждет
внизу. -
53:17 - 53:20- Как это вы поняли, что... лошадь
ждет его внизу? -
53:20 - 53:25- Ну посмотрите! Штаны индейца подшиты
кожей и лоснятся от лошадиного крупа. -
53:26 - 53:30А на обуви - следы от стремян. Значит,
сюда он приехал верхом! -
53:31 - 53:33[смех]
- Да, да, правильно! -
53:50 - 53:51- Здесь лучше!
-
53:58 - 53:59- Bueno.
-
54:08 - 54:10- Ну, как ты себя чувствуешь, Роберт?
-
54:10 - 54:11- Талькав!
-
54:11 - 54:15Роберт: - Я смогу идти сам.
- Да? Ну тогда попробуй встать. -
54:15 - 54:17Попробуешь? Ну давай.
-
54:20 - 54:24Так... Давай... Ну как, кружится
голова? -
54:25 - 54:26- Браво, Роберт!
-
54:50 - 54:52- Чака, чака!
-
54:53 - 54:55Чака!
-
54:55 - 54:56[ржание лошади]
-
55:11 - 55:14- Tauka.
- Таука? -
55:15 - 55:17- Muen caballa Tauka.
-
55:18 - 55:20- Таука!
-
55:33 - 55:35Лорд: - Надо немного потерпеть, Роберт!
-
55:36 - 55:38Ты же мужчина!
-
55:38 - 55:42Паганель: - Эта трава по латыни
называется Apium graveolens, -
55:42 - 55:44а по-нашему - сельдерей.
- Паганель, -
55:45 - 55:48да вы просто книга мудрости!
-
55:48 - 55:52- А я и есть книга, только надо уметь
ее читать. [смеются] -
56:14 - 56:15- Polbo.
-
56:22 - 56:23- Порох!
-
56:30 - 56:32[крики лесных птиц]
-
57:12 - 57:15[тревожная музыка]
-
57:43 - 57:46[хлопание крыльев]
-
57:48 - 57:50[выстрел, крик птицы]
-
58:05 - 58:08- Меткий выстрел! Майор!
-
58:16 - 58:19- Джунгли! Настоящие джунгли!
-
59:03 - 59:05[Паганель вскрикивает]
-
59:11 - 59:13Майор: - [зовет] Паганель!
-
59:17 - 59:19Лорд: - Паганель!
Паганель: - Ау! -
59:20 - 59:23- Мисье Паганель! Где вы?
-
59:23 - 59:27- Да! Я тут, в яме!
-
59:28 - 59:33Дайте мне руку, дружище, и я поднимусь
на поверхность земного шара! -
59:35 - 59:37- Как же вас сюда... угораздило?
-
59:46 - 59:48[смеются]
-
59:51 - 59:54Паганель: - Очки! Где мои очки?
-
59:55 - 59:57- Я найду!
- Осторожно! -
60:00 - 60:04- Да, Паганель, можно сказать, что вы
легко отделались! -
60:05 - 60:07- Прошу вас, друг мой, не отклоняться с
тропы! -
60:08 - 60:11Неизвестно, как настроено к чужеземцам
это племя, -
60:11 - 60:13охотники которого поставили тут
ловушку. -
60:13 - 60:17- Но, милорд, этот лес - просто
кладезь для естествоиспытателя! -
60:18 - 60:20Паганель: О, благодарю!
- Вот! -
60:20 - 60:23Лорд: - Вы заставляете меня от всей
души желать, -
60:23 - 60:25чтобы майор выиграл ваш новый спор!
-
60:25 - 60:28Отсутствие этого драгоценного
инструмента наверняка умерит ваш пыл! -
60:29 - 60:33- Должен вас огорчить, милорд, но мои
успехи в испанском языке налицо! -
60:33 - 60:36Tengo eksita en espanol!
-
60:37 - 60:39Nues sasi, Talkav?
-
60:40 - 60:41- Si, senor!
-
61:12 - 61:15- Привал!
- Estanco! -
61:47 - 61:49[тревожная музыка]
-
62:18 - 62:20[тревожная музыка]
-
63:21 - 63:23Субтитры:
2013, Elena, subtitry.ru
- Title:
- В поисках капитана Гранта (Серия 02)
- Description:
-
Жми и подписывайся на самый большой архив Советского кино:
Подписка на канал "КиноКлуб": http://bit.ly/Kino_Club_Podpisca
Категории:
Военные фильмы: http://bit.ly/War_films
Детективы: http://bit.ly/Detectives_movie
Драмы часть 1: http://bit.ly/Drama_movie
Драмы часть 2: http://bit.ly/Drama_movie_2
Драмы часть 3: http://bit.ly/Drama_movie_3
Детское кино: http://bit.ly/Kids_movies
Кино 40 годов: http://bit.ly/Cinema_40
Балет: http://bit.ly/Balet
Комедии: http://bit.ly/Comedy_movie
Мультфильмы: http://bit.ly/Cartoons_movie
Приключения: http://bit.ly/Adventures_movie
Спектакли и Театр: http://bit.ly/Performances_Theatre
Песни из кинофильмов: http://bit.ly/Songs_from_films
Телевизионные передачи: http://bit.ly/Television_broadcasts
Документальные фильмы: http://bit.ly/Documentaries_movie
С английскими субтитрами: http://bit.ly/With_English_subtitles_movie
Коллекция фильмов: http://bit.ly/Movie_collection
Официальные группы канала в соц. сетях:
КиноКлуб в Vkontakte: http://bit.ly/Film_club_Vkontakte
КиноКлуб на Facebook: http://bit.ly/Film_club_Facebook
КиноКлуб на Odnoklassniki: http://bit.ly/Film_club_Odnoklassniki
КиноКлуб на Google plus: http://bit.ly/Film_club_Google_plus
КиноКлуб на Twitter: http://bit.ly/Film_club_TwitterКапитан Грант пустился в опасное плавание, чтобы основать вольное шотландское поселение на островах Тихого океана. Но его корабль терпит крушение, и лишь полуразмытая записка в бутылке доносит обрывочные сведения о Гранте. Лорд Гленарван на свой страх и риск отправляется на поиски, взяв с собой детей капитана - Мэри и Роберта. Путь отважных путешественников лежит через острова Атлантики, горы и пампасы Новой Зеландии и Австралии, просторы Тихого океана, где их поджидают всевозможные приключения.
Режиссер: Станислав Говорухин
Сценарист: Станислав Говорухин
В ролях: Владимир Смирнов (II), Николай Ерёменко (младший), Лембит Ульфсак
Оператор: Темерлан (Тимур) Зельма
Композиторы: Исаак Дунаевский, Игорь Кантюков, Максим Дунаевский
Студия: Одесская киностудия, БОЯНА
Год выпуска: 1985 - Video Language:
- Russian
- Duration:
- 01:04:31
Elena_esp edited Russian subtitles for В поисках капитана Гранта (Серия 02) | ||
Elena_esp added a translation |