Наслеђе и конфликти, шта радити са опречним тумачењима прошлости? | Вишња Кисић | TEDxNoviSad
-
0:14 - 0:17Ја за почетак за вас имам пар питања.
-
0:17 - 0:19Прво питање је:
-
0:19 - 0:21да ли је Гаврило Принцип терориста,
-
0:21 - 0:24борац за ослобођење јужнословенских народа
-
0:24 - 0:26или пак великосрпски националиста?
-
0:26 - 0:31Моје друго питање је: да ли су споменици
грађени широм бивше Југославије -
0:31 - 0:33у ствари били прослава
антифашистичке идеје -
0:33 - 0:36или су били идеолошка замка
-
0:36 - 0:40која је требало да маскира
различита искуства различитих заједница -
0:40 - 0:41током Другог светског рата,
-
0:41 - 0:44дакле, Срба, Хрвата,
Рома, Јевреја, Мађара? -
0:44 - 0:46Да ли су бамијанске Буде,
-
0:46 - 0:49које су уништене
од стране Талибана пре пар година, -
0:49 - 0:51хиндуистичко наслеђе у Авганистану,
-
0:51 - 0:52да ли су светско наслеђе
-
0:52 - 0:56или су оне идолатрије
и богохуљења која треба срушити? -
0:56 - 1:00Да ли је Акропољ, који често схватамо
као колевку демократије, -
1:00 - 1:02у ствари античко грчко наслеђе
-
1:02 - 1:04или је, пак, и османско
и исламско наслеђе, -
1:04 - 1:09с обзиром на то да је Партенон
служио више од пар векова као џамија? -
1:09 - 1:11Исти је случај са црквом
Богородице Љевишке -
1:11 - 1:14и многим црквама на Косову
које данас сматрамо нашим -
1:14 - 1:17и око којих се воде
велике борбе и уништавања. -
1:17 - 1:19Дакле, сваки од ових примера са собом носи
-
1:19 - 1:24не само потенцијал за неслагање,
него и потенцијал за конфликт и насиље. -
1:25 - 1:27Оно што је у томе важно
-
1:27 - 1:32је да се многи ратови и данас
воде управо због културног наслеђа. -
1:32 - 1:36Дакле, легитимишу се и оправдавају
многи ратови и походи -
1:36 - 1:42управо због „нерашчишћених“ рачуна
из историје или историјских неправди -
1:42 - 1:45и културно наслеђе јесте мета
којом се различите заједнице -
1:45 - 1:49покушавају осрамотити или уништити.
-
1:50 - 1:52Оно што је данас моја перспектива
коју желим да поделим -
1:52 - 1:57јесте виђење културног наслеђа
и конфликта које иде изван те перспективе: -
1:57 - 2:01„неки нецивилизовани, хулигани,
уништавају нешто што је цивилизовано -
2:01 - 2:02и добро само по себи.“
-
2:02 - 2:03[Дисонантност наслеђа]
-
2:03 - 2:08И да бих то радила, користићу се
концептом дисонантности наслеђа -
2:08 - 2:10и из тога покушати да одговарам на питања
-
2:10 - 2:14с једне стране - шта да радимо
са опречним интерпретацијама прошлости, -
2:14 - 2:19а са друге стране - на који начин можемо
да изађемо изван манипулације историјом. -
2:20 - 2:22Као код свих ових примера,
-
2:22 - 2:25дисонантност наслеђа означава
неку врсту неусаглашености -
2:25 - 2:28или конфликта око тога
како тумачимо прошлост -
2:28 - 2:30и како је представљамо.
-
2:30 - 2:34Дакле, ситуација у којој
различити актери, различите групе, -
2:34 - 2:38било да су то националне државе,
појединачни грађани, институције итд. -
2:38 - 2:43на потпуно различит начин
тумаче исти историјски догађај, -
2:43 - 2:45исту личност из историје,
исту историјску праксу, -
2:45 - 2:50и кроз то покушавају не само
да легитимишу своје виђење историје, -
2:50 - 2:55него је моја теза да покушавају да заузму
одређену позицију у данашњем друштву. -
2:56 - 2:58У овом свему, управо доминантно
схватање наслеђа -
2:58 - 3:02нам данас помаже у томе
да водимо борбе око наслеђа. -
3:02 - 3:05Дакле, када помислите најчешће
на одређене локалитете, -
3:06 - 3:09музејске предмете и тако даље,
-
3:09 - 3:12вероватно их често видите
као директне сведоке прошлости. -
3:12 - 3:14Дакле, неки људи који су стручњаци,
-
3:14 - 3:19било да су то археолози,
историчари уметности, историчари итд. -
3:19 - 3:21имају кључ за откључавање
-
3:21 - 3:26онога што су нека скривена значења
у самим овим местима или предметима, -
3:26 - 3:27и самим тим се борба око наслеђа
-
3:27 - 3:30често схвата као борба
око историјске истине. -
3:30 - 3:33Дакле, не као борба
око једног или више погледа -
3:33 - 3:35или две или више перспективе.
-
3:36 - 3:38Вратимо се сад на пример Гаврила Принципа.
-
3:39 - 3:42Дакле, човек који је убио
Франца Фердинанда, -
3:42 - 3:45био осуђен за време Другог светског рата
на затвор, у затвору преминуо. -
3:45 - 3:49Одмах након ослобођења,
при оснивању Краљевине Југославије, -
3:49 - 3:53слављен са све спомеником
као ослободилац јужнословенских народа. -
3:54 - 3:57Затим, одмах за време
Другог светског рата, -
3:57 - 3:59његов споменик бива
један од првих уништених, -
3:59 - 4:03у ствари, табла је скинута
са жељом да се пошаље Хитлеру возом, -
4:03 - 4:08управо како би демотивисала заједништво
народа који живе на овим просторима. -
4:08 - 4:10Затим поново слављен за време комунизма,
-
4:10 - 4:12са новом интерпретацијом,
-
4:12 - 4:15са све музејем
који је направљен у Сарајеву. -
4:15 - 4:19И онда током деведесетих уништена
поново од бошњачке војске. -
4:20 - 4:23Данас, сто година
након Првог светског рата, -
4:23 - 4:27итекако се, пред само слављење,
-
4:27 - 4:30сучељавају две различите
доминантне перспективе. -
4:30 - 4:33Једна перспектива Немачке,
Аустрије, Босне и Херцеговине - -
4:33 - 4:36да је Гаврило Принцип терориста.
-
4:36 - 4:39Друга, Србије,
да је он антиколонијализатор. -
4:39 - 4:42Наравно, постоји још много
других перспектива, -
4:42 - 4:46али је моја суштина овде
да се ни сам лик Гаврила Принципа, -
4:46 - 4:48а ни његов чин нису променили,
-
4:48 - 4:50већ да им ми различитим значењем
-
4:50 - 4:55приписујемо различите значаје и функције,
-
4:55 - 4:58које не само да служе
одређеној перцепцији историје, -
4:58 - 5:02него служе и нашим друштвеним
и политичким односима данас. -
5:03 - 5:06Дакле, у свему томе управо
је важно да разумемо разлику -
5:06 - 5:09између прошлости, као нечега
што се стварно десило, -
5:09 - 5:14историје, као нашег селективног
покушаја да направимо смисао -
5:14 - 5:15и схватимо оно што се десило,
-
5:15 - 5:19и наслеђа, који су остаци прошлости
константно у комуникацији -
5:19 - 5:20са данашњим друштвом.
-
5:20 - 5:23Дакле, које ми константно мењамо
у складу са данашњим интересима. -
5:23 - 5:28И управо зато, у зависности
од тога ког сте пола, рода, -
5:28 - 5:30етничке или верске припадности,
-
5:30 - 5:34нације, друштвеног статуса,
материјалног статуса, -
5:34 - 5:37ваша интерпретација
одређеног догађаја ће итекако варирати. -
5:38 - 5:41С тим што ова интерпретација
неће нужно бити заступљена -
5:41 - 5:44у оној која је јавно, официјелно доступна.
-
5:44 - 5:47И управо зато, рецимо,
када посећујете Версај, -
5:47 - 5:51ретко кад се питате каква је перспектива
слуге који је радио у Версају. -
5:51 - 5:53Или када посећујемо
античко-грчке локалитете, -
5:53 - 5:58ретко се питамо каква је перспектива жене
у демократском друштву -
5:58 - 6:01које данас славимо и позивамо се на њега.
-
6:01 - 6:03Дакле, ове перспеткиве
најчешће нису присутне -
6:03 - 6:07управо зато што доминантна група,
доминантна класа легитимише -
6:07 - 6:09оно што њој одговара.
-
6:09 - 6:16Ми најчешће долазимо на та места спремни
да узмемо оно што нам је сервирано, -
6:16 - 6:18ретко спремни
да критички размишљамо о томе. -
6:19 - 6:24Наслеђе, дакле, и његова дисонантност
нису видљиви на свакодневном нивоу, -
6:24 - 6:26у свакодневном говору,
-
6:26 - 6:29већ постају видљиви
управо за време промена. -
6:29 - 6:32Зашто за време друштвених,
политичких, економских промена -
6:32 - 6:35какве су се, рецимо, десиле
деведесетих у Југославији? -
6:35 - 6:39Управо зато што се тада различите групе
боре за прерасподелу моћи. -
6:39 - 6:43И, у ствари, кроз сервирање
одређене слике о прошлости, -
6:43 - 6:47самим тим легитимишу и неке своје
интересе, схватања и вредности. -
6:47 - 6:49Тако да они који се сећају,
само нека врате филм -
6:49 - 6:54на, рецимо, помињање Драже Михаиловића
или књиге о Дражи Михаиловићу -
6:54 - 6:57и говоре током деведесетих,
па и почетком двехиљадитих. -
6:57 - 6:59Или на ситуације промена назива улица
-
6:59 - 7:02које су нам се десиле пар пута
од деведесетих надаље, -
7:02 - 7:04сваки пут када дође нова власт.
-
7:05 - 7:09Дакле, управо зато је важно да,
када ово схватимо, -
7:09 - 7:13дакле, када схватимо да наслеђе
није питање директне историјске истине, -
7:13 - 7:16већ је питање итекако
данашњих схватања, данашњих знања, -
7:16 - 7:19данашњих вредности и интереса,
-
7:19 - 7:22питање те историјске истине
постаје много мање важно. -
7:22 - 7:25И, по мени, тек тада можемо
да поставимо нека питања -
7:25 - 7:28која мислим да су много значајнија
и много важнија. -
7:28 - 7:31Нека од тих питања су, на пример:
зашто различите заједнице -
7:31 - 7:34на различит начин тумаче
потпуно исту ствар? -
7:35 - 7:38Какви се интереси
кроз та тумачења заступају? -
7:38 - 7:43Какве односе та тумачења желе
да створе између мене као појединца -
7:43 - 7:45и неке заједнице
за коју се сугерише да је „моја“ -
7:45 - 7:47и између неких других?
-
7:47 - 7:49Дакле, ко је ту пријатељ,
ко је непријатељ, -
7:49 - 7:51ко је лош, ко је зао и тако даље.
-
7:51 - 7:53Какве ми се поруке шаљу
-
7:53 - 7:57и, још важније, какав ми се став
и уопште понашање сугерише? -
7:57 - 7:59Дакле, идемо од нечега
што је питање тумачења -
7:59 - 8:03до питања понашања које ми имамо
у свакодневној интеракцији са другима. -
8:03 - 8:05Дакле, питање стереотипа,
питање предрасуда, -
8:05 - 8:08питање тога како доживљавамо
и мислимо о другима. -
8:09 - 8:11Наравно, када почнемо
да постављамо ова питања, -
8:11 - 8:15тек тада излазимо из онога
што нам је сугерисано или сервирано -
8:15 - 8:18и тек тада можемо
да размишљамо о стварности -
8:18 - 8:20на неки отворенији и критичкији начин,
-
8:20 - 8:22самим тим и да је мењамо.
-
8:22 - 8:24Како се то ради?
-
8:24 - 8:28Ја сам данас спремила пар примера
који су мени омиљени примери. -
8:28 - 8:30Први од њих долази
из Сједињених Америчких Држава -
8:30 - 8:33и поставља питање
да ли сте икада размишљали -
8:33 - 8:36о музејима, архивима као о рудницима
-
8:36 - 8:38у којима се крију
не само скривени предмети, -
8:38 - 8:41него и многе скривене приче и гласови.
-
8:41 - 8:45Ако ви нисте, уметник Фред Вилсон
афроамеричког порекла -
8:45 - 8:49итекако јесте у тренутку
када га позива балтиморски музеј -
8:49 - 8:52да направи интервенцију у самој поставци.
-
8:52 - 8:53Зашто интервенцију?
-
8:53 - 8:57Зато што Балтимор чини већински
афроамеричка заједница, -
8:57 - 8:59а сам музеј представља
искључиво перспективу -
8:59 - 9:02беле више средње класе у 19. веку.
-
9:02 - 9:06Дакле, без приче о колонизацији
и робовласништву уопште. -
9:06 - 9:10И Фред Вилсон позива у том тренутку
чланове афроамеричке заједнице -
9:10 - 9:13да са њим, такорећи, „прекопавају“ музеј,
-
9:13 - 9:15налазе у депоима многе ствари
које су биле скривене -
9:15 - 9:19и стављају их у односе управо са оним
стварима које су на сталној поставци. -
9:20 - 9:24Мој омиљени пример је витрина „Metalwork“,
-
9:25 - 9:30у којем у јако скупоцену сребренину
стављају робовласничке окове -
9:31 - 9:35и тера вас да постављате питање
одакле, у ствари, све то богатство. -
9:35 - 9:38Дакле, шта су једни радили
док су други испијали чај? -
9:38 - 9:40И не само то, већ вас тера
да размишљате о питањима -
9:40 - 9:43који су то гласови који се не чују данас,
-
9:43 - 9:46које су то приче које су скривене
данас у јавном простору. -
9:46 - 9:49Дакле, тек када извадимо оне приче
-
9:49 - 9:52које су заборављене
или намерно занемарене, -
9:52 - 9:55можемо да причамо
о дисонантности у јавном простору. -
9:55 - 9:58Ово, наравно, није само ствар
музејских радника -
9:58 - 10:00или ствар уметничких интервенција.
-
10:00 - 10:02Ево сјајног примера из Хрватске
-
10:02 - 10:04као земље која је изашла
из рата деведесетих -
10:04 - 10:08са једним јако чврстим
официјелним наративом домовинског рата, -
10:08 - 10:12у коме Хрватска није била агресор
и бранила се, у ствари, од агресије, -
10:12 - 10:17тако да није било никаквих људских жртава
које су узроковане од стране Хрватске. -
10:18 - 10:22„Документа“, центар који се бави
суочавањем са прошлошћу, -
10:22 - 10:23али и људским жртвама,
-
10:23 - 10:26покушава да дâ
једну алтернативну перспективу, -
10:26 - 10:28и то не кроз давање
алтернативне перспективе -
10:28 - 10:31која је можда једна та групна,
српска перспектива, -
10:31 - 10:34него кроз давање многоструких перспектива.
-
10:34 - 10:37Дакле, интервјуишу преко 500 грађана,
-
10:37 - 10:43који им причају своје личне историје
и сећања на рат и насиље деведесетих, -
10:43 - 10:46и праве једну архиву
која је сада доступна онлајн, -
10:46 - 10:48која покушава да изађе изван оквира
-
10:48 - 10:53„једна заједница крива,
друга заједница жртва“ и тако даље, -
10:53 - 10:57и у ствари нуди мноштво различитих,
људских, специфичних перспектива -
10:57 - 11:01кроз које може да се доживи
и много боље схвати сам рат. -
11:02 - 11:05Није само питање ових тема.
-
11:05 - 11:10Сличан приступ користи
и организација Expeditio -
11:10 - 11:11у пројекту „Историја које нема“,
-
11:11 - 11:14који се бави женском
историјом Боке которске, -
11:14 - 11:19дакле, црногорског друштва у коме је
патријархално-доминантна перспектива -
11:19 - 11:23итекако занемарила
женске приче о прошлости. -
11:23 - 11:24Ове приче нису нестале;
-
11:24 - 11:27оне постоје у неким интимним
породичним просторима, -
11:27 - 11:30али тек онда када их неко
истражи и селектује, -
11:30 - 11:32стави у јавни простор, као овде,
-
11:32 - 11:36оне могу да мењају нашу јавну перцепцију
о прошлости и друштву. -
11:36 - 11:37Зашто је то важно?
-
11:37 - 11:40Зато што тек кад почнемо
да постављамо питања -
11:40 - 11:44који су то механизми стварања
неједнакости кроз историју, -
11:44 - 11:47можемо да се боримо
за родну равноправност данас. -
11:48 - 11:51Још један пример
у коме нека историјска личност -
11:51 - 11:56или историјско деловање има итекако везе
са данашњим вредностима и друштвом. -
11:56 - 11:58Не знам да ли сте се некад питали
-
11:58 - 12:01да ли можемо да судимо
историјској личности. -
12:02 - 12:05Ако ви нисте, музеј у граду Хорну јесте,
-
12:06 - 12:10и то у тренутку када многи грађани
протестују испред ове статуе, -
12:10 - 12:15статуе генерала Коена,
који је био колонијализатор Индонезије. -
12:15 - 12:18Његова статуа се овде налази
још од 18. века, -
12:18 - 12:21а грађани протестују
јер хоће да сруше ту статуу -
12:21 - 12:23јер се данас се не асоцирају
са тим вредностима. -
12:23 - 12:26Дакле, нису поносни на тадашњег генерала.
-
12:26 - 12:29Музеј тада организује изложбу
-
12:29 - 12:33и цео дебатни пројекат
који се зове „Случај Коен“, -
12:33 - 12:38и симулира процес суђења овом генералу
који је историјска личност, -
12:38 - 12:40у којој позива не само стручњаке,
већ и све грађане -
12:40 - 12:43да размишљају о овој теми и да се изјасне.
-
12:44 - 12:48На крају грађани „изгласавају“
да статуа треба да остане ту, -
12:48 - 12:51али да њена интерпретација,
дакле, да тумачење треба да се промени -
12:51 - 12:54и осуди дела самог Коена.
-
12:54 - 12:57Није толико ствар саме статуе
или самог генерала, -
12:57 - 13:01колико је у овом случају била ствар тога
шта холандско друштво бира -
13:01 - 13:05као своје вредности данас
и као вредности на које ће бити поносно. -
13:05 - 13:08Ево за крај још једног примера
-
13:08 - 13:12који мислим да оцртава механизам
који највише утиче -
13:12 - 13:15на обликовање наше свести
и наше свести као будућих грађана, -
13:15 - 13:20а то су уџбеници за историју
које сви много година држимо у рукама, -
13:21 - 13:24из којих учимо, из којих стварамо
неке данашње ставове. -
13:24 - 13:29Управо овај пројекат је требало
да анализира уџбенике за историју -
13:29 - 13:34у 12 земаља југоисточне Европе,
од Словеније до Турске и Кипра, -
13:34 - 13:37и понуди неку врсту заједничке приче.
-
13:37 - 13:41Дакле, анализирати свих 12 уџбеника
и од тога створити један уџбеник -
13:41 - 13:43из којег ће се учити у целом региону.
-
13:43 - 13:45Наравно, историчари који су ово радили
-
13:45 - 13:48су схватили да је ово
потпуно немогућа мисија -
13:48 - 13:54зато што не само да се разликују приче
о томе ко је када напао, ко се бранио, -
13:54 - 13:58ко је био херој, ко је био издајник,
-
13:58 - 14:02него се разликују
и сами узроци конфликата, -
14:02 - 14:08разликују се чак и датуми
и места битака у неким случајевима. -
14:08 - 14:09Шта се одлучују да ураде?
-
14:09 - 14:13Одлучују се да сам уџбеник поставе
кроз идеју дисонантности. -
14:13 - 14:17Дакле, штампају свих 12 перспектива
са једним уводним текстом -
14:17 - 14:22који говори о историјској науци
и о могућности манипулисања историјом. -
14:22 - 14:25Самим тим, са оваквим уџбеницима
отварамо могућност -
14:25 - 14:30да будуће генерације које се школују
буду мало критичнији и свеснији грађани. -
14:31 - 14:34И то је управо моја порука данас вама,
-
14:34 - 14:38да мислим да, ако прихватимо
да је дисонантност карактеристика наслеђа, -
14:38 - 14:41отварамо простор и за критичко размишљање,
-
14:41 - 14:43и за покушај разумевања другости,
-
14:43 - 14:44и за дијалог,
-
14:44 - 14:48и за неку врсту промене и нашег става
и става неких других људи. -
14:49 - 14:52У овоме нам, наравно,
историјска наука итекако значи, -
14:52 - 14:54документи и подаци нам итекако значе,
-
14:54 - 14:56али мислим да нам
још више значи критички став -
14:56 - 14:58према ономе што је сервирано.
-
14:58 - 15:02Дакле, то није посао само стручњака,
него мислим да је посао свих нас. -
15:02 - 15:06Дакле, да имамо одговорност
као грађани да питамо више, -
15:06 - 15:11да разумевамо критичније,
да разумевамо другост и размишљамо дубље -
15:11 - 15:14да бисмо градили
отворенији и хуманији свет. -
15:14 - 15:15Хвала.
-
15:15 - 15:16(Аплауз)
- Title:
- Наслеђе и конфликти, шта радити са опречним тумачењима прошлости? | Вишња Кисић | TEDxNoviSad
- Description:
-
Историју пишу победници или они којима то у датом тренутку одговара. Историје, сећања и наслеђе људи у истом времену и на истим просторима веома се разликују, а те различите поруке до нас не стижу преко уџбеника или медија. Постоји ли начин да помиримо опречне интерпретације прошлости? Како заузети критички став према историји? Разумети контекст друштвено политичких промена није нимало лако, али је нужно ради толеранције и схватања туђе и личне позиције приликом различитих сагледавања прошлости.
Овај говор одржан је на локалном TEDx догађају, организованом независно од TED конференција.
- Video Language:
- Serbian
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:20