Return to Video

Project CASL - Sarge Salman at TEDxBaltimore

  • 0:11 - 0:14
    The TED mission, and the TEDx mission is,
    "Ideas Worth Spreading"
  • 0:15 - 0:19
    ... and it is a laudable one, in fact,
    and it's a lot of fun.
  • 0:19 - 0:22
    But there are some challenges in this
    world in fact,
  • 0:22 - 0:24
    that will not succumb to a great idea.
  • 0:24 - 0:28
    You have to develop and deploy
    solutions to defeat them.
  • 0:28 - 0:32
    I like to call these opportunities,
    "Problems Worth Solving."
  • 0:32 - 0:35
    Today, you're going to learn
    about two projects,
  • 0:35 - 0:38
    where members of the Baltimore
    community came together.
  • 0:38 - 0:41
    And I like to call them
    a forced collaboration,
  • 0:41 - 0:42
    because they didn't know each other,
  • 0:42 - 0:45
    but have committed to work together
    to launch and deploy
  • 0:45 - 0:49
    a solution today at TEDxBaltimore.
  • 0:49 - 0:52
    And the first one is called
    Project CASL (Castle).
  • 0:52 - 0:55
    For the TEDxMidAtlantic conference
    that was last October,
  • 0:55 - 0:58
    I had recruited a fellow
    by the name of Derek Braun.
  • 0:58 - 1:02
    Derek is a geneticist. He's on the faculty
    of Gallaudet University.
  • 1:02 - 1:04
    Derek is deaf.
  • 1:04 - 1:07
    And in early April, on April the 1st,
    I went down to meet him.
  • 1:07 - 1:09
    April the 1st, no joke.
    (Laughter)
  • 1:10 - 1:16
    On my drive back, I started thinking,
    like a little hamster on the wheel.
  • 1:16 - 1:20
    I've been in Baltimore about 2 years
    at that time, and I've been out,
  • 1:20 - 1:25
    I've gone out. I've been to conferences,
    workshops, theater, so forth,
  • 1:25 - 1:30
    and I had never encountered
    a sign language interpreter.
  • 1:31 - 1:33
    Which fundamentally meant that, in fact,
  • 1:33 - 1:36
    I had never shared an experience
    with a deaf person.
  • 1:36 - 1:39
    Now I know the Deaf
    certainly are among us,
  • 1:39 - 1:42

    and we are sharing public spaces,
    roads, restaurants...
  • 1:42 - 1:46
    ...but how can this be normal?
    It's weird, I thought.
  • 1:47 - 1:52
    The reality is, that for a variety
    of excuses and failures,
  • 1:52 - 1:56
    a minority group within society
    has become isolated from the rest.
  • 1:57 - 2:03
    The Deaf community, you and me, are being
    deprived of opportunities to interact.
  • 2:04 - 2:08
    And these are experiences that would
    augment us all, and enrich society.
  • 2:08 - 2:11
    We are being deprived of that.
  • 2:12 - 2:15
    So how does something like this
    come to be acceptable?
  • 2:16 - 2:22
    Today? In America? Anywhere?
  • 2:23 - 2:27
    I don't know. I really don't.
  • 2:27 - 2:32
    Well... At TEDxBaltimore we decided
    to make it unacceptable.
  • 2:33 - 2:37
    April the 1st, I met Derek Braun.
    May the 3rd, I'm up in New York
  • 2:37 - 2:40
    to run our first test…
    ...and this is the scene.
  • 2:42 - 2:47
    Working with a pair of interpreters,
    Chris Tester and Natalie Atlas.
  • 2:47 - 2:49
    So you see on that far monitor,
  • 2:49 - 2:53
    this is the feed from TEDxDelrayBeach
    coming off the web in Florida.
  • 2:53 - 2:57
    And right above that little monitor
    facing Chris, is a little webcam.
  • 2:57 - 3:01
    and it's capturing his interpretation
    and this is what our viewers online saw.
  • 3:03 - 3:07
    On one side Chris, and on the other side,
    the TEDxDelrayBeach
  • 3:07 - 3:10
    And low and behold, it worked.
    Simple as that.
  • 3:10 - 3:14
    And this is simply a web browser, a page.
  • 3:14 - 3:19
    And what I learned was, that in sign
    language, clapping is like this
  • 3:20 - 3:23
    So, what we had demonstrated,
    was that
  • 3:23 - 3:27
    no matter where the interpreter is,
    where the conference is,
  • 3:27 - 3:31
    we can combine them on stage,
    for Deaf viewers anywhere.
  • 3:31 - 3:36
    And this is not even a platform,
    it's a web browser. Neat, huh?
  • 3:39 - 3:42
    And the website is ProjectCASL.com.
  • 3:43 - 3:47
    April 1st, May 3rd, January 31st.
  • 3:48 - 3:52
    Today we launched Project CASL.
  • 3:52 - 3:55
    (Applause)
  • 4:00 - 4:04
    And these are
    the 4 volunteer interpreters,
  • 4:04 - 4:06
    in this case, they're working
    downstairs backstage.
  • 4:06 - 4:09
    And in fact they really are pioneers.
  • 4:10 - 4:13
    They volunteer their time
    to come and be part of this.
  • 4:13 - 4:16
    And today, we actually
    raised the stakes even more,
  • 4:18 - 4:21
    We are broadcasting
    into the audience, into iPads.
  • 4:22 - 4:26
    If you are using Project CASL,
    could you please stand?
  • 4:27 - 4:31
    It's not working?
    Okay, well, technical difficulties.
  • 4:31 - 4:33
    The idea was they'd be sitting there,
    and we'd be broadcasting
  • 4:33 - 4:35
    into the audience on iPads.
  • 4:35 - 4:37
    We'll get it to work
    by the end of the day.
  • 4:37 - 4:39
    Fundamentally,
    this is extremely important.
  • 4:39 - 4:43
    This is a community event about bringing
    people together, and that is the vision.
  • 4:43 - 4:48
    Now, it's pretty big, you know,
    April 1st, January 31st, pretty awesome.
  • 4:48 - 4:50
    There's another reality though,
    I want you to understand is that,
  • 4:50 - 4:52
    I don't want you to think
    this was all fun and games.
  • 4:52 - 4:56
    In fact, it was fun,
    but it's been challenging.
  • 4:56 - 4:59
    I've been talking to everyone,
    who would listen.
  • 4:59 - 5:01
    And to some in fact who wouldn't listen.
  • 5:01 - 5:05
    You know about this, if it's so simple,
    why don't we do it? It's a simple browser.
  • 5:05 - 5:07
    And some people asked me questions,
    you know,
  • 5:07 - 5:11
    is it appropriate to pay,
    a professional interpreter?
  • 5:11 - 5:14
    Not to pay the interpreter to volunteer?
  • 5:14 - 5:18
    How would you prepare the interpreters?
    How will the Deaf community receive it?
  • 5:18 - 5:23
    And 60 other questions.
    And you know what, I don't know.
  • 5:23 - 5:29
    But I know this, what we are doing today,
    has never been done before.
  • 5:29 - 5:33
    And I recognize that some of the questions
    that these people are asking me,
  • 5:33 - 5:37
    and I will tell you, some of these critics
    are in the audience, I see them.
  • 5:37 - 5:40
    Some of the questions they raise,
    are in fact legitimate,
  • 5:40 - 5:45
    and they are very important,
    but Project CASL comes first.
  • 5:46 - 5:50
    Project CASL needs to succeed, so we can
    get to the point that we can
  • 5:50 - 5:52
    tackle the important questions.
  • 5:52 - 5:59
    If CASL fails, the questions are moot.
    Project CASL must succeed first.
  • 5:59 - 6:02
    So I hope you join me in supporting
    Project CASL, because I strongly believe
  • 6:02 - 6:05
    that this is a "Problem Worth Solving"
  • 6:05 - 6:08
    (Applause)
  • 6:11 - 6:13
    And to members of the Deaf community,
  • 6:13 - 6:14
    I want to say this,
  • 6:14 - 6:18
    I am committed to developing
    a sustainable business model
  • 6:18 - 6:21
    to unleash CASL across Baltimore,
  • 6:21 - 6:24
    and make it available to any TEDx
    organizer in the world.
  • 6:24 - 6:27
    Hell, even at the the big TED
    conference in March.
  • 6:27 - 6:29
    and I look to rely on your help
    and your insight.
  • 6:29 - 6:32
    and your help and your insight.
  • 6:32 - 6:39
    Thank you very much, this is certainly
    a "Problem Worth Solving". (Applause)
Title:
Project CASL - Sarge Salman at TEDxBaltimore
Description:

Members of the community converged to develop and launch a remote simultaneous sign language interpretation platform, CASL, enabling deaf TEDx attendees to stream the sign language interpretation on a tablet while online viewers enjoy the same interpretation remotely. This is unprecedented, and Project CASL represents an inaugural TEDxBaltimore effort to tackle "problems worth solving."

more » « less
Video Language:
English
Duration:
06:49
  • Hi. I'm returning the transcript to the reviewer for improvement. Some lines are too long, and the maximum line length should be 42 characters. Note: in the new editor, you can see the character length of each subtitle, as well as its reading speed (characters/second). For languages based on the Latin alphabet, the maximum subtitle length is 84 characters (subtitles over 42 characters need to be broken into two lines). The maximum reading speed should not be over 21 characters per second. You can access the new editor by clicking "Beta: Save and open in new editor" after opening the task in the old interface. To learn more about line length, line breaking and reading speed, watch this tutorial: http://www.youtube.com/watch?v=yvNQoD32Qqo&list=PLuvL0OYxuPwxQbdq4W7TCQ7TBnW39cDRC //////////////////////////////// Sound is represented in round brackets, with capital letters. http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Transcript#Common_sound_representation /////////////////////////// Please remember to edit the title and description according to the guidelines - the title should not contain the year of the event, and description should have 1-2 sentences describing the talk, and all other info about the speaker, their work or the TEDx program should be removed. http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Transcript#Title_and_description_standard //////////////////// If you need additional help, please read this guide on transcribing: http://translations.ted.org/wiki/How_to_Tackle_a_Transcript#Common_sound_representation and I invite you to join our community in the Facebook groups: I transcribe TEDx talks. Thanks!

  • Transcription was very good, but the sync was off a lot of times, with whole sentences being shown on subtitles too early/late sometimes. I fixed it, but it might be something to pay attention in the future.

  • I made additional corrections. Some lines were too long, the reading speed was too high in some cases. Sound is represented in parentheses, not square brackets, and with a capital letter: (Applause), and not [applause]. Punctuation was missing in many sentences. The title of the talk should not contain the year of the event, and the description should not contain information about the TEDx program or the speaker. This can be further edited. We do not use capital letter for emphasis. Also, when a speaker is pointing, clapping or doing something that can be seen, it's not transcribed, because the viewers can see it. We only transcribe what is heard, and sound information is there for the Deaf and hard of hearing. Everything I said in my first comment should be revised.

  • After all the work... it seems that TED has removed this video about Project CASL for violation of their rules.

    It's been reposted (not under a TEDx or TED account). Does anyone know how to upload the SRT manually via youtube. I can't seem to located the "upload" option any longer, and the google help doesn't seem to be accurate, or maybe it's just me.

    https://support.google.com/youtube/answer/2734698?hl=en&ref_topic=3014331

  • I figured it out... the YouTube interface only offers the option to upload caption files when you initially select the language to create a new subtitle set, but not after it's been created. To upload, you have to delete the caption type (the language) and start over to get the upload button.

    Thanks just the same...

  • Hey David,
    I did not see your message before and was not able to help, but I'm happy you could figure it out.

English subtitles

Revisions