Return to Video

Boghuma Kabisen Titanji: Ghicitorile etice în cercetările HIV

  • 0:02 - 0:04
    Aş vrea să vă împărtăşesc
  • 0:04 - 0:07
    povestea unuia dintre pacienţii mei, Celine.
  • 0:07 - 0:11
    Celine e casnică şi trăieşte în zona rurală
  • 0:11 - 0:14
    a Cameronului, în Vestul Africii Centrale.
  • 0:14 - 0:17
    Acum 6 ani, pe când era diagnosticată cu HIV,
  • 0:17 - 0:20
    a fost recrutată să participe la o testare medicală
  • 0:20 - 0:23
    care se desfăşura în cartierul său, în momentul respectiv.
  • 0:23 - 0:27
    Când am întâlnit-o pentru prima data pe Celine, acum mai bine de un an
  • 0:27 - 0:29
    supravieţuise de 18 luni
  • 0:29 - 0:31
    fără niciun tratament antiretroviral
  • 0:31 - 0:34
    şi se simţea foarte rău.
  • 0:34 - 0:36
    Mi-a spus că a încetat să mai meargă la clinică
  • 0:36 - 0:38
    când s-a terminat testarea
  • 0:38 - 0:40
    întrucât nu mai avea bani pentru a plăti transportul
  • 0:40 - 0:44
    şi era prea bolnava ca să parcurgă distanţa de 35 km.
  • 0:44 - 0:46
    Pe parcursul testării medicale,
  • 0:46 - 0:50
    a beneficiat de tratament antiretroviral gratuit,
  • 0:50 - 0:52
    iar costul transportului
  • 0:52 - 0:55
    era acoperit de fondurile alocate cercetării.
  • 0:55 - 0:58
    Toate acestea s-au terminat când studiul s-a finalizat,
  • 0:58 - 1:01
    lăsând-o pe Celine fără alternative.
  • 1:01 - 1:04
    N-a putut să-mi spună numele medicamentelor
  • 1:04 - 1:06
    pe care le-a primit în timpul studiului
  • 1:06 - 1:09
    şi nici despre ce a fost vorba în cadrul acestuia.
  • 1:09 - 1:12
    Nu m-am obosit s-o întreb care au fost rezultate studiului
  • 1:12 - 1:17
    pentru că mi s-a părut evident că nu avea nicio idee.
  • 1:17 - 1:19
    Totuşi ce m-a intrigat cel mai mult
  • 1:19 - 1:22
    a fost că, deşi Celine şi-a dat acordul
  • 1:22 - 1:26
    pentru a face parte din acest studiu, ea în mod clar nu înţelegea
  • 1:26 - 1:28
    implicaţiile ce rezultau din participare
  • 1:28 - 1:33
    sau ce se întâmpla odată ce studiul se termina.
  • 1:33 - 1:36
    V-am împărtăşit această poveste ca exemplu
  • 1:36 - 1:39
    a ceea ce s-ar putea întâmpla participanţilor unui studiu medical
  • 1:39 - 1:42
    când este realizat necorespunzător.
  • 1:42 - 1:45
    Poate acest studiu a produs rezultate îmbucurătoare.
  • 1:45 - 1:49
    Poate a fost publicat într-o revistă de profil bine cotată.
  • 1:49 - 1:52
    Poate va informa doctorii din întreaga lume
  • 1:52 - 1:57
    despre cum să îmbunătăţească tratarea pacienţilor cu HIV.
  • 1:57 - 2:00
    Dar ar fi făcut asta cu preţul
  • 2:00 - 2:03
    a sute de pacienţi, care, la fel ca Celine,
  • 2:03 - 2:05
    au fost lăsaţi de izbelişte
  • 2:05 - 2:09
    odată ce studiul s-a încheiat.
  • 2:09 - 2:12
    Nu mă aflu astăzi aici pentru a sugera în niciun fel
  • 2:12 - 2:14
    că realizarea studiilor medicale pentru HIV
  • 2:14 - 2:16
    în ţările în curs de dezvoltare e greşită.
  • 2:16 - 2:20
    Din contră, testările medicale sunt unelte extrem de folositoare,
  • 2:20 - 2:23
    şi sunt necesare pentru a cunoaşte povara
  • 2:23 - 2:25
    acestei boli în ţările în curs de dezvoltare.
  • 2:25 - 2:28
    Totuşi, inegalităţile existente între
  • 2:28 - 2:32
    ţările bogate şi cele în curs de dezvoltare în ce priveşte finanţarea
  • 2:32 - 2:35
    presupune un adevărat risc de exploatare,
  • 2:35 - 2:39
    în special în contextul unui studiu finanţat extern.
  • 2:39 - 2:41
    Deşi trist, este cert că
  • 2:41 - 2:45
    multe dintre studiile din ţările în curs de dezvoltare
  • 2:45 - 2:48
    n-ar putea fi autorizate în ţările bogate
  • 2:48 - 2:50
    care finanţează studiul.
  • 2:50 - 2:53
    Sunt sigură că vă întrebaţi
  • 2:53 - 2:54
    de ce ţările în curs de dezvoltare,
  • 2:54 - 2:57
    în special cele din Africa Subsahariană,
  • 2:57 - 3:01
    sunt vizate pentru aceste testări HIV?
  • 3:01 - 3:04
    Ei bine, pentru ca un studiu medical să genereze
  • 3:04 - 3:07
    rezultate valide şi aplicabile pe zone largi,
  • 3:07 - 3:11
    trebuie să fie realizate cu un număr mare de participanţi
  • 3:11 - 3:14
    şi de preferat pe o populaţie
  • 3:14 - 3:17
    predispusă la noi infecţii cu HIV.
  • 3:17 - 3:21
    Africa Subsahariană se potriveşte foarte bine acestei descrieri,
  • 3:21 - 3:24
    cu 22 de milioane persoane infectate cu HIV,
  • 3:24 - 3:28
    estimat la 70% dintre cei 30 de milioane
  • 3:28 - 3:30
    infectaţi în întreaga lume.
  • 3:30 - 3:33
    De asemenea, studiile pe continent
  • 3:33 - 3:37
    sunt mult mai uşor de făcut pentru că există sărăcie,
  • 3:37 - 3:41
    boli endemice şi sisteme de sănătate inadecvate.
  • 3:41 - 3:43
    Un studiu medical considerat a fi
  • 3:43 - 3:46
    în mod potenţial benefic populaţiei,
  • 3:46 - 3:48
    are mai multe şanse de a fi autorizat,
  • 3:48 - 3:51
    iar în absenţa sistemelor de sănătate bune,
  • 3:51 - 3:54
    aproape orice ofertă de asistenţă medicală
  • 3:54 - 3:57
    e acceptată fiind considerată mai bună decât nimic.
  • 3:57 - 4:00
    Motive şi mai problematice includ
  • 4:00 - 4:02
    un risc mai mic de litigiu,
  • 4:02 - 4:04
    recenzii etice mai puţin riguroase,
  • 4:04 - 4:07
    şi oameni care sunt dornici de a participa
  • 4:07 - 4:12
    la aproape orice studiu care ţinteşte spre un remediu.
  • 4:12 - 4:15
    Pe măsură ce finanţarea pentru cercetarea HIV
  • 4:15 - 4:17
    creşte în ţările în curs de dezvoltare
  • 4:17 - 4:21
    şi evaluările etice în ţările bogate devin mai stricte,
  • 4:21 - 4:24
    se poate vedea de ce acest context devine
  • 4:24 - 4:26
    foarte, foarte atractiv.
  • 4:26 - 4:30
    Marea răspândire a HIV îi face pe cercetători
  • 4:30 - 4:34
    să conducă studii acceptabile din punct de vedere ştiinţific
  • 4:34 - 4:38
    dar discutabile din punct de vedere etic.
  • 4:38 - 4:41
    Cum ne putem asigura atunci, că în căutarea leacului,
  • 4:41 - 4:43
    nu profităm în mod necinstit
  • 4:43 - 4:47
    de cei care sunt deja cei mai afectaţi de boală?
  • 4:47 - 4:51
    Vă invit să reflectaţi la patru aspecte pe care le consider de interes
  • 4:51 - 4:54
    pentru a îmbunătăţi felul în care lucrurile sunt făcute.
  • 4:54 - 4:57
    Primul e cel al acordului în cunoştinţă de cauză.
  • 4:57 - 4:59
    Pentru ca un studiu medical să fie
  • 4:59 - 5:03
    considerat acceptabil din punct de vedere etic,
  • 5:03 - 5:06
    participanţilor trebuie să le fie oferite informaţiile relevante
  • 5:06 - 5:08
    într-un fel în care ei să înţeleagă
  • 5:08 - 5:13
    şi să accepte de bunăvoie să participe la studiu.
  • 5:13 - 5:15
    E cu deosebire important în ţările în curs de dezvolatre,
  • 5:15 - 5:18
    unde mulţi participanţi acceptă să participe
  • 5:18 - 5:21
    pentru că ei cred că-i singurul mod în care
  • 5:21 - 5:24
    pot beneficia de îngrijire medicală sau alte facilităţi.
  • 5:24 - 5:27
    Procedurile de aprobare care sunt folosite în ţările bogate
  • 5:27 - 5:30
    sunt de multe ori nepotrivite sau ineficiente
  • 5:30 - 5:33
    în multe ţări în curs de dezvoltare.
  • 5:33 - 5:36
    De exemplu, e inaceptabil ca
  • 5:36 - 5:39
    un participant analfabet, ca Celine,
  • 5:39 - 5:42
    să semneze un formular de consimţământ pe care nu-l poate citi,
  • 5:42 - 5:44
    ca să nu mai vorbim de a-l înţelege.
  • 5:44 - 5:47
    Comunităţile locale trebuie să fie mai implicate
  • 5:47 - 5:50
    în stabilirea criteriilor pentru recrutarea participanţilor
  • 5:50 - 5:55
    la studiile medicale, precum şi în stabilirea stimulentelor pentru participare.
  • 5:55 - 5:57
    Informaţia obţinută în aceste studii
  • 5:57 - 6:00
    trebuie să fie oferită potenţialilor participanţi
  • 6:00 - 6:04
    în forme lingvistice şi culturale acceptabile.
  • 6:04 - 6:07
    Al doilea lucru pe care aş vrea să-l luaţi în considerare
  • 6:07 - 6:10
    e gradul de îngrijire oferit
  • 6:10 - 6:12
    participanţilor oricărui studiu medical.
  • 6:12 - 6:16
    Acesta e subiectul mutor dezbateri şi controverse.
  • 6:16 - 6:19
    Ar trebui ca grupului testat din studiul medical
  • 6:19 - 6:22
    să-i fie oferit cel mai bun tratament disponibil
  • 6:22 - 6:24
    oriunde în lume?
  • 6:24 - 6:27
    Sau ar trebui să le fie oferită o alternativă la tratament,
  • 6:27 - 6:30
    cum ar fi cel mai bun tratament disponibil
  • 6:30 - 6:34
    în ţara unde are loc studiul?
  • 6:34 - 6:37
    E corect să evaluăm un sistem de tratament
  • 6:37 - 6:40
    care nu e accesibil
  • 6:40 - 6:44
    tuturor participanţilor odată ce studiul s-a încheiat?
  • 6:44 - 6:48
    Într-o situaţie în care cel mai bun tratament
  • 6:48 - 6:50
    e ieftin şi uşor de obţinut,
  • 6:50 - 6:52
    răspunsul e simplu.
  • 6:52 - 6:56
    Totuşi, cel mai bun tratament disponibil la ora actuală
  • 6:56 - 6:58
    oriunde în lume e de obicei foarte dificil
  • 6:58 - 7:01
    de furnizat în ţările în curs de dezvoltare.
  • 7:01 - 7:05
    E important să estimăm potenţialele riscuri şi beneficii
  • 7:05 - 7:07
    ale standardului de îngrijire oferit
  • 7:07 - 7:10
    paricipanţilor oricărui studiu medical
  • 7:10 - 7:15
    şi să stabilim unul relevant pentru contextul studiului
  • 7:15 - 7:19
    şi benefic pentru participanţi.
  • 7:19 - 7:22
    Asta ne aduce la cel de-al treilea punct la care vreau să vă gândiţi:
  • 7:22 - 7:25
    evaluarea etică a studiului.
  • 7:25 - 7:29
    Un sistem eficient de evaluarea corectitudinii etice
  • 7:29 - 7:33
    a testelor clinice e esenţial pentru a proteja participanţii
  • 7:33 - 7:35
    oricărui studiu clinic.
  • 7:35 - 7:38
    Din păcate, acesta lipseşte de multe ori
  • 7:38 - 7:42
    sau e ineficient în multe ţări în curs de dezvoltare.
  • 7:42 - 7:46
    Guvernele locale trebuie să înfiinţeze sisteme eficiente
  • 7:46 - 7:49
    pentru a evalua problemele etice legate de studiile clinice
  • 7:49 - 7:53
    care sunt autorizate în diferite ţări în curs de dezvoltare.
  • 7:53 - 7:55
    Și trebuie să facă acest lucru prin înfiinţarea
  • 7:55 - 7:57
    unor comitete de evaluare etică, independente de
  • 7:57 - 8:01
    guvern şi sponsorii cercetării.
  • 8:01 - 8:03
    Informarea publică trebuie să fie promovată
  • 8:03 - 8:06
    prin evaluare transparentă şi independentă
  • 8:06 - 8:10
    de către organizaţiile non-guvernamentale şi internaţionale
  • 8:10 - 8:11
    ca fiind adecvată.
  • 8:11 - 8:15
    Ultimul punct pe care aş vrea să-l luaţi în considerare în această seară
  • 8:15 - 8:18
    e ce se întâmplă cu participanţii unui test medical
  • 8:18 - 8:21
    odată ce studiul s-a încheiat.
  • 8:21 - 8:24
    Cred că e total greşit ca o cercetare să înceapă
  • 8:24 - 8:27
    fără un plan clar
  • 8:27 - 8:29
    cu privire la ce se va întâmpla cu participanţii
  • 8:29 - 8:31
    odată ce studiul s-a încheiat.
  • 8:31 - 8:36
    Cercetătorii trebuie să facă orice efort pentru a se asigura că
  • 8:36 - 8:39
    o intervenţie care s-a demonstrat a fi benefică
  • 8:39 - 8:41
    în timpul unui studiu medical
  • 8:41 - 8:45
    e accesibilă participanţilor studiului
  • 8:45 - 8:47
    odată ce acesta s-a încheiat.
  • 8:47 - 8:51
    Mai mult, ei ar trebui să considere posibilitatea
  • 8:51 - 8:54
    de a introduce şi de a menţine tratamente eficiente
  • 8:54 - 8:58
    în comunitatea largă, odată ce studiul se încheie.
  • 8:58 - 9:01
    Dacă, pentru orice motiv, acest lucru nu este posibil,
  • 9:01 - 9:04
    atunci cred că ar trebui să justifice etic
  • 9:04 - 9:08
    de ce studiul ar trebui să aibă loc.
  • 9:08 - 9:11
    Din fericire pentru Celine,
  • 9:11 - 9:13
    întâlnirea noastră nu s-a terminat în biroul meu.
  • 9:13 - 9:18
    Am putut s-o înscriu într-un tratament gratuit pentru HIV
  • 9:18 - 9:19
    aproape de casa ei
  • 9:19 - 9:23
    şi cu un grup de sprijin pentru a o ajuta să facă faţă.
  • 9:23 - 9:25
    Povestea ei are un final fericit,
  • 9:25 - 9:29
    dar sunt sute de alţi oameni în situaţii similare
  • 9:29 - 9:31
    care sunt mai puţin norocoşi.
  • 9:31 - 9:34
    Deşi ea poate că nu ştie,
  • 9:34 - 9:38
    întâlnirea mea cu Celine a schimbat complet modul
  • 9:38 - 9:42
    în care percep studiile medicale pentru HIV în ţările în curs de dezvoltare,
  • 9:42 - 9:46
    şi m-a determinat şi mai mult să fiu parte a mişcării
  • 9:46 - 9:48
    de a schimba felul în care se fac lucrurile.
  • 9:48 - 9:51
    Cred că orice persoană
  • 9:51 - 9:55
    care mă ascultă în această seară poate fi parte a schimbării.
  • 9:55 - 9:58
    Dacă sunteţi un cercetător, vă îndemn
  • 9:58 - 10:00
    spre un standard înalt al conştiinţei morale,
  • 10:00 - 10:03
    să rămâneţi etic în cercetarea dumneavoastră,
  • 10:03 - 10:06
    şi să nu compromiteţi bunăstarea umană în căutarea de răspunsuri.
  • 10:06 - 10:10
    Dacă lucraţi pentru o agenţie financiară sau o companie farmaceutică
  • 10:10 - 10:13
    vă provoc să-i îndemnaţi pe angajaţi
  • 10:13 - 10:16
    să finanţeze cercetări ce sunt solide din punct de vedere etic.
  • 10:16 - 10:19
    Dacă veniţi dintr-o ţară în curs de dezvoltare, la fel ca mine,
  • 10:19 - 10:22
    vă rog să vă îndemnaţi guvernul
  • 10:22 - 10:25
    la o analiză mai amănunţită a studiilor medicale
  • 10:25 - 10:28
    care sunt autorizate în ţara voastră.
  • 10:28 - 10:32
    Da, e nevoie să găsim un leac pentru HIV,
  • 10:32 - 10:34
    să găsim un vaccin eficient pentru malarie
  • 10:34 - 10:38
    să găsim un diagnostic care să funcţioneze pentru tuberculoză
  • 10:38 - 10:42
    dar cred că le datorăm toate acestea celor care de bunăvoie
  • 10:42 - 10:46
    şi în mod altruist consimt să participe la aceste studii clinice,
  • 10:46 - 10:48
    să o facem într-un mod uman.
  • 10:48 - 10:50
    Vă mulţumesc.
Title:
Boghuma Kabisen Titanji: Ghicitorile etice în cercetările HIV
Speaker:
Boghuma Kabisen Titanji
Description:

Este o poveste extrem de comună: după participarea la un studiu medical HIV, o femeie din Africa Subsahariană este lăsată fără resursele de a cumpăra un bilet de autobuz pentru a ajunge la clinică, ca să nu mai vorbim să-şi permită medicamentele antiretrovirale ce îi pot salva viaţa. Boghuma Kabisen Titanji pune o întrebare importantă: cum pot cercetătorii care caută un leac să se asigure că nu profită de cei care sunt afectaţi de boală? (filmat la TEDxGoodenoughCollege).

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:10
Ariana Bleau Lugo approved Romanian subtitles for Ethical riddles in HIV research
Ariana Bleau Lugo accepted Romanian subtitles for Ethical riddles in HIV research
Ariana Bleau Lugo edited Romanian subtitles for Ethical riddles in HIV research
Ana-Cristina Balaban edited Romanian subtitles for Ethical riddles in HIV research
Ana-Cristina Balaban edited Romanian subtitles for Ethical riddles in HIV research
Ana-Cristina Balaban edited Romanian subtitles for Ethical riddles in HIV research
Ana-Cristina Balaban edited Romanian subtitles for Ethical riddles in HIV research
Laura Oprea added a translation

Romanian subtitles

Revisions