Return to Video

Mayrig/Mother (Full Movie in French)

  • 0:37 - 0:39
    Durante muchos aсos,
    me llamaron el armenio,
  • 0:39 - 0:42
    sin saber donde se
    encontraba esa tierra
  • 0:42 - 0:45
    sobre la cual, antes de 2000 aсos,
  • 0:45 - 0:48
    mis antepasados descendнan
    a la tierra de Urartu;
  • 0:48 - 0:51
    aferrбndose a su
    patrimonio cultural,
  • 0:51 - 0:54
    a pesar de las
    persecuciones y matanzas,
  • 0:54 - 0:56
    con la esperanza que cada vez...
  • 0:56 - 0:58
    fuera esa la ъltima vez.
  • 1:07 - 1:09
    Fuimos el primer pueblo
    cristiano del mundo,
  • 1:10 - 1:14
    los invasores, que en su ambiciуn
    trazaron las fronteras a su voluntad,
  • 1:14 - 1:17
    pusieron a mi paнs bajo
    la ocupaciуn turca.
  • 1:37 - 1:39
    Detrбs de la aparente
    calma de los minaretes,
  • 1:40 - 1:42
    que invitan a la oraciуn,
  • 1:42 - 1:44
    la vida de los armenios fue marcada
  • 1:44 - 1:46
    por estas pirбmides descabezadas.
  • 1:49 - 1:52
    En las ardientes arenas
    del desierto Deir-ez-Zor,
  • 1:52 - 1:54
    que vio la agonнa de un pueblo,
  • 1:54 - 1:57
    las hordas de fanбticos
    destrozaron sus cuerpos,
  • 1:58 - 2:00
    quedando las almas...
  • 2:00 - 2:02
    quedando la memoria...
  • 2:03 - 2:05
    sуlo queda un poeta de rodilla...
  • 2:06 - 2:07
    que escucha el viento.
  • 2:07 - 2:11
    Este viento de Deir-er-Zor,
    que sopla los huesos de un niсo,
  • 2:11 - 2:12
    que se han hecho flauta,
  • 2:13 - 2:14
    y en la paz de la aurora,
  • 2:14 - 2:17
    va silbando su canto inmortal.
  • 4:41 - 4:42
    Este 2 de junio de 1921,
  • 4:43 - 4:45
    declaro abierta la sesiуn
    de la corte criminal de Berlнn.
  • 4:47 - 4:50
    Me permito recordarles a los
    expertos y testigos de este proceso,
  • 4:51 - 4:54
    la importancia del carбcter
    sagrado del juramento.
  • 4:55 - 4:56
    Les recuerdo tambiйn...
  • 4:57 - 5:00
    que la ley prevй penas muy
    severas por todo testimonio falso.
  • 5:00 - 5:01
    Atenciуn, ahora el escribano...
  • 5:02 - 5:04
    proceda y lea el acta de acusaciуn.
  • 5:04 - 5:06
    El estudiante en mecбnica
    Soghomon Tehlivian,
  • 5:07 - 5:09
    nacido el 2 de abril
    de 1897 en Bagaridj,
  • 5:09 - 5:12
    con domicilio en Charlottenburg
    Altenbergstrasse 17.
  • 5:12 - 5:15
    Estб acusado de matar,
    el 15 de marzo de 1921,
  • 5:15 - 5:17
    al ex–primer ministro
    del interior Talaat Pacha.
  • 5:18 - 5:19
    Definido como premeditado,
  • 5:20 - 5:22
    cien por ciento correspondiente
    con el artнculo 211,
  • 5:22 - 5:23
    del cуdigo penal alemбn.
  • 5:24 - 5:25
    Acusado Ўpуngase de piй!
  • 5:27 - 5:30
    Soghomon Tehlirian: responda si o
    no a la pregunta de haber actuado
  • 5:30 - 5:33
    en este crimen con premeditaciуn.
  • 5:33 - 5:34
    No, yo no soy culpable.
  • 5:35 - 5:36
    Tengo mi conciencia tranquila.
  • 5:37 - 5:38
    Matй un hombre...
  • 5:38 - 5:40
    pero no soy un asesino.
  • 5:42 - 5:43
    Bien, siйntese.
  • 5:44 - 5:45
    En la audiencia de
    testigos y pruebas,
  • 5:45 - 5:48
    Mme. Elizabeth Dietmann,
    Altenergstrasse.
  • 5:48 - 5:51
    їJura ante Dios Todo Poderoso
    y vuestra conciencia decir
  • 5:51 - 5:52
    toda la verdad?
  • 5:53 - 5:54
    Lo juro.
  • 5:55 - 5:56
    Diga lo que sabe al jurado.
  • 5:58 - 6:00
    Yo era la casera
    de йste joven al momento...
  • 6:01 - 6:03
    en fin, al momento
    de los hechos.
  • 6:04 - 6:05
    Es un joven agradable,
  • 6:06 - 6:08
    muy correcto, tranquilo y limpio.
  • 6:10 - 6:12
    Йl mismo hace sus quehaceres.
  • 6:13 - 6:14
    La maсana del ases...
  • 6:15 - 6:17
    me refiero a la maсana
    del 15 de marzo,
  • 6:18 - 6:21
    me avisaron que el joven
    lloraba en su cuarto,
  • 6:21 - 6:23
    y que estaba bebiendo coсac.
  • 6:25 - 6:27
    Pensй que йl habнa
    perdido a alguien.
  • 6:28 - 6:31
    Nicolaп Essen, comerciante
    en Charlottenburg.
  • 6:32 - 6:33
    Le escuchamos.
  • 6:35 - 6:38
    Cuando me acerquй al
    acusado para detenerlo,
  • 6:38 - 6:40
    le preguntй por
    quй lo habнa matado,
  • 6:41 - 6:42
    me respondiу:
  • 6:42 - 6:45
    Yo, un armenio, йl turco,
    eso no le incumbe a Alemania.
  • 6:47 - 6:49
    Lola Bellenson, institutriz.
  • 6:50 - 6:52
    Doy a M. Tehlirian
    algunas clase de alemбn.
  • 6:53 - 6:55
    Йste joven sufre moralmente.
  • 6:56 - 6:58
    Siempre tiene una terrible
    tristeza en su cara.
  • 6:59 - 7:00
    Mme. Bellenson,
  • 7:01 - 7:03
    їHa expresado las
    razones de esta tristeza?
  • 7:04 - 7:05
    Una sola vez.
  • 7:06 - 7:07
    Me ha dicho que no tiene hogar,
  • 7:08 - 7:09
    y que su pueblo habнa
    sido asesinado.
  • 7:10 - 7:12
    їLe hablу de Talaat Pacha?
  • 7:13 - 7:14
    Nunca.
  • 7:16 - 7:17
    Le agradezco seсora.
  • 7:19 - 7:22
    Seсor Presidente es
    interesante precisar al jurado,
  • 7:22 - 7:24
    que el ministro turco Talaat Pacha,
  • 7:24 - 7:27
    ha sido condenado a muerte
    por la corte marcial de su paнs,
  • 7:27 - 7:28
    el 5 de julio de 1919,
  • 7:28 - 7:30
    por crнmenes contra la humanidad.
  • 7:30 - 7:33
    Huyу con 10.000 libras
    del tesoro pъblico.
  • 7:34 - 7:36
    Se refugiу en Berlнn bajo
    el falso nombre de Sali Bey.
  • 7:37 - 7:40
    Debo seсalarle al honorable
    defensor que se equivoca de proceso,
  • 7:41 - 7:43
    no es a M. Pacha que
    estamos juzgado hoy,
  • 7:44 - 7:46
    si no a su asesino Soghomon Tehlirian.
  • 7:46 - 7:49
    Seсor abogado yo no me
    he equivocado de proceso,
  • 7:49 - 7:53
    mas demostrarй en esta corte que
    es Ud. quien se ha equivocado de asesino.
  • 7:54 - 7:55
    Seсor presidente,
  • 7:55 - 7:58
    para una mejor comprensiуn
    permнtame situar los hechos.
  • 8:00 - 8:04
    Seсores del jurado:
    en ese mes de junio de 1915,
  • 8:05 - 8:06
    йl tenнa apenas 6 aсos,
  • 8:07 - 8:09
    йste hombre que
    van a juzgar hoy,
  • 8:10 - 8:14
    vio el crбneo de su hermano
    mayor, dividido por un hacha.
  • 8:15 - 8:17
    A su madre...su rostro
    estallado por una bala,
  • 8:18 - 8:19
    derrumbбndose a su lado.
  • 8:20 - 8:23
    Soghomon Tehlirian estб
    paralizado ante horrible visiуn...
  • 8:24 - 8:25
    oye entonces,
  • 8:26 - 8:30
    el grito horrible de sus dos hermanas de 14 y 16
    aсos cuando eran violadas por soldados turcos,
  • 8:30 - 8:31
    detrбs de los бrboles.
  • 8:32 - 8:33
    Antes de abandonarse
    a su propia suerte,
  • 8:34 - 8:37
    ve a su joven hermano asesinado,
    totalmente ensangrentado,
  • 8:37 - 8:38
    desfalleciendo ante йl.
  • 8:41 - 8:43
    Hay cientos de cuerpos manchados...
  • 8:44 - 8:47
    Mutilados... mujeres,
    niсos... y ancianos.
  • 8:49 - 8:49
    Seсores del jurado...
  • 8:51 - 8:53
    la casualidad de la vida...
  • 8:54 - 8:56
    un sobreviviente
    de la matanza donde,
  • 8:57 - 8:59
    la monstruosidad sobrepasa la imaginaciуn,
  • 8:59 - 9:00
    los testimonios...
  • 9:01 - 9:02
    Escъchenla bien.
  • 9:08 - 9:11
    Me llamo Christine Terzibachian.
  • 9:12 - 9:13
    Nacн en Erzeroum.
  • 9:16 - 9:19
    Nuestra deportaciуn
    comenzу en julio de 1915.
  • 9:20 - 9:21
    En cuatro caravanas.
  • 9:22 - 9:25
    їCuбntas personas componнan
    su caravana?
  • 9:28 - 9:31
    500 familias, es decir
    de 7 a 8 mil personas.
  • 9:36 - 9:38
    Йramos 21 personas
    en mi familia.
  • 9:40 - 9:42
    Presenciй la muerte
    de todos los mнos,
  • 9:43 - 9:43
    salvo tres,
  • 9:45 - 9:46
    que escaparon a la masacre.
  • 9:47 - 9:51
    їCуmo se llegу a estas masacres
    que sufrieron sus parientes?
  • 9:52 - 9:54
    Cuando llegamos a Malatia,
  • 9:55 - 9:57
    nos llevaron por
    una montaсa,
  • 9:58 - 10:00
    nos separaron entre
    hombres y mujeres.
  • 10:02 - 10:05
    Pero cada grupo podнa
    ver lo que le pasaba al otro.
  • 10:08 - 10:10
    Todos los hombres fueron
    abatidos a golpes de hacha,
  • 10:11 - 10:13
    y arrojados al rнo.
  • 10:14 - 10:16
    Diga todo lo que le hicieron
    al resto de las mujeres.
  • 10:23 - 10:24
    Cuando la noche llegaba,
  • 10:26 - 10:29
    los soldados se repartнan
    a las mбs bellas,
  • 10:31 - 10:32
    las mбs jуvenes.
  • 10:34 - 10:35
    Las que se resistнan,
  • 10:37 - 10:38
    y se rehusaban a ceder,
  • 10:40 - 10:42
    eran atravesadas
    a golpes de bayonetas,
  • 10:43 - 10:44
    y descuartizadas.
  • 10:50 - 10:51
    Ni las mujeres embarazadas...
  • 10:52 - 10:54
    pudieron salvarse.
  • 10:56 - 10:59
    Los turcos les abrнan
    sus vientres,
  • 10:59 - 11:01
    arrancбndoles sus hijos.
  • 11:11 - 11:12
    Seсora...
  • 11:12 - 11:15
    їUd. mantiene haber
    sido testigo ocular de este ...
  • 11:17 - 11:20
    de esta increнble
    y horrorosa escena?
  • 11:22 - 11:24
    Lo juro seсor presidente...
  • 11:26 - 11:27
    una de mis hermanas...
  • 11:28 - 11:30
    fue una de las mujeres
    embarazadas.
  • 11:34 - 11:36
    La corte le agradece seсora.
  • 11:47 - 11:49
    Dr. Johannes Leptus,
  • 11:49 - 11:51
    Ud. es autor de un trabajo exhaustivo,
  • 11:52 - 11:53
    acerca de las masacres
    de Armenia,
  • 11:53 - 11:55
    de informes secreto
    en tiempos de guerra,
  • 11:56 - 11:57
    por causa de la
    alianza germano-turca.
  • 11:58 - 12:01
    Le pedimos, que limite
    su testimonio a la pregunta.
  • 12:02 - 12:06
    Los horrores que se han
    descrito en “Les massacres de 1915”,
  • 12:06 - 12:08
    їfueron generalmente ellos asн?
  • 12:10 - 12:13
    Y las dificultades vividas
    por la acusada...
  • 12:14 - 12:15
    їSon ellos creнbles?
  • 12:15 - 12:16
    Seсor presidente,
  • 12:18 - 12:20
    lo relatado aquн, son detalles
  • 12:21 - 12:23
    reales y verнdicos...
  • 12:25 - 12:26
    ciertamente han sucedido,
  • 12:28 - 12:31
    han sido publicadas en
    revistas inglesas y americanas.
  • 12:32 - 12:34
    Y son hechos indiscutibles.
  • 12:36 - 12:38
    Solo los mйtodos brutales,
  • 12:39 - 12:41
    que parecen increнbles
    en pleno siglo XX,
  • 12:42 - 12:47
    ha permitido a los turcos el exterminio de mбs
    de 1 millуn de seres humanos en tan poco tiempo.
  • 12:48 - 12:52
    La deportaciуn de los
    armenios ha sido decida
  • 12:52 - 12:54
    por las autoridades turcas.
  • 12:55 - 12:58
    Y ejecutadas en abril de 1915.
  • 12:58 - 13:02
    Bajo la direcciуn de Talaat
    Pacha ministro del interior,
  • 13:02 - 13:05
    y de Enver Pacha
    ministro de guerra.
  • 13:06 - 13:09
    Seсor presidentes, pregunto al testigo
    si las razones de estas masacres,
  • 13:10 - 13:11
    їson de algъn otro origen?
  • 13:12 - 13:14
    Mбs bien es un trбfico religioso.
  • 13:15 - 13:16
    Ya que los principales
    responsables,
  • 13:16 - 13:20
    Talaat, Enver, Djemal y Nazim
    son totalmente ateos.
  • 13:21 - 13:24
    Sus ideas quimйrica se
    reducen exclusivamente,
  • 13:24 - 13:26
    a expandir el imperio
    turco islбmico.
  • 13:27 - 13:29
    Destruyendo y matando
    quien no fuera turco.
  • 13:29 - 13:30
    Eso es exacto.
  • 13:31 - 13:33
    La palabra clave parecer ser una
  • 13:33 - 13:36
    proclama lanzada por Talaat Pacha:
  • 13:37 - 13:39
    “el sentido de la deportaciуn...
  • 13:39 - 13:41
    ...es la nada.”
  • 13:43 - 13:46
    Es decir: Un destino donde
    nada se resuelve.
  • 13:48 - 13:49
    Seсores del jurado,
  • 13:50 - 13:53
    1,5 millones de muertos,
    que duermen en sus sepulturas,
  • 13:53 - 13:56
    en las carreteras de Zeitoun,
    Trйbizonde o Deir-es-Zor,
  • 13:57 - 14:00
    por lo demбs, hoy Uds. deberбn responder
    a sus almas y conciencias...
  • 14:00 - 14:02
    a esta ъnica pregunta:
  • 14:03 - 14:07
    їSoghomon Tehlirian es йl culpable
    de haber matado a Tallat Pacha?
  • 14:08 - 14:09
    En este mismo momento,
  • 14:10 - 14:12
    los sobrevivientes de
    un pueblo asesinado,
  • 14:13 - 14:15
    por azar dispersados por los
    cuatro puntos del mundo,
  • 14:16 - 14:17
    tienen sus ojos
    puestos en ustedes.
  • 14:19 - 14:21
    Y en mil aсos...
    seсores del jurado,
  • 14:22 - 14:24
    se hablarб todavнa
    de vuestra sentencia.
  • 15:17 - 15:18
    їEstб enferma mi mamб?
  • 15:18 - 15:21
    No, no estб enferma Azad,
  • 15:21 - 15:23
    eso se llama la enfermedad del mar,
  • 15:23 - 15:25
    eso pasa cuando se
    llega a tierra firme.
  • 15:29 - 15:32
    Entonces їTehlirian a
    sido condenado o absuelto ?
  • 15:32 - 15:34
    Esperaba que Ud. lo dijera Sr. Zakarian.
  • 15:34 - 15:36
    Es un diario alemбn, no lo entiendo.
  • 15:36 - 15:38
    їNi siquiera por el tнtulo?
  • 15:41 - 15:43
    Nein, eso quiere decir no,
  • 15:44 - 15:46
    pero no a quй, eso no lo sй.
  • 15:52 - 15:55
    їAlguien habla alemбn aquн?
  • 15:57 - 15:58
    ЎHagop!
  • 16:00 - 16:01
    ЎZaben!
  • 16:01 - 16:03
    їEstabas en el mismo barco?
  • 16:03 - 16:05
    Sн, pero continuo.
  • 16:05 - 16:07
    їHas elegido Francia definitivamente?
  • 16:07 - 16:09
    Sн, definitivamente, їY tъ?
  • 16:10 - 16:11
    Yo voy a Venezuela.
  • 16:11 - 16:14
    їPero tienes parientes,
    amigos allб?
  • 16:14 - 16:17
    No, no conozco a nadie...pero
  • 16:17 - 16:20
    es un lindo nombre para
    un paнs y un soltero.
  • 16:20 - 16:21
    Parece el nombre de una mujer...
  • 16:24 - 16:28
    ЎHagopЎ Parece que un hombre quiere verte.
  • 16:28 - 16:30
    Estб por detrбs de las
    puertas del puerto.
  • 16:31 - 16:32
    De acuerdo ya voy.
  • 16:33 - 16:34
    ЎBuen viaje!
  • 17:09 - 17:09
    ЎApkar!
  • 17:12 - 17:13
    Le escribн a tu Azad,
  • 17:13 - 17:15
    que creнa que jamбs
    recibirнas mi carta.
  • 17:15 - 17:19
    Despuйs de una semana
    esperaba cada maсana el barco.
  • 17:19 - 17:22
    Cada vez me decнan:
    pasa en 1 у 2 dнas mбs.
  • 17:22 - 17:25
    Y ayer por la noche tuve
    un presentimiento,
  • 17:25 - 17:28
    No sabнa porquй presentнa que
    serнa una de estas maсanas.
  • 17:29 - 17:30
    Dime Apkar...
  • 17:31 - 17:32
    їTehlirian ha sido absuelto?
  • 17:33 - 17:34
    Nadie habla alemбn aquн.
  • 17:34 - 17:36
    ЎAbsuelto por unanimidad!
  • 17:40 - 17:42
    ЎЎEscъchenme todos!!
  • 17:43 - 17:45
    ЎЎTehlirian ha sido absuelto!!
  • 18:06 - 18:08
    ЎEstoy tan contento
    que estйs aquн, Apkar!
  • 18:10 - 18:11
    No has cambiado, sabes.
  • 18:12 - 18:13
    Es verdad Sr. Hagop,
  • 18:14 - 18:15
    sobre todo cuando no
    estoy en movimiento.
  • 18:16 - 18:18
    Vamos, lo esperarй a la salida.
  • 19:03 - 19:05
    Zakarian Hagop,
    sн seсor.
  • 19:06 - 19:07
    Zakarian Araxi,
  • 19:08 - 19:09
    Nacida Bouloudian.
  • 19:11 - 19:12
    Zakarian Azad,
  • 19:13 - 19:15
    hijo de Hagop y Araxi Zakarian.
  • 19:15 - 19:18
    Anna y Gayanй Bouloudian.
  • 19:18 - 19:20
    Son mis dos hermanas seсor.
  • 19:29 - 19:31
    Mi primer recuerdo
    de infancia.
  • 19:32 - 19:36
    Se remonta a ese tampуn
    suspendido en el aire.
  • 19:37 - 19:39
    Las caras de mi madre, mi
    padre y de mis dos tнas,
  • 19:39 - 19:41
    tensionados por este objeto,
  • 19:41 - 19:44
    destacaba la importancia
    de su caнda sobre los papeles.
  • 19:48 - 19:50
    "APATRIDA"
  • 20:35 - 20:37
    Delante de un mostrador,
  • 20:37 - 20:39
    mi padre habнa cambiado
    esa bella pieza de oro,
  • 20:39 - 20:42
    por un montуn de papeles
    sucios, un cono
  • 20:42 - 20:43
    y algunas piezas de monedas.
  • 20:44 - 20:46
    Su primera compra por mн:
  • 20:46 - 20:50
    un cono de helado que no
    resultу del todo anunciado.
  • 20:52 - 20:54
    Estamos en Francia,
  • 20:54 - 20:58
    no es conveniente que
    comas el helado con la lengua.
  • 21:06 - 21:07
    ЎVengan, vengan!
  • 21:09 - 21:13
    Acб, verбn, que tendrбn un
    recuerdo para mбs tarde.
  • 21:55 - 21:59
    (ЎVendedor de alfombras!)
  • 22:58 - 22:59
    Sin que nadie se dй cuenta...
  • 22:59 - 23:01
    ve a mirar la vitrina.
  • 23:02 - 23:03
    Dime que vi mal.
  • 23:17 - 23:18
    ЎNo es increнble!
  • 23:20 - 23:23
    їHe visto bien?
    Sн. Todo lo que hay de mбs...en fin,
  • 23:23 - 23:24
    lo has visto.
  • 23:25 - 23:27
    Vamos, nos lo han arrendado.
  • 23:58 - 24:01
    Dнganme, acб esto no es un cuartel.
  • 24:01 - 24:03
    їCuбntas personas son en su familia?
  • 24:03 - 24:06
    Mi marido, mi hijo
    y mis dos hermanas seсora.
  • 24:06 - 24:09
    El seсor no me hablу
    de las hermanas,
  • 24:09 - 24:10
    їno es cierto seсor?
  • 24:11 - 24:12
    Yo no sabнa que viajarнan.
  • 24:13 - 24:13
    Discъlpeme.
  • 24:14 - 24:17
    No me importa disculpar
    a todo el mundo, y que hago...
  • 24:18 - 24:20
    ЎQuй hago con
    5 inquilinos en vez de 3!
  • 24:22 - 24:25
    Tome, como una manera
    de compensar, por favor seсora.
  • 24:25 - 24:27
    Yo solo quise hacer notar
  • 24:27 - 24:30
    que quiero estar al tanto
    de lo que pasa en esta casa,
  • 24:30 - 24:32
    si son cinco, no son tres,
  • 24:32 - 24:34
    ahora que lo sй, ya no hay ningъn problema.
  • 24:34 - 24:36
    Se verб a fin de mes.
  • 24:36 - 24:36
    Si, seguro.
  • 24:36 - 24:38
    Suban, es el cuarto piso.
  • 24:44 - 24:46
    Esto es, seсores y seсoras.
  • 24:59 - 25:00
    Para la cocina, vengan a ver.
  • 25:05 - 25:08
    La cocina la deben compartir
    con el vecino de enfrente.
  • 25:08 - 25:11
    Pero solamente para
    cocinar sus platos, nada mбs.
  • 25:12 - 25:13
    Y allн estб el baсo del piso.
  • 25:15 - 25:18
    ЎA los caracoles con ajo!
  • 25:19 - 25:21
    Los hay grandes y de pitchouns.
  • 25:26 - 25:27
    ЎFelicienne!
  • 25:28 - 25:29
    Ўyo bajo!
  • 25:32 - 25:34
    Es la vendedora de caracoles.
  • 25:34 - 25:35
    Que horror.
  • 25:36 - 25:38
    Le aseguro que son muy buenos.
  • 25:40 - 25:41
    Dime Apkar.
  • 25:44 - 25:46
    їSe estб contratando
    en tu trabajo?
  • 25:46 - 25:47
    Pues claro.
  • 25:48 - 25:50
    Trabajo en la refinerнa
    de azъcar de San Luis.
  • 25:51 - 25:52
    їPorquй me lo pregunta?
  • 25:53 - 25:53
    Para mi.
  • 25:55 - 25:57
    No es lugar para Ud. Sr. Hagop,
  • 25:57 - 25:59
    Sobre todo en la secciуn donde contratan.
  • 26:00 - 26:04
    “Zakarian e hijos”, los mбs grandes
    Armadores en el mar de Mбrmara.
  • 26:04 - 26:06
    No es lugar para Ud.
  • 26:08 - 26:09
    їDуnde es un lugar para mн?
  • 26:12 - 26:14
    Escъchame bien Apkar.
  • 26:14 - 26:16
    El dolor del exilio es....
  • 26:17 - 26:18
    la nostalgia de lo perdido.
  • 26:19 - 26:21
    Comienza con palabras
    que nos hacen llorar,
  • 26:21 - 26:22
    que nos corroe el corazуn.
  • 26:23 - 26:26
    Que traen de vuelta para
    recordarte lo que se ha perdido.
  • 26:28 - 26:30
    Es un lujo de artista nostбlgico,
  • 26:30 - 26:32
    encadenados a esas
    palabras que nos dan vida.
  • 26:32 - 26:37
    Asн que maсana cuando vayas
    a la fбbrica me encuentro contigo.
  • 26:37 - 26:39
    Vuelve a la mesa ahora.
  • 26:39 - 26:41
    їDime mamб que es un armenio?
  • 26:43 - 26:44
    Ya te dije que regreses a la casa.
  • 26:47 - 26:49
    Ya lo verбn, no todos son como esos.
  • 26:50 - 26:52
    Entonces Apkar...
    їCуmo es Marsella?
  • 26:53 - 26:55
    Marsella es una gran ciudad,
  • 26:55 - 26:56
    es como de donde venimos.
  • 26:57 - 27:01
    Hay de todo, de lo bueno y no tan bueno.
  • 27:05 - 27:06
    Бbreme Apkar.
  • 27:31 - 27:34
    Los vecinos del frente cenan
    delante del horno.
  • 27:35 - 27:37
    No me atrevн a molestarlos.
  • 27:38 - 27:40
    їPero ellos te vieron la fuente?
  • 27:40 - 27:41
    No sй.
  • 27:42 - 27:46
    Tiene que haberme visto,
    pues me quedй un rato en la puerta.
  • 27:47 - 27:49
    Aparentaban hacer nada.
  • 27:50 - 27:55
    La casera nos dijo muy bien
    que debнamos turnarnos para cocinar.
  • 27:56 - 27:57
    y que debнamos de cenar
    en nuestras habitaciones.
  • 27:59 - 28:00
    No lo comprendo.
  • 28:15 - 28:17
    Discъlpeme seсor, por favor...
  • 28:17 - 28:19
    ЎЎNo se mueva y se queda
    Sentada!!, їcomprende?
  • 28:19 - 28:23
    ЎЎQue aquн no hay ninguna ley que
    obligue, estamos todavнa en Francia!!
  • 28:23 - 28:25
    ЎNo te pongas en ese estado,
    y todo por ese aparato, cбlmate!
  • 28:25 - 28:26
    ЎЎSi quiero me calmo,
  • 28:27 - 28:29
    y los que no les guste
    estamos en nuestra casa,
  • 28:29 - 28:31
    quй se vayan de donde
    vienen, esta claro!!
  • 28:36 - 28:39
    Todo se reduce a la mendicidad
    por no tener un plato quй comer,
  • 28:39 - 28:41
    debe ser terrible.
  • 28:42 - 28:44
    Un simple plato
    debido a la cocina.
  • 28:45 - 28:47
    Nunca habнa visto
    algo mбs estъpido.
  • 28:48 - 28:49
    Mendigos del fuego,
  • 28:50 - 28:51
    por sus buenos corazones seсores,
  • 28:51 - 28:55
    їno tendrб un pedacito
    de horno y algo de fuego, por favor?
  • 29:00 - 29:02
    Un pedazo de horno.
  • 29:02 - 29:05
    Fue eso lo que provoco
    la idea del panaderнa.
  • 29:17 - 29:19
    Perdуn seсor, por favor.
  • 29:20 - 29:23
    їPodrнa Ud. aceptar esta fuente
    en un rincуn de su fuego?
  • 29:23 - 29:24
    No tenemos donde cocinar.
  • 29:26 - 29:28
    La primera a la derecha,
    estamos al fondo del pasillo.
  • 29:28 - 29:30
    Yo les voy abrir.
  • 29:33 - 29:35
    A unos cuantos piso
    de una Francia hostil,
  • 29:35 - 29:38
    fuimos descubriendo
    una Francia mбs amable,
  • 29:38 - 29:41
    y un pequeсo gesto de amistad,
    en el horno de una panaderнa.
  • 29:44 - 29:46
    Azad, otro pedacito.
    No, gracias tнa Anna.
  • 29:47 - 29:51
    Solo este para que veas como se
    derrite en tu boca como mantequilla.
  • 29:51 - 29:52
    No tengo mбs hambre tнa Anna.
  • 29:54 - 29:55
    Ya veo.
  • 29:57 - 29:58
    Nadie tiene hambre.
  • 30:00 - 30:01
    No desean tocar el pernil.
  • 30:04 - 30:05
    їNo estuvo bueno?
  • 30:05 - 30:07
    Estuvo sъper seсorita Anna,
  • 30:08 - 30:10
    a la hora cuando
    vi la pierna salir del fuego,
  • 30:11 - 30:14
    con esa costra marrуn,
    con su carne rosada,
  • 30:14 - 30:16
    y todas las papas crujientes,
  • 30:16 - 30:19
    los tomates y los pimientos
    dorados por la mantequilla,
  • 30:20 - 30:22
    creн que me lo comerнa todo solo.
  • 30:23 - 30:26
    Luego volvн a la realidad.
  • 30:29 - 30:31
    Vamos toma aire fresco.
  • 30:43 - 30:43
    Dime Apkar.
  • 30:45 - 30:47
    їEstabas con mis hermanos en la deportaciуn?
  • 30:49 - 30:50
    Sн, seсor Hagop.
  • 30:51 - 30:52
    Estaba con ellos.
  • 30:55 - 30:56
    Fue Ud. quien tuvo razуn.
  • 30:56 - 30:58
    Ese domingo a la
    salida de la iglesia,
  • 30:59 - 31:02
    cuando todos los hombres
    armenios fueron llamados,
  • 31:02 - 31:04
    a la gendarmerнa a
    la maсana siguiente.
  • 31:06 - 31:08
    Ud. dijo: “debemos
    huir inmediatamente”
  • 31:09 - 31:11
    “sin llorar por lo que
    dejamos atrбs.”
  • 31:13 - 31:16
    Sus hermanos: Aram, Niran y Olnik,
  • 31:17 - 31:20
    se les detuvo para saber
    de los bienes de Zakarian e Hijos.
  • 31:22 - 31:23
    Se han perdidos bienes...
  • 31:24 - 31:25
    y la vida.
  • 31:27 - 31:31
    Afortunadamente a Ud. le
    ha quedado un pedazo de familia.
  • 31:35 - 31:36
    ЎEl cafй estб listo!
  • 31:40 - 31:42
    Vamos, te llevo a la cama.
  • 31:44 - 31:46
    Se siente bien reencontrarse.
  • 31:46 - 31:49
    Нbamos todos los dнas
    a trabajar donde los Zakarian,
  • 31:50 - 31:52
    nunca nos hicieron sentir como otros patrones.
  • 31:52 - 31:53
    No digas tontera.
  • 31:55 - 31:56
    Dinos Apkar,
  • 31:57 - 32:00
    їConociste a los hijos del Sr. Papazian?
  • 32:00 - 32:03
    El Dc. Vasken Papazian, de Paris.
  • 32:04 - 32:05
    ЎCуmo no, si lo conocн!
  • 32:06 - 32:08
    Era formidable.
  • 32:09 - 32:11
    Estuvo con nosotros...
  • 32:11 - 32:13
    en la convocatoria
    del lunes por la maсana.
  • 32:14 - 32:18
    Йramos 4 у 5 mil ante
    la gendarmerнa.
  • 32:18 - 32:20
    Nuestro viejo obispo
    Sйgopй a la cabeza.
  • 32:22 - 32:25
    Cuando se dijo que se trataba de un
    pequeсo movimiento popular,
  • 32:25 - 32:27
    por razones de
    seguridad militar.
  • 32:28 - 32:32
    Se nos prometiу al salir de la ciudad
    llevarnos por 200 liras por cabeza.
  • 32:34 - 32:36
    Estaban los que habнan
    pagado y los que no.
  • 32:39 - 32:41
    A las pocas horas cuando
    pedimos las carretas,
  • 32:42 - 32:44
    los gendarmes se echaron a reнr.
  • 32:47 - 32:48
    Por dнas y dнas,
  • 32:49 - 32:53
    debimos caminar bajo un sol quemante,
    con el polvo, sin comer ni beber.
  • 33:01 - 33:03
    Nos reunimos en filas
    provenientes de Hjarbut,
  • 33:03 - 33:07
    Bursah, Izmit, Hadabazh y Trebizonde.
  • 33:08 - 33:10
    Miles legaban de todas partes.
  • 33:47 - 33:50
    En Erevan, nos pasearon
    por delante de cientos,
  • 33:50 - 33:52
    y cientos de cadбveres sin cabeza.
  • 33:53 - 33:55
    El comandante de las tropas turcas,
  • 33:55 - 33:57
    habнa establecido en 600 liras,
  • 33:57 - 33:58
    cada cabeza de un armenio.
  • 34:01 - 34:03
    Y los mбs insoportable,
  • 34:07 - 34:09
    era el terrible alarido
    de los niсos,
  • 34:10 - 34:12
    cuando los soldados
    turcos los ataban de a dos,
  • 34:13 - 34:16
    al lanzarlos a las agua
    y rocas del Eufrates.
  • 34:18 - 34:21
    Y los gritos de sus madres,
    que perdнan el sentido.
  • 34:23 - 34:26
    Habнa una, que loca de
    dolor, se puso a bailar...
  • 34:26 - 34:28
    Bailar...
  • 34:34 - 34:36
    El padre Sйgopй, їquй sucediу йl?
  • 34:40 - 34:41
    Para ridiculizarlo...
  • 34:42 - 34:43
    los soldados turcos lo desvistieron.
  • 34:45 - 34:49
    Bello, el viejo hombre, con su
    gran barba blanca,
  • 34:49 - 34:50
    caminando todo desnudo.
  • 35:28 - 35:29
    Al principio...
  • 35:30 - 35:34
    pensamos que los autoridades superiores
    ignoraban lo que hacнan sus subalternos.
  • 35:34 - 35:36
    Y que todas las desgracias,
  • 35:36 - 35:38
    provenнan de los soldados
    que nos aprisionaban.
  • 35:40 - 35:44
    Entonces cuando el gobernador
    Djevdet Bey pasaba delante nuestro,
  • 35:45 - 35:46
    Empecй a gritar:
  • 35:47 - 35:49
    ЎЎЎDjevdet!!!
  • 35:51 - 35:52
    ЎDйjenlo!
  • 35:52 - 35:54
    їQuiйn eres, quй quieres?
  • 35:55 - 35:56
    Me llamo Apkar, Vuestra Excelencia,
  • 35:58 - 36:00
    Y en lo que respecta a mн, Excelencia,
  • 36:00 - 36:02
    deseo hacerle saber
    que nos estбn asesinando,
  • 36:02 - 36:05
    somos miles y miles,
  • 36:05 - 36:08
    ahora solo somos cientos agotados,
  • 36:09 - 36:10
    Ўy los pies ensangrentados!
  • 36:10 - 36:12
    ЎDenle zapatos, a Apka!
  • 36:13 - 36:14
    Zapatos que duren.
  • 36:19 - 36:20
    їY para los demбs, Excelencia?
  • 36:20 - 36:21
    Muestra los tuyos,
  • 36:22 - 36:24
    si les gustan, ellos
    tendrбn los mismos.
  • 36:24 - 36:25
    Gracias Excelencia.
  • 37:34 - 37:37
    ЎЎЎDetйngase, detйngase!!!
  • 37:41 - 37:42
    Herrado como un animal,
  • 37:43 - 37:46
    los soldados me devolvieron a la caravana.
  • 37:47 - 37:48
    A cada paso...
  • 37:48 - 37:50
    eran como si 100 mil agujas,
  • 37:50 - 37:51
    me atravesaran el corazуn.
  • 37:52 - 37:53
    Esa misma tarde,
  • 37:53 - 37:56
    eso me hizo mбs fuerte,
    me instу a seguir con vida,
  • 37:56 - 37:58
    para contar que habнa
    visto el infierno.
  • 38:13 - 38:15
    De una caravana de
    miles de deportados,
  • 38:15 - 38:18
    йramos cientos los que
    nos mantenнamos con vida.
  • 38:18 - 38:23
    Para demostrar que se trataba de un
    extraсo consejo para aniquilar a un pueblo.
  • 38:23 - 38:26
    La ъltima ciudad que pasamos fue Alep.
  • 38:27 - 38:30
    Despuйs de Alep, estaba el desierto...
  • 38:30 - 38:32
    la muerte por sed.
  • 38:34 - 38:37
    Veo una inmensa mancha de agua.
  • 38:38 - 38:40
    Eso lo crees por tu imaginaciуn.
  • 38:41 - 38:43
    Eso se llama espejismo.
  • 38:44 - 38:46
    De tanto soсar con agua,
  • 38:46 - 38:48
    terminamos por verla eso es;
  • 38:50 - 38:52
    pero es sуlo una apariencia.
  • 38:52 - 38:54
    Tengo tanta hambre como sed,
  • 38:54 - 38:56
    y no por eso veo
    un cordero asado,
  • 38:56 - 38:59
    les digo que esa apariencia es agua.
  • 39:28 - 39:30
    Escъchenme bien todos,
  • 39:30 - 39:32
    esta agua es de los kurdos,
  • 39:32 - 39:34
    los que quieran se
    les puede dar un poco,
  • 39:34 - 39:37
    los que quieran son
    100 liras por cabeza.
  • 39:40 - 39:41
    Ud. sabe muy bien
    que no tenemos nada.
  • 39:42 - 39:43
    Nos han quitado todo.
  • 39:45 - 39:46
    Pero el agua estб ahн,
  • 39:46 - 39:49
    ellos no son kurdos, ni turcos.
  • 39:49 - 39:51
    Esta agua es de todo el mundo.
  • 39:51 - 39:53
    Porque es agua del cielo.
  • 39:55 - 39:57
    Ahora escъcheme... seсor oficial.
  • 39:58 - 40:01
    Me llamo Vasken Papazian.
  • 40:01 - 40:04
    Soy doctor en medicina
    de la facultad de Parнs.
  • 40:05 - 40:06
    Y como mйdico, le digo...
  • 40:06 - 40:09
    que debe ayudar y asistir
    a toda persona en peligro,
  • 40:10 - 40:13
    ordeno a estos hombres... Ўbeber
    esta agua del cielo!
  • 41:56 - 41:58
    Yo tambiйn tenнa una sed
    que me quemaba el cuerpo.
  • 41:59 - 42:01
    Una sed que podrнa tragarme
    el mar y sus peces.
  • 42:02 - 42:04
    Para despistar a la muerte me hice el muerto.
  • 42:12 - 42:16
    No debн tener la apariencia de un
    cadбver, que valнa la pena registrar.
  • 42:16 - 42:19
    Mucho tiempo estuve inmуvil,
    haciendo frente a lo insoportable.
  • 42:20 - 42:22
    Los ojos de su hermano Aram.
  • 42:24 - 42:26
    Esos ojos que habнa
    visto reнr a menudo,
  • 42:26 - 42:30
    Esos ojos que conocн me dijeran:
    їPor quй razуn muero?
  • 42:33 - 42:36
    їCuбnto tiempo estuve
    en esa fosa?
  • 42:38 - 42:41
    Una caravana que pasaba
    por ahн me recogiу.
  • 42:41 - 42:42
    Eran turcos.
  • 42:44 - 42:46
    O kurdos. Es lo mismo.
  • 42:50 - 42:51
    De todas esas personas...
  • 42:52 - 42:53
    soy el ъnico que volviу.
  • 42:54 - 42:55
    Quien no sirve para nada.
  • 43:00 - 43:02
    Con este cuerpo desvencijado...
  • 43:03 - 43:04
    Solo el tiempo lo da y lo quita.
  • 43:07 - 43:09
    Mi idea era volver de la muerte,
  • 43:09 - 43:12
    para contar lo que un hombre
    le puede hacer a otro hombre.
  • 43:13 - 43:15
    En ese anochecer...
  • 43:15 - 43:17
    Apkar con su cara de rйquiem,
  • 43:17 - 43:21
    me arrancу brutalmente de
    mi mundo de hadas y elfos.
  • 43:21 - 43:24
    Entonces comprendн,
    que ese barco fantasma,
  • 43:24 - 43:27
    que nos llevarнa a la amnesia
    a mis grandes padres y hermanas,
  • 43:27 - 43:30
    fue sуlo una mentira de amor,
    para retardar mi pena.
  • 43:31 - 43:34
    Por culpa de la muerte,
    mi familia se habнa dividido.
  • 43:34 - 43:36
    Estбbamos vivos por azar,
  • 43:36 - 43:40
    los otros habнan caнdo en las
    ardientes arenas del desierto.
  • 43:40 - 43:42
    Fue asн que, en ese anochecer...
  • 43:42 - 43:44
    ...perdн mi inocencia de niсo.
  • 43:48 - 43:49
    Les verй.
  • 43:49 - 43:50
    Nos veremos.
  • 44:25 - 44:28
    Son muchos... ahн estб...
    Ўsн!
  • 44:30 - 44:31
    ЎAhн van!
  • 44:51 - 44:52
    їQuй sucede?
  • 44:52 - 44:54
    No querнamos despertarte,
  • 44:55 - 44:56
    no te inquietes,
  • 44:56 - 44:58
    no pasa nada.
  • 45:04 - 45:05
    їQuй son esos papб?
  • 45:15 - 45:16
    Son chinches,
  • 45:17 - 45:18
    no se deben aplastar.
  • 45:19 - 45:22
    Pues dejan una mancha roja y
    un olor nauseabundo.
  • 45:22 - 45:23
    їSon peligrosos?
  • 45:24 - 45:27
    Para nada, pero
    son muy molestosos.
  • 45:27 - 45:31
    Por que cuando cae la noche,
    buscan solo la piel humana.
  • 45:31 - 45:34
    Durante el dнa ellos se ocultan
    en las fisuras de los muros.
  • 45:34 - 45:36
    ЎAllн papa, mira!
  • 45:41 - 45:42
    Si ellos son millones...
  • 45:42 - 45:45
    cuando todos mueran, їserб todo?
  • 45:46 - 45:47
    No son millones.
  • 45:48 - 45:51
    Pero ponen huevos y
    se multiplican.
  • 45:51 - 45:53
    Cuando crees que es el fin,
    ahн estбn de nuevo.
  • 45:53 - 45:56
    їNo debemos hacer una
    queja ante la casera?
  • 45:56 - 45:59
    Para nada, ella dirб que son
    chinches armenios,
  • 45:59 - 46:02
    que se vinieron con nosotros.
  • 46:08 - 46:09
    ЎЎVidrieeeeero!!
  • 46:23 - 46:25
    Adelante mi bella,
    їQuй desea?
  • 46:25 - 46:28
    Quiero 5 huevos, 1/4 de mantequilla,
    y 1 kl. de papas, por favor.
  • 46:28 - 46:31
    ЎAh! Son todos frescos
    mis huevos.
  • 46:32 - 46:33
    Todos frescos del dнa.
  • 46:34 - 46:36
    Ud. misma puede ver la cбscara.
  • 46:38 - 46:38
    Disculpe seсora,
  • 46:39 - 46:40
    mi intromisiуn.
  • 46:40 - 46:43
    їCuбl es la escuela mбs grande
    de Marsella? Para mi hijo.
  • 46:45 - 46:47
    Escuelas...hay muchas
    en Marsella.
  • 46:47 - 46:48
    Es no nos falta.
  • 46:49 - 46:51
    Depende que quiera aprender.
  • 46:53 - 46:55
    їConoce la escuela comunal
    de la calle Sylvarella?
  • 46:56 - 46:59
    Mis pequeсos estuvieron allн
    hasta su graduaciуn.
  • 47:00 - 47:03
    Ahora... la mбs grande escuela...
  • 47:06 - 47:07
    Espйreme.
  • 47:09 - 47:10
    ЎFernando!...
  • 47:11 - 47:12
    ЎFernando! їestбs ahн?
  • 47:13 - 47:15
    Estoy aquн, Ўduermo!
  • 47:16 - 47:18
    Si te pregunto una cosa...
  • 47:18 - 47:22
    їQuй me dirнas si te pregunto cuбl es el
    colegio mбs grande en Marsella?
  • 47:24 - 47:27
    Responderнa el colegio San Hilario.
  • 47:28 - 47:29
    El colegio San Hilario.
  • 47:33 - 47:34
    Evidentemente es el mejor.
  • 47:36 - 47:37
    Ha de ser bueno.
  • 47:38 - 47:40
    No habнa pensado
    que era para Ud.
  • 47:41 - 47:42
    No se cuanto vale,
  • 47:42 - 47:45
    pero le puedo decir que no es barato.
  • 47:45 - 47:49
    Mientras los municipales
    el liceo, son gratuito, casi.
  • 47:49 - 47:51
    ЎEh! Teresa...
  • 47:51 - 47:54
    їLos niсos del seсos Mercier
    van bien en el San. Hilario?
  • 47:54 - 47:56
    їSabes cuбnto les cuesta
    esa escuela?
  • 47:56 - 47:59
    ЎUh, se lo pasan hablando
    de su cocinera!
  • 47:59 - 48:01
    Pero cuando voy en las tardes,
  • 48:01 - 48:05
    veo las pieles, sus autos, los choferes,
    las enfermeras cuando van a la escuela.
  • 48:05 - 48:08
    Se ve que no necesitan la
    asistencia pъblica.
  • 48:08 - 48:11
    ЎA claro! hay uno que
    podrнa informarle.
  • 48:11 - 48:15
    El Sr. Hugues, el farmacйutico.
    su sobrino va a ese colegio.
  • 48:16 - 48:17
    Colegio San. Hilario...
  • 48:18 - 48:19
    preparaciуn para bachillerato.
  • 48:20 - 48:21
    Instrucciуn religiosa.
  • 48:23 - 48:24
    El Sr. Hugues,
  • 48:24 - 48:26
    el farmacйutico de primera clase,
  • 48:26 - 48:30
    Habнa hablado del colegio St. Hilario
    en francos, por trimestre.
  • 48:30 - 48:32
    Cifra incomprensible para mi.
  • 48:33 - 48:36
    Mi nociуn del dinero
    se limitaba a 8 botones,
  • 48:36 - 48:39
    del vestido de mi madre que
    cubrнan cada pieza de oro.
  • 48:40 - 48:44
    Ella ya habнa retirado solo uno
    a nuestra llegada a Marsella,
  • 48:44 - 48:48
    y despuйs un segundo al mediodнa,
    para instalar una cocina en un rincуn,
  • 48:48 - 48:51
    fuera de la mirada atenta
    de nuestros vecinos.
  • 48:52 - 48:54
    Si lo he comprendido bien,
  • 48:54 - 48:57
    Hay escuelas que se
    pagan y otras no.
  • 48:58 - 49:01
    Al menos sabemos
    donde no se paga,
  • 49:01 - 49:02
    y donde otros pueden pagar.
  • 49:03 - 49:05
    Soy de la misma opiniуn de Anna,
  • 49:05 - 49:09
    de hecho la escuela gratuita
    instruye por generosidad,
  • 49:09 - 49:11
    como una caridad para necesitados.
  • 49:11 - 49:14
    De tal modo no tienen
    la obligaciуn de ser exigentes.
  • 49:15 - 49:16
    Yo no lo dudarнa,
  • 49:17 - 49:18
    no hay mejor colegio.
  • 49:18 - 49:19
    Es el mejor.
  • 49:20 - 49:21
    Gayanй...
  • 49:21 - 49:24
    їsabes el precio que tienen los que dices?
  • 49:24 - 49:26
    No lo sabemos aъn,
  • 49:26 - 49:27
    si ese es el mejor,
  • 49:28 - 49:31
    no debemos influenciar nuestras decisiones,
    por cuestiones secundarias.
  • 49:32 - 49:36
    Todos tenemos el deseo que nuestro Azad
    vaya al colegio San Hilario,
  • 49:37 - 49:40
    pero esas cosas que
    llamas secundarias,
  • 49:40 - 49:43
    sin contar con los ъtiles escolares.
  • 49:55 - 49:56
    Quiero hacer pis.
  • 49:58 - 49:59
    Bien anda allб.
  • 50:09 - 50:12
    El colegio San Hilario se transformу
    en una verdadera obsesiуn familiar.
  • 50:13 - 50:13
    En cuanto a mн...
  • 50:14 - 50:17
    mis ambiciones eran disfrazarme de aviador,
  • 50:17 - 50:20
    conductor de tranvнa o chofer de limusina.
  • 50:20 - 50:23
    Tenнa 7 aсos y no era un Mozart.
  • 50:44 - 50:47
    Habнa acompaсado a Mamб,
    Anna y Gayanй,
  • 50:47 - 50:50
    a una larga caminata a travйs de las
    calles y el comercio de la ciudad.
  • 50:52 - 50:57
    Mis tres madres miraron todas las
    ofertas escritas de empleo.
  • 50:57 - 50:58
    Pero cada vez...
  • 50:58 - 51:00
    se les exigнa una especialidad.
  • 51:01 - 51:02
    Se buscaban camiseras...
  • 51:03 - 51:05
    pero debнan tener mucha experiencia.
  • 51:06 - 51:09
    O se pedнan confeccionistas calificados.
  • 51:09 - 51:13
    Sus guardarropas, mбs que limitados
    de Mayrig, Anna y Gayeneй,
  • 51:13 - 51:15
    las excluнa de empleos
    como vendedoras,
  • 51:16 - 51:19
    donde se exigнa una excelente presentaciуn.
  • 51:28 - 51:31
    Me recuerdo bien de la vitrina de una tienda,
  • 51:31 - 51:33
    con maniquнs articulados,
  • 51:33 - 51:37
    que imitaban el cuerpo humano
    de proporciones ideales,
  • 51:37 - 51:41
    tratando de convencer a los transeъntes
    que esas formas generosas,
  • 51:41 - 51:43
    esa misma silueta
    les serнa asegurada.
  • 51:45 - 51:47
    Pero ese “english spoken"...
  • 51:47 - 51:50
    en la vitrina de las tiendas,
    desalentaba una vez mбs,
  • 51:51 - 51:52
    a mi trinidad de madres.
  • 51:55 - 51:55
    En eso...
  • 51:56 - 51:59
    el milagro se produjo en
    el Nє 4 de la calle Rouviиre.
  • 52:00 - 52:02
    El anuncio era bastante vago,
  • 52:02 - 52:04
    y ello nos convenнa.
  • 52:06 - 52:07
    Miren...
  • 52:07 - 52:09
    trabajadoras con una “s”.
  • 52:09 - 52:10
    El caso es que necesitan varias,
  • 52:10 - 52:13
    Es mбs fбcil y podrнamos
    trabajar todas en casa.
  • 52:16 - 52:17
    Vaya Araxi.
  • 52:17 - 52:18
    Voy.
  • 52:22 - 52:25
    Buen dнa, es por el anuncio de la vitrina.
  • 52:26 - 52:27
    їUd. es camisera?
  • 52:28 - 52:30
    Somos tres hermanas,
    si Ud. nos confнa un modelo,
  • 52:31 - 52:33
    nosotras le prometemos confeccionar
    un trabajo idйntico.
  • 52:34 - 52:35
    Entre, seсora.
  • 52:42 - 52:45
    Los minutos siguientes
    me parecieron interminables.
  • 52:45 - 52:48
    Ansioso me recuerdo aъn las miradas
  • 52:48 - 52:50
    de angustia de tнa Anne y Gayenй,
  • 52:50 - 52:52
    porque la historia de los Zakarian,
  • 52:52 - 52:56
    se confundнa con la seca tierra
    que se habнa decido no volver,
  • 52:56 - 52:59
    esperando a mi madre que
    no acababa por salir.
  • 53:04 - 53:07
    Cuando la puerta de la
    camiserнa se abriу al fin,
  • 53:07 - 53:11
    Mayrig tenнa en sus brazos un
    paquete no llevaba cuando entrу.
  • 53:27 - 53:29
    Nada he olvidado de esa noche.
  • 53:30 - 53:34
    A lo largo de mi agitado sueсo
    por mis visitantes los chinches,
  • 53:34 - 53:38
    cada despertar me devolvнa
    a nuestra jaula miserable,
  • 53:38 - 53:39
    y sus tres fantasmas.
  • 54:00 - 54:02
    Mayrig, Anna y Gayanй,
  • 54:03 - 54:05
    mis tres Marнas, llenas de gracia,
  • 54:05 - 54:07
    con sus dedos despedazados por las ajugas,
  • 54:07 - 54:08
    y por los miles de pequeсos puntos,
  • 54:08 - 54:12
    que habнan reemplazado la
    mбquina de coser que no tenнan.
  • 54:12 - 54:15
    Ellas no conocerбn a este “seсor CHE”,
  • 54:15 - 54:19
    con sus iniciales bordadas
    a la derecha de su pecho.
  • 54:28 - 54:30
    їPor quй venimos aquн todos los dнas?
  • 54:31 - 54:32
    Para hacerte cambiar de aire.
  • 54:33 - 54:35
    Es como unas pequeсas vacaciones.
  • 54:41 - 54:42
    Dime Mayrig,
  • 54:42 - 54:44
    їPor quй no hemos visto a Apkar?
  • 54:45 - 54:46
    Tuvo que ir a la montaсa,
  • 54:47 - 54:48
    para cuidar sus pulmones.
  • 54:50 - 54:53
    La tнa Anna lavaba todos
    los dнas su taza de cafй,
  • 54:53 - 54:55
    con agua hirviendo.
  • 54:56 - 54:59
    Un vez dijo que no le gustaba su tos.
  • 55:01 - 55:03
    Toma, cуmprate alguna cosa.
  • 55:04 - 55:04
    No, gracias.
  • 55:05 - 55:06
    No quiero nada.
  • 55:07 - 55:08
    Tiempo despuйs,
  • 55:08 - 55:11
    comprendн que Apkar tenнa tuberculosis,
  • 55:11 - 55:13
    una palabra que no se podнa pronunciar,
  • 55:13 - 55:15
    solo muy bajito,
  • 55:15 - 55:17
    como para evitar la contaminaciуn.
  • 55:17 - 55:20
    Era una enfermedad vergonzosa,
    que ningъn mйdico,
  • 55:21 - 55:22
    la podнa curar.
  • 55:23 - 55:24
    Quieres andar una bicicleta
  • 55:24 - 55:26
    їDurante media hora por ejemplo?
  • 55:27 - 55:31
    ЎUff! Se ve que no has visto cuanto vale.
  • 55:31 - 55:35
    їCuбnto cuesta?
    2,75 fcs. la hora.
  • 55:35 - 55:38
    ЎEsta bien! Harй 20 ojales mбs.
  • 55:39 - 55:42
    No creo que se puede pagar
    la bicicleta con tus ojales.
  • 55:43 - 55:46
    No, son los ojales que hago a
    la camisa que nos pagan.
  • 55:46 - 55:48
    Con ese dinero se puede
    hacer lo que queramos.
  • 55:49 - 55:52
    Se puede pagar el pan,
    la carne, andar en bicicletas,
  • 55:52 - 55:54
    eso a nadie le incumbe.
  • 55:54 - 55:55
    їEntiendes?
  • 55:56 - 55:58
    Se puede tambiйn inscribirte
    en el colegio San Hilario.
  • 55:58 - 56:01
    їEstбs contento?
    Sн, muy contento.
  • 56:01 - 56:04
    Dado que hacнan falta 20 ojales...
  • 56:04 - 56:05
    por media hora de bicicleta,
  • 56:06 - 56:07
    despuйs de ese mediodнa...
  • 56:08 - 56:12
    valorй la cosa por diez, cien,
    mil o diez mil ojales.
  • 56:17 - 56:21
    No pude dormir esa noche
    antes de entrar a clases.
  • 56:21 - 56:23
    En las vнsperas de esa tarde,
  • 56:23 - 56:25
    habнa secretamente tirado en nuestro tacho,
  • 56:25 - 56:28
    todas los juguetes inservibles
    de esa inocentes йpoca.
  • 56:32 - 56:33
    Por la maсana...
  • 56:34 - 56:36
    escuchй, con cierta embriaguez,
  • 56:36 - 56:40
    el paso de los basureros,
    que se llevaban con su basura,
  • 56:40 - 56:42
    mis propios impedimentos por crecer.
  • 57:30 - 57:32
    Me recuerdo ese beso,
  • 57:33 - 57:35
    creнa que la habнa recortado
    un poco, porquй pinchaba,
  • 57:36 - 57:37
    y sentнa el sudor.
  • 57:37 - 57:41
    No habнa adivinado, detrбs de la tez
    pбlida de este hombre arrugado,
  • 57:41 - 57:43
    de sus ojos ojerosos,
  • 57:43 - 57:45
    una larga jornada doble de noche en la fбbrica,
  • 57:45 - 57:47
    para un pequeсo trozo
    del colegio san Hilario.
  • 58:01 - 58:03
    Ve Azad, contamos contigo.
  • 58:38 - 58:41
    Sabнa que las cosas pasarнan asн.
  • 58:41 - 58:44
    Para estar al nivel de
    mis futuros compaсeros,
  • 58:44 - 58:47
    me habнan cubierto con
    pura lana garantizada,
  • 58:47 - 58:48
    verdadera lana,
  • 58:48 - 58:50
    y cueros de primera selecciуn.
  • 58:50 - 58:53
    Pero mi elegancia denotaba
    algo impuesto.
  • 58:54 - 58:58
    Mis compaсeros, con
    sus cotonas acorde a su grupo,
  • 58:58 - 59:01
    podнan ostentar la insolencia
    de una menos buena calidad,
  • 59:02 - 59:04
    sin que su status social
    fuera puesto en dudas.
  • 59:13 - 59:16
    No aquн. Le guardo este lugar
    a Alexandre que viene.
  • 59:35 - 59:36
    Tomen asiento.
  • 59:41 - 59:43
    Espero que hayan
    tenido buenas vacaciones.
  • 59:43 - 59:44
    ЎSн, seсora!
  • 59:44 - 59:48
    Y que estйn listo para
    un buen aсo escolar.
  • 59:50 - 59:52
    Bien, comencemos con la lista.
  • 60:05 - 60:08
    Los nombres pasaban
    en orden alfabйtico.
  • 60:08 - 60:10
    El mнo llegarнa en un instante.
  • 60:26 - 60:28
    Ahн estб. Es seguramente el mнo.
  • 60:34 - 60:37
    Azad Zakarian, presente seсora.
  • 60:39 - 60:42
    Azad Zakarian, їcuбl es su nombre?
  • 60:44 - 60:45
    - Azad,
    - їCon una “z”?
  • 60:47 - 60:49
    їY Zakarian, tambiйn con “z”?
  • 60:50 - 60:51
    Siйntese Zakarian.
  • 60:54 - 60:57
    Este nombre que les parecнa poco
    importante era el mas bello del mundo...
  • 60:57 - 61:00
    Por quй en mi paнs “Azad” significa libre.
  • 61:01 - 61:03
    Y los armenios lo hicieron nombre.
  • 61:05 - 61:06
    ЎCбllense!
  • 61:06 - 61:07
    ЎSilencio!
  • 61:47 - 61:48
    Mi solo mйrito,
  • 61:48 - 61:50
    fue comprender ese primer dнa,
  • 61:50 - 61:53
    que jamбs serнa aceptado en este
    club de engendros cйlebres.
  • 61:54 - 61:57
    Entonces, ante esta inaccesible
    camaraderнa escolar,
  • 61:57 - 62:00
    renunciй a gustarles... o a disgustarle.
  • 62:00 - 62:03
    Aprendн a vivir una dieta de amistad.
  • 62:08 - 62:10
    Ha sido todo un йxito, Anna.
  • 62:11 - 62:13
    Entonces, Ўcuйntanos!
  • 62:14 - 62:16
    Tuve 18 de 20 en historia natural.
  • 62:16 - 62:17
    їTan pronto?
  • 62:18 - 62:21
    18 de 20…їhaciendo quй en tu primer dнa?
  • 62:21 - 62:23
    їNo le envнan tareas para aprender?
  • 62:24 - 62:26
    Estudiamos los insectos, y la profesora preguntу:
  • 62:27 - 62:30
    їQuiйn puede nombrarme un
    insecto que pique?
  • 62:30 - 62:31
    y como nadie respondнa,
  • 62:32 - 62:34
    yo dije: “los chinches de cama”.
  • 62:34 - 62:36
    їNo has dicho que los tenemos en casa?
  • 62:37 - 62:38
    Ўpero no!
  • 62:38 - 62:40
    Le dije que lo habнa leнdo en un libro.
  • 62:44 - 62:48
    En historia natural este chinche se llama:
  • 62:48 - 62:51
    cimex lectularius.
  • 62:52 - 62:55
    Jamбs me habrнa imaginado que los
    chinches se aprendнan en la escuela.
  • 62:57 - 62:59
    Dime, Azad, їy tus compaсeros?
  • 62:59 - 63:02
    Para responder esa pregunta... mentн.
  • 63:03 - 63:05
    Mentн trastocando la sуrdida verdad.
  • 63:06 - 63:10
    Es tan fбcil de engaсar a
    aquellos quienes nos creen.
  • 63:11 - 63:14
    Esa tarde mi padre repitiу
    el camino a su larga jornada...
  • 63:15 - 63:16
    con semblante alegre,
  • 63:16 - 63:20
    confiado que tendrнa un hijo integrado
    en la alta sociedad de la ciudad.
  • 63:23 - 63:24
    Durante los siguientes 5 aсos,
  • 63:24 - 63:27
    decidн voluntariamente privarme de los recreos.
  • 63:27 - 63:30
    para limitar estrictamente mis relaciones
    con mis queridos compaсeros
  • 63:30 - 63:32
    a una vecindad de curso.
  • 63:33 - 63:38
    Despuйs... terminу por gustarme la calma
    de mi curso, libre de sus turbulencias.
  • 63:42 - 63:45
    Nunca me gusto el padre Pignon,
    desde su primera apariciуn.
  • 63:46 - 63:48
    Avanzaba con su nariz
    pegada a su brevario,
  • 63:49 - 63:53
    absorto a sus textos el parecнa
    alejado del mundo de los vivos.
  • 63:53 - 63:57
    None
  • 63:57 - 63:59
    haciendo un trayecto sinuoso ideal,
  • 63:59 - 64:01
    para evitar cada vez los obstбculos.
  • 64:01 - 64:05
    Entonces, o el leнa su libro
    o йl vigilaba sus pies,
  • 64:06 - 64:08
    optй por lo evidente,
    йl fingнa leer su libro,
  • 64:09 - 64:10
    y sуlo vigilaba sus pies.
  • 64:11 - 64:13
    Creo en el Espнritu Santo,
  • 64:13 - 64:16
    en la santa Iglesia Catуlica,
  • 64:16 - 64:18
    en la Comuniуn de los Santos...
  • 64:19 - 64:21
    No me gustaba el padre Pignon...pero,
  • 64:22 - 64:23
    йl me lo devolviу bien.
  • 64:23 - 64:27
    Me condenу a un pequeсo infierno,
    personal a 5 у 6 filas detrбs de los otros.
  • 64:29 - 64:32
    Jesucristo fundу la Iglesia Catуlica,
  • 64:32 - 64:34
    diciendo a San Pedro: “Tъ eres Pedro...
  • 64:35 - 64:37
    y sobre esta piedra construirй mi iglesia”
  • 64:40 - 64:44
    їExiste salvaciуn fuera de nuestra Iglesia
    Catуlica Apostуlica Romana?
  • 64:44 - 64:46
    Ninguna salvaciуn hay fuera
    de la Iglesia Catуlica.
  • 64:47 - 64:50
    Seсor, seсor...
  • 64:51 - 64:53
    їDe quй iglesia es Zakarian?
  • 64:53 - 64:56
    Sй ahora lo que tendrнa que haber respondido:
  • 64:56 - 64:59
    Soy de esta Iglesia que
    17 aсos antes que Roma,
  • 64:59 - 65:03
    edificу sobre las ruinas de templos
    paganos, la primera basнlica del mundo
  • 65:03 - 65:06
    en Etchmiadzine, cuyo nombre
    suena como un aleluya,
  • 65:06 - 65:10
    y significa:”los hijos de Dios han descendido“
  • 65:45 - 65:47
    Habrнa debido responder todo esto,
  • 65:47 - 65:51
    De cara a este tribunal inquisidor,
    que cuestionaba mi fe cristiana.
  • 65:52 - 65:54
    їAsн que Uds. quieren saber de quй iglesia soy?
  • 65:55 - 65:56
    Se los dirй:
  • 65:56 - 65:59
    Soy de la iglesia que jamбs
    nunca habla mal de otras iglesias.
  • 65:59 - 66:01
    ЎЎEs suficiente por ahora!!
  • 66:01 - 66:03
    ЎЎSoy yo quien enseсa catequismo!!
  • 66:03 - 66:04
    No estamos en Armenia.
  • 66:05 - 66:06
    ЎPuede salir!
  • 66:08 - 66:10
    Mi audacia se agolpaba en mi cabeza.
  • 66:11 - 66:14
    Toda la maсana esperй la frase fatнdica:
  • 66:14 - 66:16
    Zakarian, vaya donde el director.
  • 66:16 - 66:18
    Pero nada pasу ese dнa,
  • 66:18 - 66:19
    ni en los dнas siguientes.
  • 66:20 - 66:22
    Fingimos ignorar el incidente,
  • 66:22 - 66:26
    asн como mi ausencia sistemбtica
    a las clases del padre Pignon.
  • 66:26 - 66:29
    Al tiempo leyendo a Bernanos,
    decнa:
  • 66:29 - 66:31
    “el sacerdote mediocre es feo.”
  • 66:34 - 66:35
    Para los aсos que siguieron,
  • 66:35 - 66:38
    tambiйn fingimos de una gran fraternidad escolar,
  • 66:38 - 66:41
    cada vez que me integraban
    en la foto de fin de aсo.
  • 66:41 - 66:42
    Zakarian, ven aquн.
  • 66:44 - 66:45
    Segъn el plan de estudios,
  • 66:45 - 66:48
    estuve tres aсos en los 8 primeros,
  • 66:49 - 66:51
    un rango que tenнa la ventaja
  • 66:51 - 66:53
    de no producir ni un poco de celos.
  • 67:05 - 67:06
    Fue el aсo tambiйn,
  • 67:06 - 67:10
    con la condiciуn de transitar
    por la acera de la calle Paradis
  • 67:10 - 67:13
    es que se me autorizу a
    regresar solo de la escuela.
  • 67:17 - 67:19
    Dios estб con nosotros, Ўlo verбn!
  • 67:21 - 67:23
    La seсorita Gayanй
    merece ser feliz.
  • 67:24 - 67:26
    Y mi querido Garbis serб un muy buen marido,
  • 67:26 - 67:28
    y les digo que este asunto se harб.
  • 67:28 - 67:30
    Siempre traigo suerte.
  • 67:31 - 67:33
    Pero no se demoren mucho en responderme.
  • 67:33 - 67:36
    Que pueda ver a este joven
    que viene de Valencia,
  • 67:36 - 67:38
    y en el puerto no se escucha.
  • 67:38 - 67:41
    Que Dios guarde a estos chicos.
  • 67:41 - 67:42
    Y como dicen Uds...
  • 67:42 - 67:45
    ”que envejezcan sobre la misma almohada.”
  • 67:46 - 67:49
    Con que frecuencia habнa oнdo
    esta proposiciуn de casamiento.
  • 67:50 - 67:52
    Pero no entendнa por quй Dios,
  • 67:52 - 67:55
    debнa guardarlos de la
    desagradable obligaciуn
  • 67:55 - 67:59
    de compartir la misma almohada,
    en una comъn transpiraciуn.
  • 68:00 - 68:02
    Azad, mi querido...
  • 68:03 - 68:06
    ЎOh mi Dios! Estaba tan triste
    de irme sin abrazarte.
  • 68:06 - 68:09
    Tengo el corazуn roto
    de alegrнa. ЎMira si miento!
  • 68:09 - 68:10
    їTu sientes ahora mi corazуn?
  • 68:11 - 68:14
    La enorme masa gelatinosa
    de su abundante pecho fofo,
  • 68:15 - 68:19
    producнa un barrera en la camisa para sentir
    las palpitaciones de su grasoso corazуn.
  • 68:19 - 68:21
    Sн seсora, lo siento.
  • 68:22 - 68:24
    ЎOh Dios casi se me olvida lo esencial!
  • 68:24 - 68:27
    Seсora Araxi, Srta. Anna,
    їestбn ahн?
  • 68:27 - 68:29
    ЎSн estamos aquн!
  • 68:29 - 68:31
    Holvidado la foto de Garbis.
  • 68:32 - 68:34
    Este joven no sabe
    nada de mi intervenciуn.
  • 68:34 - 68:35
    ЎSerб nuestro pequeсo secreto!
  • 68:36 - 68:38
    Ten Azad, dбsela a tu mamб.
  • 68:38 - 68:40
    Asн me evito de subir.
  • 68:43 - 68:44
    A esta edad...
  • 68:44 - 68:46
    el matrimonio se limitaba para mн
  • 68:46 - 68:49
    a una distribuciуn de almendras
    rebozadas en azъcar azul o rosada,
  • 68:50 - 68:51
    en unas bolsitas transparentes.
  • 68:52 - 68:55
    Descubrн con las almendras confitadas,
  • 68:55 - 68:57
    que habнa un aceptable
    intromisiуn de un hombre,
  • 68:57 - 68:59
    que viene de Valencia,
  • 68:59 - 69:01
    que perturba el equilibrio
    de mi trinidad de madres.
  • 69:01 - 69:03
    No me gusta la Sra. Takouhi,
  • 69:06 - 69:10
    Con sus halagos melosos, que se
    refleja en su manera de ser.
  • 69:10 - 69:12
    A mi tampoco me gusta mucho,
  • 69:12 - 69:14
    pero no nos vamos a
    casar con la Sra. Takouhi.
  • 69:15 - 69:19
    Como pueden pedirme tal cosa,
    del matrimonio que no lo vivirбn.
  • 69:20 - 69:22
    Estб bien, me irй.
  • 69:23 - 69:25
    Pero, no tengo
    necesidad de un marido.
  • 69:28 - 69:29
    Mira a nuestra Anna,
  • 69:30 - 69:31
    mнrala bien.
  • 69:32 - 69:34
    Con sus cabellos grises
    y sus postergaciones.
  • 69:34 - 69:36
    Un sacrificio honroso,
  • 69:36 - 69:38
    que no se casу por cuidar a sus hermanas,
  • 69:39 - 69:41
    se lo habнa jurado a la
    muerte de nuestra madre.
  • 69:42 - 69:44
    Tъ no le debes nada a nadie.
  • 69:46 - 69:48
    Y tomas el mismo camino de Anna.
  • 69:50 - 69:51
    Roemos tu vida de mujer.
  • 69:52 - 69:55
    Mientras te preparas para
    los aсos de pesares.
  • 69:56 - 69:58
    Entonces te digo, Gayenй,
  • 69:58 - 69:59
    ЎVe a ese joven!
  • 70:00 - 70:02
    Y si lo encuentras bien,
    ЎTodo irб bien!
  • 70:04 - 70:05
    Mientras todavнa es tiempo.
  • 70:07 - 70:09
    Soy muy feliz, asн que,
  • 70:10 - 70:12
    es inъtil inventar otras
    felicidades donde no las hay.
  • 70:20 - 70:22
    Nevaba en Marsella,
  • 70:22 - 70:23
    una de esas nevazones,
  • 70:24 - 70:28
    que en la memoria de los marsellenses, no se
    habнa visto desde al menos 40 aсos.
  • 70:38 - 70:40
    Abre la boca, saca la lengua.
  • 70:40 - 70:41
    Di “A”.
  • 70:47 - 70:48
    Vamos, voltйate.
  • 71:12 - 71:13
    Tiйndete.
  • 71:24 - 71:24
    Respira.
  • 71:29 - 71:30
    Respira mбs fuerte.
  • 71:36 - 71:37
    Otra vez.
  • 71:42 - 71:44
    Di 33.
  • 71:50 - 71:51
    Tose.
  • 71:59 - 72:02
    Seсoras, si pudiera escuchar
    solo un pecho a la vez...
  • 72:02 - 72:03
    se los agradecerнa mucho.
  • 72:03 - 72:04
    Disculpe.
  • 72:07 - 72:08
    Tose mi buen hombre.
  • 72:17 - 72:18
    Estб bien pequeсo.
  • 72:26 - 72:28
    їCuбnto de fiebre tengo?
  • 72:28 - 72:30
    Algo de 38.
  • 72:30 - 72:32
    Mis tres madres trampeaban
    con mi temperatura.
  • 72:33 - 72:36
    Me decнa que a veces
    era un “38 mбs fuerte”,
  • 72:36 - 72:39
    A veces un “no completamente 39”
  • 72:39 - 72:41
    para no decir “casi 40”.
  • 72:44 - 72:45
    їQuй dijo el doctor?
  • 72:46 - 72:48
    Dijo que te estбs sanando.
  • 72:49 - 72:51
    - їEso es verdad?
    - їCуmo que si es verdad?
  • 72:51 - 72:54
    Si es verdad que cuando se cura en casa...
  • 72:54 - 72:56
    todos nos curamos.
  • 72:56 - 72:59
    Por el momento veo todas
    sus caras de enfermos.
  • 73:00 - 73:01
    Vamos, duйrmete.
  • 73:40 - 73:43
    ЎUna cataplasma hirviendo,
    todas las horas, 24 horas al dнa!
  • 73:44 - 73:48
    El Dr. Philibert habнa insistido en
    lo imperativo de esta aplicaciуn diaria.
  • 73:52 - 73:53
    Por aquella йpoca...
  • 73:53 - 73:55
    era la ъnica manera de combatir mi enfermedad.
  • 73:56 - 73:58
    Una especie de mala pleuresнa.
  • 73:59 - 74:01
    A йl le parece que es una pleuresнa seca.
  • 74:01 - 74:04
    Ahora la pleuresнa nuestra es mбs fuerte...
  • 74:04 - 74:07
    “serofibronosa”
  • 74:07 - 74:08
    їY eso quй quiere decir?
  • 74:08 - 74:11
    Eso significa que se le ha
    acumulado lнquido en el pulmуn.
  • 74:11 - 74:13
    Hasta mбs de 2 litros.
  • 74:13 - 74:15
    Si no hay que retirarlo con una punciуn,
  • 74:16 - 74:17
    con una jeringa.
  • 74:17 - 74:20
    A menos que se le seque
    con el calor de las cataplasmas.
  • 74:20 - 74:23
    Se les secaran, Araxi, se les secaran.
  • 74:25 - 74:28
    Mi pleuresнa se transformу
    en nuestra pleuresнa.
  • 74:28 - 74:31
    Era por sus pulmones
    que subнa el lнquido de la pena.
  • 74:31 - 74:34
    Y que ellas trataban de eliminar
    con el calor de las cataplasmas.
  • 74:37 - 74:39
    Mayrig, Anna y Gayanй,
  • 74:39 - 74:43
    mis madres en plural, todas
    confundidas en la misma ternura.
  • 74:43 - 74:45
    Lo sй hoy...
  • 74:45 - 74:47
    que me amaron desde que nacн.
  • 74:52 - 74:55
    El doctor ha dicho que caliente,
    “al lнmite de lo soportable”
  • 74:55 - 74:57
    Lo sй, pero eso no es soportable.
  • 74:58 - 75:00
    Al principio se tiene esa impresiуn,
  • 75:00 - 75:02
    despuйs uno se acostumbra.
  • 75:03 - 75:05
    Mira, se soporta.
  • 75:05 - 75:07
    Las manos lo soportan,
  • 75:08 - 75:09
    pero el pecho no es igual.
  • 75:10 - 75:11
    Mira.
  • 75:22 - 75:23
    Igual sobre la mejilla, no estб mal.
  • 75:28 - 75:30
    Egoнsmo inconsciente de la infancia.
  • 75:30 - 75:32
    Por las 300 cataplasmas siguientes,
  • 75:33 - 75:35
    exigн cada vez la mejilla de Gayanй
  • 75:35 - 75:38
    como garantнa de lo soportable.
  • 75:52 - 75:55
    Una tarde, el Dr. Philibert llegу con otro doctor.
  • 75:56 - 75:57
    El Dr. Charlot.
  • 75:58 - 76:00
    A pesar del nombre que me hizo reнr,
  • 76:00 - 76:03
    comprendн que esto era para
    sacar el agua de mis pulmones
  • 76:03 - 76:05
    con una gruesa jeringa.
  • 76:10 - 76:12
    їEs esta tarde que Uds. me van a pinchar?
  • 76:13 - 76:15
    їQuiйn te ha dicho que venimos por eso?
  • 76:16 - 76:19
    Por la caja de mecano que
    me ha traнdo hoy mi madre,
  • 76:20 - 76:21
    con tres meses de adelanto,
  • 76:22 - 76:23
    debнa ser mi regalo de navidad.
  • 76:25 - 76:28
    Y mi padre que es la primera
    vez que ha no ido a la fбbrica.
  • 76:53 - 76:57
    Dime buen hombre, їsabes que estas
    obligado devolver tu caja de macano?
  • 76:57 - 76:58
    їsabes por quй?
  • 76:59 - 77:01
    Sн lo sй, porque no me pincharб.
  • 77:02 - 77:03
    Entonces, tъ sabes que no te pinchй,
  • 77:03 - 77:06
    ni que te pincharй, lo sabes todo.
  • 77:06 - 77:07
    No, no lo sй todo.
  • 77:08 - 77:10
    Pero desde que Ud. me golpea la espalda,
  • 77:10 - 77:12
    sonaba lleno el lado enfermo,
  • 77:12 - 77:14
    y sonaba seco el lado sano.
  • 77:14 - 77:16
    Esta tarde, suenan los dos lados secos.
  • 77:17 - 77:18
    Entonces puedo estar curado.
  • 77:18 - 77:20
    Claro que sн....
    ЎEstбs curado!
  • 77:22 - 77:24
    Aъn me recuerdo bien de sus caras esa tarde,
  • 77:25 - 77:27
    mi madre con sus pupilas apagada,
  • 77:27 - 77:29
    tнa Anna, con sus cabellos enmaraсados,
  • 77:29 - 77:31
    sin cepillarlos y como florecidos desde mi enfermedad.
  • 77:32 - 77:35
    Gayanй, con su pobre figura
    quemada por mis cataplasmas.
  • 77:36 - 77:38
    Y mi padre, que habнa envejecido.
  • 77:38 - 77:41
    Parecнan salidos de un museo de cera,
  • 77:41 - 77:43
    suspendidos en el presente,
  • 77:43 - 77:45
    parecнan no creer que estaba curado.
  • 77:47 - 77:51
    la verdad que es una enfermedad compleja, pero sin
    vuestro empeсo, no habrнa podido hacer nada.
  • 77:52 - 77:54
    Es su victoria esto, la sometieron lejos.
  • 77:55 - 77:58
    Voy a dar el alta para que
    este joven se levante.
  • 77:59 - 78:01
    Cuidando de darle estos fortificantes.
  • 78:02 - 78:03
    Y se terminan las cataplasmas.
  • 78:17 - 78:20
    "A BENEFICIO DE LA CAPILLA DE MESROB"
  • 78:25 - 78:28
    Mi enfermedad habнa retardado el
    encuentro con el candidato a futuro marido
  • 78:28 - 78:30
    de mi tнa Gayanй.
  • 78:30 - 78:33
    La entrometida Sra. Takouhi,
  • 78:33 - 78:37
    propuso el baile anual de beneficencia,
    para presentarnos a su protegido,
  • 78:38 - 78:39
    "el cerrajero de Valencia".
  • 78:41 - 78:42
    Nuestra Gayanй,
  • 78:42 - 78:45
    se enfrentу a la gran cita con su cara
  • 78:45 - 78:48
    que dejaba ver las secuelas aъn
    visibles de mis cataplasmas hirvientes,
  • 78:48 - 78:52
    y un vestido un poco largo que
    ocultaba su prometedora figura.
  • 79:01 - 79:04
    Mis queridos, estamos tan
    contentos de pasar la tarde con Uds.
  • 79:19 - 79:21
    їSaben Uds. lo que le ha
    pasado a nuestro querido Garbis?
  • 79:22 - 79:24
    Ha sido nombrado contramaestre de su taller.
  • 79:25 - 79:27
    Con un gran aumento salarial.
  • 79:27 - 79:30
    Йl se especializу en cerraduras info...
  • 79:30 - 79:32
    ЎNunca me recuerdo de la palabra!
  • 79:32 - 79:34
    Diles tъ, Garbis.
  • 79:34 - 79:36
    Las cerraduras infracturables.
  • 79:36 - 79:39
    їY quй es una cerradura infracturable?
  • 79:39 - 79:41
    Es un progreso colosal.
  • 79:41 - 79:46
    Tan importante como la chapa elйctrica que
    reemplaza a la vieja aldaba de nuestra madre.
  • 79:53 - 79:55
    Sr. Vasken...
    Entre.
  • 80:02 - 80:05
    Tenga seсorita Gayane. Para Azad para mбs tarde.
  • 80:05 - 80:06
    Con todos mis saludos.
  • 80:07 - 80:08
    Y este... es para Ud.
  • 80:10 - 80:13
    Sr. Vasken no debe, no hay razуn.
  • 80:14 - 80:15
    No, ninguna razуn.
  • 80:15 - 80:17
    Hay que ofrecer los libros sin razуn.
  • 80:18 - 80:19
    Como una prolongaciуn de la amistad.
  • 80:20 - 80:20
    Tome.
  • 80:21 - 80:23
    Entonces... Por la amistad.
  • 80:24 - 80:24
    Muchas gracias.
  • 80:28 - 80:29
    Es un bello libro.
  • 80:32 - 80:34
    Se dirнa que se siente la Francia.
  • 80:35 - 80:36
    їDe quй trata?
  • 80:36 - 80:37
    De amor...
  • 80:38 - 80:38
    ...y de muerte.
  • 80:40 - 80:41
    Eso es muy triste entonces.
  • 80:42 - 80:43
    Es un muy hermoso libro...
  • 80:43 - 80:44
    Triste.
  • 80:45 - 80:49
    Se utilizan estas cerraduras principales
    para las puertas de los departamentos.
  • 80:50 - 80:51
    El sistema de cierre
  • 80:51 - 80:53
    estб constituido,
  • 80:53 - 80:56
    por el pestillo que conecta la cabeza...
  • 80:56 - 80:58
    en posiciуn de cierre abierto,
  • 80:58 - 81:02
    y salta bajo la acciуn de la llave
    en posiciуn de cierre cerrada.
  • 81:03 - 81:06
    La llave que pasa por el agujero del caсуn,
  • 81:07 - 81:12
    reencuentra en su movimiento de rotaciуn,
    la garganta mantenido por el mecanismo,
  • 81:13 - 81:16
    y la eleva, para librar el pestillo.
  • 81:17 - 81:19
    El movimiento termina,
  • 81:19 - 81:22
    la garganta vuelve a su lugar
    en la 2є muesca, sobre el pestillo.
  • 81:23 - 81:25
    Despuйs, es inъtil tocar la llave,
  • 81:25 - 81:29
    por quй el panetуn en el fondo, pasa a
    travйs de otra pieza que llamamos boca.
  • 81:56 - 81:57
    їUd. baila?
  • 81:58 - 82:00
    Muchas gracias, pero no sй bailar.
  • 82:01 - 82:02
    їNi siquiera un poquito?
  • 82:03 - 82:04
    Menos que un poco.
  • 82:06 - 82:07
    Eso no es grave.
  • 82:07 - 82:08
    Nos vemos pronto.
  • 82:12 - 82:13
    Gracias Anna.
  • 82:14 - 82:16
    Debemos saludar unos amigos,
  • 82:16 - 82:18
    que no hemos visto desde hace mucho tiempo.
  • 82:19 - 82:20
    Nos vemos mбs tarde.
  • 82:21 - 82:24
    Garbis no volviу a nuestra mesa.
  • 82:24 - 82:27
    No vimos mбs a la seсora Takouhi.
  • 82:27 - 82:29
    El reencuentro no tuvo consecuencias.
  • 82:29 - 82:32
    El hombre de Valencia prefiriу sin duda a otra.
  • 82:33 - 82:34
    En cuanto a la tнa Gayenй...
  • 82:34 - 82:37
    siempre pensй que habнa presentido este desenlace.
  • 82:39 - 82:42
    Espero que nunca mбs se me aburra con estas cosas.
  • 82:42 - 82:44
    Y Gayanй se quedу seсorita.
  • 82:45 - 82:47
    Gayanй, mi gran seсorita.
  • 82:47 - 82:51
    Que lentamente se esfuma en la
    alegrнa gris del tiempo que pasa.
  • 82:51 - 82:53
    Salvo una vez, mucho mбs tarde...
  • 82:54 - 82:56
    su cara se enrojeciу con el color del pudor,
  • 82:57 - 83:01
    para hablarme de un inocente libro
    gastado de ser leнdo y releнdo,
  • 83:01 - 83:03
    y de un cierto Dr. Vasken Papazian,
  • 83:04 - 83:06
    muerto en las rutas del genocidio.
  • 83:08 - 83:09
    Sra. Antaram,
  • 83:09 - 83:13
    hemos venido de bien lejos
    para beber el cafй de Kaloustian.
  • 83:13 - 83:16
    En realidad han venido a ver su futuro.
  • 83:16 - 83:19
    El seсor Intamiant, que
    ha hecho estudios en Parнs,
  • 83:19 - 83:22
    me ha dicho que Ud. es la
    Nostardamus en leer el fondo del cafй.
  • 83:23 - 83:25
    Es una exageraciуn.
  • 83:25 - 83:28
    Pero Ud. tiene una muy, muy grande reputaciуn.
  • 83:29 - 83:32
    Porque se acordу de la vez
    donde justo me equivoquй.
  • 83:32 - 83:34
    Y se olvidу lo que habнa predicho...
  • 83:34 - 83:36
    y que nunca sucediу.
  • 83:40 - 83:42
    Vamos... Sra. Antaram.
  • 83:52 - 83:55
    En toda mi vida jamбs...
  • 83:55 - 83:58
    jamбs habнa visto, en una misma taza,
  • 83:58 - 84:00
    tantos cambios,
  • 84:01 - 84:03
    y tantos en tan poco tiempo.
  • 84:04 - 84:04
    Uno...
  • 84:05 - 84:05
    dos...
  • 84:06 - 84:07
    tres.
  • 84:07 - 84:09
    Veo al menos tres cambios.
  • 84:10 - 84:12
    їCambios para bien o para mal?
  • 84:12 - 84:15
    Para bien. Para muy, muy bien.
  • 84:17 - 84:19
    Los tres signos estбn abiertos,
  • 84:25 - 84:28
    La vieja Sra. Antaram... habнa predicho bien.
  • 84:29 - 84:30
    En el mismo aсo...
  • 84:31 - 84:33
    en primer lugar nos cambiamos de casa.
  • 84:34 - 84:36
    Cada uno sabe que bordando ojales a la larga...
  • 84:36 - 84:39
    por muchos ojales, no hacen una fortuna,
  • 84:40 - 84:44
    aъn asн, terminamos por arrendar
    un lugar en el nъmero 168.
  • 84:45 - 84:47
    Esta progresiуn del 109 al 168...
  • 84:47 - 84:50
    hacia la parte gloriosa de la calle,
  • 84:50 - 84:52
    y el nombre de mi padre pintado en la puerta,
  • 84:52 - 84:55
    representaba para mн, la cima del йxito.
  • 85:06 - 85:09
    “Hechuras de camisas”
  • 85:40 - 85:41
    Dame tu plato.
  • 85:43 - 85:45
    Con esa puerta metбlica,
  • 85:45 - 85:47
    todos saben cuando nos acostamos
  • 85:47 - 85:48
    y cuando nos levantamos.
  • 85:48 - 85:50
    Lo sй, he probado todos
    los aceites. Estб enmohecido.
  • 85:50 - 85:52
    Fue el anterior que lo dejo peor.
  • 85:53 - 85:56
    Debнa hacer ese ruido antes,
    la gente estб acostumbrada.
  • 85:59 - 86:00
    їNo vas a la fбbrica esta tarde?
  • 86:01 - 86:02
    Tu padre no irб mбs a la fбbrica.
  • 86:03 - 86:04
    їEstбs enfermo?
  • 86:04 - 86:06
    Yo estoy de lo mejor, muy bien.
  • 86:07 - 86:10
    He abandonado el azъcar para
    entrar a la camiserнa.
  • 86:12 - 86:12
    їY quй harбs?
  • 86:14 - 86:16
    Hace tres aсos que estoy sisando.
  • 86:17 - 86:20
    Cada vez tнa Anna las deshacнa
    para volver a hacerlas de nuevo.
  • 86:21 - 86:23
    Todos los dнas fingнa que no me daba cuenta.
  • 86:24 - 86:25
    Y despuйs, un dнa,
  • 86:26 - 86:27
    ella dejу de rehacerlas.
  • 86:28 - 86:30
    Asн pues, fui diplomado por tнa Anna.
  • 86:31 - 86:33
    Mi padre no volverнa mбs
    a su fбbrica de noche
  • 86:34 - 86:36
    Vivirнamos al fin
    con los mismos horarios.
  • 86:36 - 86:39
    Esa fue la segunda predicciуn
    de la vieja Sra. Antaram.
  • 86:48 - 86:51
    El tercer acontecimiento
    anunciado en la borra del cafй,
  • 86:52 - 86:54
    se produjo frente al cine Rialto.
  • 87:00 - 87:03
    їSabes cuбntas veces vi esta pelнcula?
    ЎSiete veces!
  • 87:04 - 87:06
    Pero ahora quiero verla contigo.
  • 87:06 - 87:08
    - їPero sabes cuбnto cuesta?
    - Y eso quй.
  • 87:08 - 87:10
    No quiero que pagues por mi.
  • 87:10 - 87:11
    ЎQuiйn te dijo voy a pagar por ti,
  • 87:12 - 87:14
    si no puedo pagar por mi!
    Sнgueme.
  • 87:50 - 87:51
    їVes esa puerta abajo?
  • 87:51 - 87:54
    Detrбs de ella estб la sala del cine.
  • 87:54 - 87:58
    Tan pronto comienza la pelнcula, se entra,
    no nos ven, ni nos reconocen.
  • 87:58 - 87:59
    Vamos, ven.
  • 88:06 - 88:07
    їEso quй es?
  • 88:08 - 88:09
    Eso de atrбs es la pantalla
  • 88:09 - 88:11
    y eso es el alto parlante.
  • 88:11 - 88:12
    Dime algo acerca de la historia.
  • 88:13 - 88:15
    Pasa en Suiza hace mucho tiempo.
  • 88:15 - 88:18
    El embajador de Espaсa, ha
    llegado a un albergue,
  • 88:18 - 88:19
    de incognito.
  • 88:19 - 88:20
    Todas las habitaciones estбn ocupadas.
  • 88:21 - 88:22
    Entonces el posadero,
  • 88:22 - 88:25
    le propone compartir la cama con un hombre,
  • 88:25 - 88:26
    que viene de lejos y duerme
    en la ъltima pieza.
  • 88:29 - 88:31
    -Que pasen buenas noches seсores.
  • 88:31 - 88:34
    -Sй que dormirбn bien, todos quedan
    contentos con el cuarto.
  • 88:34 - 88:36
    -їEl cuarto se porta bien?
  • 88:36 - 88:39
    Lo que digo, mi seсor,
    es que nadie se ha quejado.
  • 88:41 - 88:43
    Le di la combinaciуn a 2 у 3 amigos,
  • 88:44 - 88:46
    debieron exagerar, ahora estб cerrada.
  • 88:46 - 88:48
    Ven, vamos.
  • 88:50 - 88:52
    -No es increнble que compartamos una cama.
  • 88:52 - 88:53
    -Deberнamos ser presentados.
  • 88:54 - 88:58
    -Soy Don Antonio Josй Miguel
    de la Prada, conde piamontйs.
  • 88:58 - 89:03
    -Caballero del sacro Imperio, enviado por el rey de
    Espaсa, en comisiуn de servicio.
  • 89:04 - 89:05
    -Yo soy el conde Donna.
  • 89:05 - 89:08
    ЎConde Donna, un huevo,
    esto se viene peor!
  • 89:08 - 89:10
    -їUd. no se desvestirб?
  • 89:13 - 89:13
    Sн.
  • 89:15 - 89:17
    Escucha, йl se desviste.
  • 89:19 - 89:20
    Una espuela.
  • 89:21 - 89:22
    La otra.
  • 89:25 - 89:25
    Primera bota.
  • 89:27 - 89:28
    La segunda.
  • 89:29 - 89:30
    El cinturуn.
  • 89:31 - 89:34
    El sombrero libera sus largos cabellos.
  • 89:36 - 89:37
    Y cuando se quita su jubуn,
  • 89:38 - 89:41
    Es Greta Garbo, la mujer
    mбs bella del mundo.
  • 89:41 - 89:43
    Escucha el asombro del embajador.
  • 89:44 - 89:45
    -Ciertamente.
  • 89:46 - 89:47
    -Debнa ser.
  • 89:49 - 89:50
    -Algunas cosas...
  • 89:51 - 89:52
    -Me lo decнan.
  • 89:54 - 89:57
    -ЎAh, la vida estб llena de
    casualidades maravillosas!
  • 89:57 - 90:00
    Y йl la tira sobre la cama tipo baldaquнn,
  • 90:01 - 90:02
    y corre las cortinas.
  • 90:05 - 90:07
    Pero entonces, їno se ve nada?
  • 90:07 - 90:10
    Nada con los ojos, pero tъ
    ves todo en tu cabeza.
  • 90:18 - 90:21
    Al dнa siguiente en la maсana,
    escucha si es hermoso.
  • 90:21 - 90:23
    -їQuй hace Ud.?
  • 90:25 - 90:28
    -Trato de imprimir estas imбgenes en mн.
  • 90:29 - 90:30
    -Mбs tarde...
  • 90:31 - 90:33
    -en mi memoria,
  • 90:33 - 90:35
    -volverй a menudo a este cuarto.
  • 90:51 - 90:54
    De vuelta de donde Garbo,
    habнa dicho simplemente:
  • 90:54 - 90:55
    Cuando sea grande...
  • 90:55 - 90:57
    creo que harй cine”
  • 91:04 - 91:05
    Con esta decena de palabras,
  • 91:05 - 91:08
    habнa destruido...sus grandes esperanzas.
  • 91:15 - 91:18
    Los he engaсado con eso
    del cine, era una broma.
  • 91:22 - 91:24
    Ya lo ves, lloramos de risa.
  • 91:28 - 91:31
    Para borrar ese momento,
    habrнa dicho cualquier cosa.
  • 91:32 - 91:35
    Eso que habнa dicho,
    en una total inconsciencia.
  • 91:38 - 91:39
    La verdad,
  • 91:39 - 91:42
    es que quiero ser ingeniero
    en artes y oficios
  • 91:42 - 91:44
    en construcciones navales.
  • 91:45 - 91:46
    їIngeniero?
  • 91:46 - 91:48
    Eso es bueno...їNavales?
  • 91:48 - 91:50
    ЎPero si este niсo ni siquiera sabe nadar!
  • 91:51 - 91:53
    Si lo comprendo son los
    otros quienes navegan,
  • 91:54 - 91:55
    йl los construye.
  • 91:55 - 91:57
    -Pero йl viajarб en el barco.
    -Claro que sн...
  • 91:57 - 91:59
    Anna, el irб en los barcos
    cuando tenga veinte aсos.
  • 91:59 - 92:02
    Sн tienes razуn...
    son seguros los barcos...
  • 92:02 - 92:04
    ЎCбllense un poco! Azad,
  • 92:05 - 92:08
    Repнtelo nuevamente una vez mбs...
    despuйs de ingeniero.
  • 92:08 - 92:12
    Ingeniero en artes y oficios en
    construcciones navales.
  • 92:15 - 92:18
    Mi padre escuchу ese tнtulo
    como una sinfonнa.
  • 92:19 - 92:23
    Una sinfonнa que me iba a comprometer
    una buena parte de mi vida.
  • 92:26 - 92:31
    En el mes de octubre, abandonй el colegio
    San Hilario en una mutua indiferencia.
  • 92:32 - 92:35
    La escuela que preparaba para
    el prestigioso tнtulo de ingeniero...
  • 92:36 - 92:38
    None
  • 92:42 - 92:43
    Habнa dicho: Ўuna sola maleta!
  • 92:44 - 92:46
    y despuйs en consideraciуn
    a tнa Anna habнa aсadido:
  • 92:46 - 92:50
    "ЎAtenciуn, a partir de dos maletas,
    tomo una por azar y me voy!“
  • 92:57 - 92:59
    Toma. Estб todo adentro.
  • 93:00 - 93:02
    Tus documentos...estampillas...
  • 93:03 - 93:05
    el nъmero telefуnico de la droguerнa.
  • 93:07 - 93:09
    si necesitas algo, lo que sea,
    llama a Sr. Anziani.
  • 93:10 - 93:12
    Йl nos avisarб inmediatamente.
  • 93:14 - 93:17
    Pon tu dinero en el bolsillo,
    tъ sabes donde estб.
  • 93:20 - 93:21
    Toma lo que necesites.
  • 93:23 - 93:24
    Si esta caja,
  • 93:24 - 93:26
    frбgil caja fuerte del dinero de la familia,
  • 93:27 - 93:28
    regresa a mi memoria,
  • 93:28 - 93:32
    es solo por aquellas simples palabras
    que la acompaсaban tal vez,
  • 93:32 - 93:33
    "Toma lo que necesites"
  • 93:35 - 93:36
    Mayrig de mi infancia:
  • 93:37 - 93:39
    jamбs nunca tomй demбs.
  • 93:40 - 93:43
    Puede ser porque con
    suma elegancia desapareciste,
  • 93:43 - 93:45
    me dejaste solo ante esa caja,
  • 93:45 - 93:48
    de la cual nadie conocнa el
    monto exacto que contenнa,
  • 93:48 - 93:50
    ni la suma que iba a tomar.
  • 94:05 - 94:07
    Azad, debemos partir que vamos a perder el tren.
  • 94:07 - 94:08
    Vamos abraza a todos.
  • 94:09 - 94:11
    їLo hacemos como aquн,
    o cуmo de donde vienen?
  • 94:12 - 94:14
    їPorquй ...cуmo se despiden aquн?
  • 94:20 - 94:22
    Entonces despidбmonos como lo nosotros.
  • 94:28 - 94:30
    Nos abrazбbamos solo
    para grandes momentos:
  • 94:30 - 94:32
    una despedida, un regreso,
  • 94:32 - 94:34
    un aniversario o para navidad.
  • 94:35 - 94:37
    pero estos grandes abrazos llenos de afecto,
  • 94:37 - 94:39
    cada uno se llevaba la ternura del otro.
  • 94:42 - 94:43
    Adiуs tнa Anna,
  • 94:43 - 94:46
    harй todos tus ъltimas
    recomendaciones como dijiste.
  • 94:46 - 94:49
    No te hice esas recomendaciones
    para que las hagas.
  • 94:53 - 94:55
    Todo lo que puedo decir es ...
  • 94:56 - 94:59
    no vuelvas demasiado delgado,
    porquй te voy a reprender por los kilos.
  • 95:06 - 95:07
    Dime tнa Anna...
    їSн?
  • 95:08 - 95:11
    Por los kilos, їme los has dado
    para llevarlo, es mбs que seguro?
  • 95:13 - 95:14
    Pero, їquй me has dado?
  • 95:14 - 95:16
    Lo mнnimo.
  • 95:16 - 95:17
    їEn cuбntos ejemplares?
  • 95:18 - 95:19
    Lo hice por mejor,
  • 95:20 - 95:22
    tъ nos haz dicho :
    "no mбs de una maleta".
  • 95:22 - 95:24
    Entonces has puesto tres maletas en una.
  • 95:24 - 95:26
    Pero eres tъ que va perder este tren.
  • 95:27 - 95:29
    Llegarй pбlido y cansado,
  • 95:29 - 95:31
    y no quiero que tъ la lleves.
  • 95:31 - 95:34
    Entonces la llevaremos los dos,
    un poco cada uno, ven, vamos.
  • 95:34 - 95:36
    Al traspasar la puerta de la tienda,
  • 95:37 - 95:39
    supe a continuaciуn que nada serнa como antes.
  • 95:40 - 95:42
    Acababa de romper con mi infancia...
  • 95:42 - 95:43
    mi hogar...
  • 95:43 - 95:45
    y mi trinidad de madres.
  • 95:45 - 95:47
    ЎVamos Azad, apresъrate!
  • 95:49 - 95:49
    Vamos sube.
  • 95:51 - 95:53
    ЎSaludos ingeniero!
  • 95:53 - 95:55
    Ud. deberб cocer muchas camisas Sr. Zakarian.
  • 95:56 - 95:59
    Pero las coseremos
    Sr. Anzani, las coseremos.
  • 96:25 - 96:26
    Evidentemente,
  • 96:27 - 96:30
    hubiera preferido un bello sol
    para tu entrada a la nueva escuela,
  • 96:30 - 96:32
    pero el tiempo no se puede manejar.
  • 96:35 - 96:38
    Es necesario que debas
    partir para no perder el tren.
  • 96:41 - 96:42
    Debo irme.
  • 96:44 - 96:45
    Se me estaba olvidando lo mбs importante.
  • 96:47 - 96:48
    Esto.
  • 96:50 - 96:52
    Debes cambiarte la ropa blanca todos los dнas.
  • 96:53 - 96:54
    Todo lo que necesitas en la maleta.
  • 96:55 - 96:57
    El domingo prуximo, cuando regrese,
  • 96:57 - 96:59
    me entregas la ropa sucia...
  • 96:59 - 97:02
    y te lo entrego lavado y
    planchado el domingo siguiente.
  • 97:03 - 97:03
    Y asн sucesivamente.
  • 97:04 - 97:06
    Eso lo firma tнa Anna.
  • 97:07 - 97:08
    A propуsito de tнa Anna.
  • 97:09 - 97:11
    Me ha dicho que te de estos bereks,
  • 97:11 - 97:13
    los hizo en la maсana pero son muy buenos frнos.
  • 97:15 - 97:17
    Puedes decirle a tнa Anna que no me obligue mбs.
  • 97:18 - 97:19
    No, eso no se puede.
  • 97:20 - 97:23
    Nadie puede impedir que la tierra
    deje de girar, el sol iluminar...
  • 97:23 - 97:24
    y la lluvia parar...
  • 97:25 - 97:26
    Tнa Anna es parecida.
  • 97:27 - 97:27
    Vamos.
  • 97:29 - 97:30
    Saludo al ingeniero.
  • 97:31 - 97:33
    Hazlo bien, ten cuidado.
  • 97:45 - 97:47
    Mi padre no habнa olvidado nada,
  • 97:47 - 97:49
    solo de abrir su paraguas,
  • 97:50 - 97:52
    atravesando la tupida lluvia,
  • 97:52 - 97:53
    que lo traspasaba.
  • 99:10 - 99:11
    їTъ eres Zakarian?
  • 99:11 - 99:12
    Sн soy yo.
  • 99:13 - 99:15
    Me llamo Vartanian, del cuarto aсo.
  • 99:15 - 99:17
    Йl se apellidaba Vartanian,
  • 99:17 - 99:20
    como Zakarian, йramos de la misma tribu.
  • 99:20 - 99:21
    Tu casillero debe ser ese.
  • 99:25 - 99:27
    Jamбs podrй meter todo esto adentro.
  • 99:30 - 99:31
    Mira, oye...
  • 99:32 - 99:33
    Absolutamente tуmalas.
  • 99:33 - 99:35
    No, mira; dejarбs que las pruebe,
  • 99:36 - 99:38
    eso te digo, mi tнa Anna me
    envнa tanta como quiero,
  • 99:43 - 99:45
    ЎPйtalos de rosa!
  • 99:45 - 99:46
    y viene por ti.
  • 99:48 - 99:49
    La cena.
  • 100:10 - 100:11
    9 de julio...
  • 100:12 - 100:13
    fin del aсo escolar.
  • 100:13 - 100:17
    Consigo pasar al 2є aсo
    por muy poco.
  • 100:17 - 100:19
    Ingeniero por muy poco,
    no es una profesiуn,
  • 100:19 - 100:21
    se es ingeniero o no,
  • 100:21 - 100:23
    lo demбs a nadie le importa.
  • 100:23 - 100:25
    ЎZakarian, visita!
  • 100:27 - 100:30
    Te digo hasta el prуximo aсo, por que
    vas a tener йxito con tus exбmenes.
  • 100:32 - 100:33
    Asн serб, no hay apuro.
  • 100:35 - 100:37
    Regresarй por las mermeladas
    de rosas de tu tнa Anna.
  • 100:38 - 100:39
    Se lo dirй,
  • 100:39 - 100:42
    y lo siento por ti, pues te va
    cebar hasta que te de asco.
  • 100:43 - 100:44
    Entonces adiуs.
  • 100:45 - 100:47
    Todo el aсo, calladamente,
  • 100:47 - 100:49
    mi padre no habнa faltado nunca de visitarme,
  • 100:50 - 100:52
    cada semana, me traнa mi ropa limpia
  • 100:52 - 100:54
    fresca y planchada,
  • 100:54 - 100:56
    y un gran paquete de nuestra especialidad.
  • 100:57 - 100:59
    Despuйs se iba con su espalda curvada.
  • 100:59 - 101:04
    Feliz de las pequeсas cosas reencontrada
    que pagaba con cinco horas en tren para llegar,
  • 101:04 - 101:05
    y otro tanto de regreso.
  • 101:18 - 101:20
    їApkar que pasa...
  • 101:20 - 101:21
    estб enfermo mi padre ?
  • 101:21 - 101:25
    No, no estб enfermo tu padre... es йl quien
    dice que no tiene tiempo para enfermarse,
  • 101:26 - 101:28
    tenнa un pequeсo asunto que arreglar,
  • 101:28 - 101:32
    entonces le dije: ya que estoy en el
    lugar por una razуn importante y imperativa...
  • 101:32 - 101:34
    yo le traigo a mi pequeсo.
  • 101:37 - 101:39
    ЎY yo estoy muy bien gracias!
  • 101:39 - 101:42
    Discъlpame Apkar, їabandonaste el sanatorio?
  • 101:43 - 101:44
    Pero bajo supervisiуn,
  • 101:44 - 101:48
    y con un pulmуn de menos,
    ruedo con el pulmуn de repuesto.
  • 101:48 - 101:51
    Pero no estoy contagiando...
    si no, no habrнa venido.
  • 101:52 - 101:53
    Vamos, ven.
  • 101:55 - 101:56
    Dйjame eso a mн.
  • 101:56 - 102:00
    Si tu regresas sin nada, yo
    deberй cambiarme de ciudad.
  • 102:14 - 102:15
    ЎDame un segundo!
  • 102:15 - 102:17
    Para respirar un poco.
  • 102:21 - 102:23
    Es por el segundo pulmуn que me falta.
  • 102:23 - 102:25
    Dйjame llevarla.
  • 102:25 - 102:26
    Jamбs en la vida.
  • 102:26 - 102:28
    Esperarб un poco mбs, eso es todo.
  • 102:34 - 102:34
    Lo ves.
  • 102:35 - 102:39
    Ellos no te dirбn nunca...pero
    tъ les haces mucha falta.
  • 102:39 - 102:40
    Ellos tambiйn me hacen falta.
  • 102:41 - 102:44
    Pareciera que te llevaste el buen humor contigo.
  • 102:44 - 102:45
    Todas las maсanas...
  • 102:46 - 102:49
    pasaba al almacйn a tomar
    las mercancнas, me tomo tu libro
  • 102:50 - 102:52
    ya no habнa mбs risas.... ni canciones,
  • 102:53 - 102:55
    solo sus cabezas curvadas sobre sus trabajos.
  • 102:57 - 102:59
    Vamos, para allб.
  • 103:20 - 103:22
    ЎEntrega a domicilio!
  • 103:32 - 103:33
    Ya los dejo.
  • 103:33 - 103:35
    Quйdate a almorzar con nosotros Apkar.
  • 103:35 - 103:36
    Discъlpeme Sr. Hagop
  • 103:37 - 103:39
    Este es un momento que deben vivir en familia.
  • 103:40 - 103:41
    Nos vemos...
  • 103:42 - 103:43
    Yo volverй a pasar.
  • 103:58 - 103:59
    їTнa Anna?
  • 104:20 - 104:21
    їNo estб tнa Anna?
  • 104:26 - 104:28
    Nos ha sucedido una gran desgracia, Azad.
  • 104:29 - 104:30
    Nuestra Anna...
  • 104:32 - 104:32
    ...nos ha dejado.
  • 104:34 - 104:36
    їNos ha dejado... y para dуnde fue?
  • 104:41 - 104:42
    Era estъpida mi pregunta,
  • 104:42 - 104:44
    ya que tнa Anna nunca salнa.
  • 104:45 - 104:47
    Creo que dije eso para ganar tiempo,
  • 104:48 - 104:50
    para retardar lo irreparable.
  • 104:50 - 104:51
    Dйjenlo solo.
  • 104:52 - 104:53
    Con todas mis fuerzas...
  • 104:53 - 104:56
    esperй que alguien viniera
    a rodearme con sus brazos,
  • 104:57 - 105:00
    que sobre todo alguien fuera
    a abrazarme para consolarme.
  • 105:02 - 105:04
    Cuando adivinй mis secretas repulsiones,
  • 105:04 - 105:07
    nadie intentу esos gestos inъtiles.
  • 105:18 - 105:20
    їPor quй no me lo dijeron?
  • 105:20 - 105:23
    Porquй no habrнa servido de nada...
    estabas en tus exбmenes finales.
  • 105:25 - 105:25
    Tъ sabes...
  • 105:26 - 105:28
    a ella no le habrнa gustado eso.
  • 105:30 - 105:32
    їPor eso ha venido Apkar?
  • 105:34 - 105:37
    No querнa decнrtelo en la
    sala de visitas del colegio.
  • 105:47 - 105:49
    їDe quй estaba enferma ella?
  • 105:51 - 105:52
    No tuvo enfermedad,
  • 105:54 - 105:56
    una tarde nos dijo:
  • 105:57 - 105:58
    " no me siento nada bien,
  • 105:59 - 106:01
    debo meterme a la cama ".
  • 106:04 - 106:07
    Y segъn su costumbre era la ъltima en acostarse,
  • 106:08 - 106:11
    ella se paseaba fatigada de una pieza a la otra.
  • 106:13 - 106:16
    Llamamos al mйdico a la maсana siguiente.
  • 106:16 - 106:17
    Pero cuando ella se levantу,
  • 106:21 - 106:22
    fue el fin.
  • 106:27 - 106:28
    Era pues esto...la muerte.
  • 106:30 - 106:31
    Hasta esa ayer...
  • 106:31 - 106:34
    esto se limitaba a una enfermedad
    que le pasaba a los demбs,
  • 106:34 - 106:36
    a las personas que veнa poco,
  • 106:36 - 106:37
    y que no verнa nunca mбs.
  • 106:38 - 106:39
    Para la primera vez,
  • 106:39 - 106:42
    la muerte se confundнa con un arrebatamiento.
  • 106:43 - 106:45
    Se habнa arrancado mi бrbol...
  • 106:45 - 106:46
    Anna.
  • 107:12 - 107:13
    їPero que me haz dado?
  • 107:14 - 107:15
    Lo estricto mнnimo.
  • 107:16 - 107:17
    їEn cuбntos ejemplares?
  • 107:19 - 107:20
    Lo hice por mejor.
  • 107:21 - 107:22
    Nos hiciste bien, tнa Anna,
  • 107:23 - 107:25
    ella habнa pasado su vida haciendo lo mejor...
  • 107:26 - 107:27
    por los otros.
  • 107:28 - 107:29
    Y despuйs una tarde,
  • 107:29 - 107:32
    ella se habнa marchado, sin molestar a nadie.
  • 107:33 - 107:34
    Habнa muerto...
  • 107:34 - 107:35
    tнa Anna.
  • 107:38 - 107:42
    Para calmar este atroz dolor
    que me traspasaba el alma....
  • 107:42 - 107:46
    Tratй de limitar esta pйrdida
    a cosas cotidianas y banales.
  • 107:48 - 107:49
    Deberй escribir a Vartanian,
  • 107:50 - 107:52
    le dirй que no tendrб sus
    mermeladas de rosas este aсo.
  • 107:55 - 107:58
    Nuestras carnes asadas ya
    no tendrбn el mismo sabor,
  • 107:58 - 108:00
    por esas hierbas que Anna llamaba...
  • 108:00 - 108:02
    por nombres que solo ella conocнa.
  • 108:03 - 108:05
    їQuй habнa en esta hierba de la vida?
  • 108:06 - 108:08
    їDe dуnde recogнa la hierba del diablo...
  • 108:08 - 108:10
    o la hierba de la Trinidad?
  • 108:11 - 108:12
    La hierba de la golondrina,
  • 108:12 - 108:13
    la hierba sagrada,
  • 108:14 - 108:17
    la hierba del corazуn guardу sus
    secretos... y sus misterios.
  • 108:19 - 108:22
    En el fondo de cada cacerola surgнa
    el recuerdo de un admirable milagro,
  • 108:22 - 108:25
    con sus grandes mentiras
    de amor de tнa Anna,
  • 108:25 - 108:27
    -"Termнnelo, que ya he comido en la cocina"
  • 108:28 - 108:30
    y sus posturas en guardia que me molestaban.
  • 108:31 - 108:34
    -"come un pedazo mбs...
    Azad, come mбs lento"
  • 108:36 - 108:37
    ...no olvides tu chaleco".
  • 108:48 - 108:49
    "no lo bebas tan frio".
  • 109:00 - 109:02
    Francia estaba en guerra desde hace ocho meses,
  • 109:02 - 109:04
    una guerra sin furor aparente,
  • 109:04 - 109:06
    sin destrucciones sangrientas,
  • 109:06 - 109:08
    una guerra de vivir y deja vivir,
  • 109:08 - 109:11
    que se termino por llamar
    "la guerra falsa".
  • 109:14 - 109:17
    Las sirena rugнan una vez al dнa y fijas,
  • 109:17 - 109:19
    para probar que funcionaban bien,
  • 109:19 - 109:23
    y los comunicados del Gran Cuartel
    General del Ejйrcito seсalaba regularmente,
  • 109:23 - 109:26
    que no habнa nada que informar sobre el frente.
  • 109:28 - 109:31
    Esto se movнa bien poco a la
    altura de la costa de Narvik,
  • 109:31 - 109:33
    y por la gente del sur,
  • 109:33 - 109:37
    se sabнa que eran paнses cubiertos
    por la nieve todo los aсos.
  • 109:47 - 89:48
    -Lo presentнa.
  • 109:47 - 109:50
    Por todos los aсos de preparaciуn
    a los exбmenes de selecciуn,
  • 109:50 - 109:52
    y los cuatro aсos en la Educaciуn Superior,
  • 109:52 - 109:56
    cuantas veces descendн las
    escaleras de la estaciуn San Carlos,
  • 109:57 - 109:59
    para ir a encontrar a los mнos.
  • 109:59 - 110:01
    Estбbamos en junio de 1940,
  • 110:01 - 110:02
    era el fin de mis estudios.
  • 110:03 - 110:07
    "Todo va muy bien Madame de la Marquise...
  • 110:31 - 110:33
    ЎApkar!
    ЎBuenos dнas a todo el mundo!
  • 110:33 - 110:34
    ЎOh, Apkar!
  • 110:35 - 110:37
    Aquн estб, reparada.
  • 110:38 - 110:42
    -Asiento Apkar...Gayanй un asiento...
    -ЎNo, no se mueva de ahн!
  • 110:42 - 110:43
    Ya he comido,
  • 110:43 - 110:47
    debo irme, estoy invitado por el Sr. Chambalin.
  • 110:50 - 110:54
    їQuй era lo que tenнa?, hace tres semanas que lo enviй.
  • 110:54 - 110:56
    Dijeron que tenнa tres bombillos quemados.
  • 110:57 - 110:59
    Dos o tres piezas que cambiaron por causa de...
  • 111:00 - 111:03
    no me recuerdo de las palabras tйcnicas dichas.
  • 111:03 - 111:05
    Hicieron una revisiуn general a todo.
  • 111:06 - 111:10
    Entonces ingeniero...їes para el 24 sus exбmenes?
  • 111:10 - 111:13
    Cбllense...
    Escuchen lo que dicen.
  • 111:14 - 111:17
    Despuйs de la capitulaciуn de
    Bйlgica y evacuaciуn de Dunkerque,
  • 111:17 - 111:18
    por el ejйrcito inglйs,
  • 111:19 - 111:21
    la maquinaria de guerra alemana,
  • 111:21 - 111:23
    se vuelca ahora al corazуn de Francia,
  • 111:24 - 111:25
    con sus 138 divisiones.
  • 111:26 - 111:28
    None
  • 111:28 - 111:29
    se ha refugiado en Bordeaux.
  • 111:30 - 111:31
    Los alemanes han entrado a Parнs,
  • 111:32 - 111:34
    y en el desйrtico Campos Elнseos,
  • 111:34 - 111:37
    la Wehrmacht desfila...
    es este mismo momento.
  • 111:38 - 111:40
    Reusando negociar con los alemanes,
  • 111:40 - 111:44
    el presidente del Consejo
    Sr. Paul Reynaud ha presentado su dimisiуn.
  • 111:44 - 111:46
    Ante esta derrota inevitable,
  • 111:47 - 111:51
    el mariscal Patain ha
    constituido un nuevo gabinete.
  • 111:51 - 111:53
    Esto no es posible.
  • 111:54 - 111:55
    No les importa nada.
  • 111:56 - 112:00
    Justamente antes del ъltimo comunicado
    dijeron que no habнa nada que seсalar.
  • 112:00 - 112:05
    Para tapar la boca, los alemanes han
    entrado a Holanda, Bйlgica y ahora Francia.
  • 112:07 - 112:10
    El mariscal Petain, jefe del Estado francйs,
  • 112:10 - 112:14
    se dirigirб esta tarde a la naciуn, a las 21 horas.
  • 112:15 - 112:16
    ЎFranceses!
  • 112:17 - 112:20
    Al llamado del Sr. Presidente de la Repъblica,
  • 112:21 - 112:23
    asumo, a partir de hoy,
  • 112:23 - 112:26
    la direcciуn del gobierno francйs.
  • 112:26 - 112:29
    Bajo la confianza de todo el pueblo,
  • 112:29 - 112:31
    entrego a Francia,
  • 112:31 - 112:32
    el don de mi persona,
  • 112:33 - 112:34
    para atenuar su dolor.
  • 112:35 - 112:36
    Con el corazуn apretado,
  • 112:36 - 112:39
    les dijo a Uds. hoy, que hay evitar la lucha.
  • 112:40 - 112:43
    Me he comunicado esta noche con el adversario,
  • 112:43 - 112:44
    para pedirle,
  • 112:44 - 112:46
    si estб dispuesto a buscar conmigo,
  • 112:47 - 112:50
    entre soldados, mбs allб de la lucha y el honor,
  • 112:50 - 112:53
    la forma de poner tйrmino a las hostilidades.
  • 112:54 - 112:58
    Que todos los franceses se
    adhieren al nuevo gobierno,
  • 112:58 - 113:00
    durante estas duras pruebas,
  • 113:00 - 113:02
    y callen su angustia,
  • 113:02 - 113:05
    para obedecer sуlo a su fe,
    y al destino de la patria.
  • 113:11 - 113:12
    Esa tarde...
  • 113:12 - 113:14
    en el 168 de la calle Paraнso,
  • 113:14 - 113:17
    lloramos de tristeza,
    por causa de la derrota,
  • 113:17 - 113:19
    y donde por la proporciones difнciles de comprender,
  • 113:19 - 113:21
    lloramos tambiйn por alegrнa,
  • 113:21 - 113:24
    por los hijos que no irнan a la guerra.
  • 113:28 - 113:29
    ЎVidriero!
  • 113:47 - 113:48
    їNada aъn?
  • 113:49 - 113:52
    Me dijo que la lista con los resultados serнa a las 2.
  • 113:52 - 113:56
    Entonces eso podrнa ser
    tambiйn antes o despuйs de esa hora.
  • 113:58 - 113:59
    Son las 2:10.
  • 113:59 - 114:01
    entonces no sirve de nada ponerse nervioso.
  • 114:01 - 114:03
    Nos dijo que apenas tenga los resultados...
  • 114:03 - 114:07
    me lanzo sobre el telйfono y llamo al Sr. Anzani
  • 114:07 - 114:11
    Por lo demбs no creo que salga
    de la droguerнa para gritar:
  • 114:11 - 114:13
    "ЎSr. Zakarian...telйfono!"
  • 114:14 - 114:15
    Su telйfono puede estar averiado.
  • 114:16 - 114:18
    їY por quй estarнa su telйfono malo?
  • 114:18 - 114:21
    ЎЎPorquй las averнas a los telйfonos existen!!
  • 114:21 - 114:24
    ЎNo preguntes porquй se averнa, no ha sonado es todo!
  • 114:27 - 114:28
    їA dуnde vas?
  • 114:28 - 114:32
    Voy a descolgar el aparato, por el
    tono, si lo tiene es porque funciona.
  • 114:45 - 114:46
    ЎAquн estб!
  • 115:16 - 115:16
    Azad, їcуmo vas?
  • 115:17 - 115:18
    Te lo dirй luego.
  • 115:45 - 115:46
    En 1 minuto...
  • 115:48 - 115:49
    50 segundos...
  • 115:52 - 115:53
    40 segundos...
  • 115:54 - 115:55
    30 segundos...
  • 115:56 - 115:59
    Podrнa ir a decir:
    "їAlo, Sr. Anzani?"
  • 116:00 - 116:02
    "Dнgale a mi padre que lo conseguн."
  • 116:04 - 116:04
    Pero...
  • 116:05 - 116:07
    їHabнa visto bien mi nombre en la lista?
  • 116:10 - 116:11
    O por quererlo y tenerlo tanto...
  • 116:12 - 116:15
    habнa puede ser, acabado
    por creer que estaba ahн.
  • 116:35 - 116:37
    Una ficha para el telйfono
    y una cerveza por favor.
  • 117:22 - 117:23
    -Disculpe.
    -No se vaya.
  • 117:23 - 117:25
    Ud. no me molesta para nada.
  • 117:27 - 117:29
    Se le ve dichoso.
    їUd. lo consiguiу?
  • 117:30 - 117:31
    їCуmo la supo?
  • 117:31 - 117:32
    Cuando lo vi a Ud. pasar.
  • 117:33 - 117:35
    Decepciуn, felicidad, poco esperanza.
  • 117:36 - 117:37
    Todo eso estaba en su cara.
  • 117:38 - 117:39
    Se llamaba Madeleine,
  • 117:40 - 117:43
    tenнa el encanto de aquellas sedas descoloridas.
  • 117:43 - 117:46
    Atento a que la cabina se desocupara, me dijo,
  • 117:46 - 117:48
    quй mъsica preferнa,
  • 117:48 - 117:50
    novelas favoritas,
  • 117:50 - 117:51
    las pelнculas que le gustaban.
  • 117:52 - 117:56
    Los clientes se sucedнan en la cabina
    mientras que Madeleine, exaltante,
  • 117:56 - 117:59
    removнa las cenizas de
    su pobre corazуn solitario.
  • 117:59 - 118:01
    Y yo no me atrevнa a interrumpir.
  • 118:02 - 118:04
    Y despuйs sъbitamente me dijo:
  • 118:04 - 118:06
    їSabe? las cosas no tan simples.
  • 118:06 - 118:08
    Vivo completamente sola.
  • 118:08 - 118:10
    Esto era una confidencia de mбs,
  • 118:10 - 118:11
    pero ella aсadiу diciendo:
  • 118:12 - 118:14
    Ud. inspira confianza.
  • 118:14 - 118:16
    Esto era una invitaciуn.
  • 118:17 - 118:18
    Discъlpeme un momento.
  • 118:20 - 118:21
    Harй una llamada telefуnica.
  • 118:29 - 118:31
    -Dйjelo yo pago...
    -Pero si es un franco...
  • 118:31 - 118:35
    Es una cerveza para celebrar un
    йxito, no es un regalo, es por amistad.
  • 118:36 - 118:37
    їDуnde consigo la guнa telefуnica de Marsella?
  • 118:38 - 118:41
    Si pudiera tenerlas de cada ciudad de Francia...
  • 118:49 - 118:52
    Toda mi infancia y adolescencia,
  • 118:52 - 118:57
    vivн bajo el peso de viejos pudores orientales
    que excluнan las cosas referente al sexo.
  • 118:57 - 118:58
    No se hablaban nunca.
  • 118:59 - 119:01
    No se prohibнa nada,
  • 119:01 - 119:03
    pero yo respetaba lo no dicho.
  • 119:05 - 119:08
    La vergьenza de ser visto con una
    chica, me hacia un fuego en la cara.
  • 119:08 - 119:11
    A pesar de ello no conocнa nadie aquн,
  • 119:11 - 119:14
    pero me parecнa que se adivinaba a nuestro pasar,
  • 119:14 - 119:15
    lo que nosotros harнamos.
  • 119:17 - 119:19
    -їVoy demasiado rбpido?
    -No, para nada.
  • 119:19 - 119:21
    Eso me o dicen siempre.
  • 119:21 - 119:23
    "Madeleine, tienes los pasos muy largos"
  • 119:27 - 119:28
    Me recuerdo...
  • 119:29 - 119:31
    vivнa en el pasaje de Los Cordones.
  • 119:32 - 119:35
    En mi ignorancia de inmuebles
    y otros hoteles especializados,
  • 119:36 - 119:38
    mis deseos naturales se contentaban hasta allн,
  • 119:39 - 119:41
    de abrazos furtivos al caer la noche,
  • 119:41 - 119:42
    debajo de los pуrticos de las viviendas,
  • 119:42 - 119:44
    en un sombrнo callejуn sin salida,
  • 119:44 - 119:46
    entre dos faroles.
  • 119:46 - 119:49
    Entre placeres interrumpidos
    por una puerta que se abre,
  • 119:50 - 119:51
    o algъn transeъnte que surgнa.
  • 120:08 - 120:10
    No se quede de piй...
  • 120:10 - 120:11
    ...siйntese.
  • 120:12 - 120:13
    Por primera vez...
  • 120:13 - 120:16
    habнa conocido una verdadera
    pieza y una verdadera cama.
  • 120:16 - 120:18
    Una mujer que tendrнa tiempo para desvestirse,
  • 120:19 - 120:21
    y una puerta que se podrнa cerrar con llave.
  • 120:22 - 120:23
    їQuiere tomar algo?
  • 120:24 - 120:25
    Un oporto.
    No gracias.
  • 120:25 - 120:28
    -Beba un poco de oporto.
    -No, de verdad, gracias.
  • 120:35 - 120:36
    Sabe...no me juzgue a mal.
  • 120:37 - 120:39
    Es la primera vez que traigo un hombre a casa.
  • 120:43 - 120:44
    їUd. no me cree?
  • 120:44 - 120:45
    Seguro.
  • 120:46 - 120:47
    Esas cosas se sienten aquн.
  • 120:48 - 120:52
    Por un instante sentн un pesado
    olor a comida prepara en la pieza.
  • 120:53 - 120:55
    Que se habнa querido poner un abrazador perfume,
  • 120:56 - 120:58
    quedando siempre un poco de los dos.
  • 121:05 - 121:07
    Dime tu nombre ahora.
  • 121:08 - 121:10
    Me llamo Jean Paul.
  • 121:13 - 121:18
    Mi verdadero nombre habнa desatado
    una cascada de no sй cuantas preguntas.
  • 121:18 - 121:21
    ЎAzad! Que bonito es...їquй significa?
  • 121:21 - 121:22
    їDe quй paнs?
  • 121:22 - 121:24
    їDуnde se encuentra Armenia? Y entonces...
  • 121:25 - 121:28
    harнa falta resumir 2500 aсos de historia...
  • 121:28 - 121:30
    y yo no habнa venido por eso.
  • 121:33 - 121:36
    ЎOh! las 8...disculpe Sr. Anzani,
  • 121:37 - 121:40
    no me di cuenta que le estaba
    impidiendo cerrar su negocio.
  • 121:40 - 121:44
    Pero eso no tiene ninguna importancia
    Sr. Zakarian, cierro mбs tarde, eso es todo.
  • 121:44 - 121:45
    Eso no vale la pena.
  • 121:46 - 121:47
    Йl no llamara ahora.
  • 121:48 - 121:50
    Puede haber no tenido tiempo de telefonear.
  • 121:50 - 121:52
    Puede haber tomado tranquilamente el tren.
  • 121:52 - 121:54
    Su tren ya habrнa llegado.
  • 121:56 - 121:57
    Yo creo que no lo consiguiу.
  • 121:59 - 122:04
    Йl no ha tenido el valor de telefonear al Sr. Anzani y decir:
    "Dнgale a mi padre que fallй en el diploma".
  • 122:05 - 122:06
    El volverб.
  • 122:07 - 122:08
    No sй a quй hora.
  • 122:09 - 122:13
    Durante todo este tiempo su madre y su
    tнa le corrompe la sangre, al igual que a mн.
  • 122:15 - 122:18
    -Gracias por todas sus molestias,
    -No hay por quй Sr.Zakarian.
  • 122:45 - 122:46
    -їYa te vas?
    -Sн es necesario.
  • 122:47 - 122:48
    Perderй mi tren.
  • 122:51 - 122:55
    Creo no equivocarme que junto a
    Madeleine hubo allн una gran ternura.
  • 122:56 - 122:58
    Un poco de pena por su juventud perdida,
  • 122:59 - 123:00
    fluнa de sus ojos,
  • 123:00 - 123:02
    y ante la fragilidad de su maquillaje,
  • 123:02 - 123:07
    ponнa de manifiesto al contrario...
    la madurez de mi compaсera.
  • 123:12 - 123:12
    Hasta pronto.
  • 123:14 - 123:16
    Madeleine lo sabнa bien...
  • 123:16 - 123:19
    que ese "hasta pronto",
    querнa decir: "hasta nunca".
  • 124:12 - 124:12
    ЎPapб!
  • 124:16 - 124:17
    ЎEsto no es nada!
  • 124:18 - 124:20
    ЎLo aprobarбs el prуximo aсo!
  • 124:25 - 124:26
    ЎLo he aprobado papб!
  • 124:27 - 124:30
    No pude telefonear. Perdн
    el tren justo a de la hora.
  • 124:30 - 124:31
    Pero lo aprobй.
  • 124:36 - 124:41
    Nunca se tuvo dudas de tu aprobaciуn,
    mбs bien por ti estбbamos intranquilos.
  • 124:42 - 124:44
    Ya sabes como son tъ madre y tъ tнa.
  • 124:45 - 124:47
    Tan pronto te atrasas 5 minutos se imaginan...
  • 124:47 - 124:49
    un accidente en auto,
  • 124:49 - 124:51
    de trenes que colisionan.
  • 124:53 - 124:55
    Sus cabezas atestadas de catбstrofes.
  • 124:55 - 124:57
    Vamos para allб a tranquilizarlas.
  • 125:01 - 125:02
    Evidentemente...
  • 125:03 - 125:05
    Estбbamos mбs que seguros
    que estarнas en la lista,
  • 125:05 - 125:08
    Ўpero es mejor estar allн,
    eso es mбs seguro aъn!
  • 125:10 - 125:12
    Por eso quiero decirte que esta tarde...
  • 125:14 - 125:15
    nos has dado un hermoso regalo.
  • 125:42 - 125:43
    ЎЎLo hemos conseguido!!
  • 125:43 - 125:44
    ЎЎEstбn aquн!!
  • 125:44 - 125:46
    ЎЎEl ha aprobado!!
  • 125:46 - 125:50
    Rosa...ЎЎel hijo Zakarian ha aprobado!!
  • 126:08 - 126:09
    ЎBien!
  • 126:09 - 126:13
    Y ahora que estamos mбs
    tranquilos, les voy a dejar.
  • 126:13 - 126:14
    ЎPero jamбs estuve inquieto!
  • 126:15 - 126:17
    Sabнa perfectamente bien que todo saldrнa bien.
  • 126:18 - 126:20
    No, no estaba inquieto tu padre,
  • 126:20 - 126:24
    pero con una oliva seca, йl hace
    una raciуn de aceite para el invierno.
  • 126:24 - 126:26
    Lo que me gusta de ti, Apkar...
  • 126:26 - 126:29
    Ўes siempre la gran elegancia con que cuentas las cosas!
  • 126:29 - 126:32
    -Lo sй.
    -Pero quйdate a cenar.
  • 126:32 - 126:33
    їDуnde vas?
  • 126:34 - 126:35
    Donde la fбbrica,
  • 126:35 - 126:39
    no tengo un hijo ingeniero que
    va a mantenerme con sus millones.
  • 126:45 - 126:47
    No hemos comida nada.
  • 126:47 - 126:49
    Pero si hemos comido papб.
  • 126:49 - 126:51
    Somos cuatro y han preparado para quince.
  • 126:51 - 126:52
    Es verdad.
  • 126:53 - 126:55
    ЎAtenciуn...silencio!
  • 127:01 - 127:04
    Como tenemos hace aсos esta
    botella en nuestra casa,
  • 127:04 - 127:06
    solo tu tнa Anna habrнa podido decнrnoslo.
  • 127:08 - 127:10
    Ella la guardaba para una gran ocasiуn.
  • 127:10 - 127:12
    Si ella estuviera aъn entre nosotros,
  • 127:12 - 127:15
    estoy mбs que seguro que hoy
    habrнa querido abrirla.
  • 127:16 - 127:17
    ЎCuidado Hagop!
  • 127:17 - 127:21
    Mueve la botella. Si la vas a descorchar
    vas a romper todas las lбmparas.
  • 127:38 - 127:42
    ЎNo sй que le hicieron a
    esta champaсa estб pasada!
  • 127:42 - 127:44
    ЎEsta champaсa por lo demбs esta imbebible!
  • 128:04 - 128:06
    їPero quй les pasa?
    їQuй son esos secretillos?
  • 128:07 - 128:09
    Un recuerdo de parte de los tres.
  • 128:10 - 128:11
    Llйvalo con alegrнa.
  • 128:33 - 128:33
    ЎNo es verdad!
  • 128:35 - 128:37
    Sн...es oro de verdad.
  • 128:38 - 128:41
    No, quiero decir...
    Es magnнfico.
  • 128:43 - 128:44
    Es hermoso.
  • 128:44 - 128:46
    Mayrig de mis veinte aсos,
  • 128:46 - 128:49
    Me recuerdo de tu imagen que me fulminу.
  • 128:50 - 128:53
    Mirando mi anillo acabй por
    ver que ya no llevabas el tuyo.
  • 128:53 - 128:56
    Ese gran anillo antiguo
    que no te quitabas nunca.
  • 128:57 - 128:59
    En el dedo de mi padre su
    anillo habнa desaparecido,
  • 128:59 - 129:03
    esa tarde supe el precio
    de mi anillo “chevaliиre”.
  • 129:03 - 129:05
    Tenнamos miedo de que esto no te gustara.
  • 129:06 - 129:08
    Las palabras atascadas en mi garganta.
  • 129:08 - 129:11
    Entonces para quebrar este
    silencio y mi estъpido pudor,
  • 129:12 - 129:14
    por miedo extremo a mostrarme cursi,
  • 129:14 - 129:16
    me puse a bailar un vals...
  • 129:16 - 129:18
    y girando...hasta el vйrtigo.
  • 129:48 - 129:50
    Me recuerdo de ese vals de mis veinte aсos.
  • 129:51 - 129:52
    Donde al tiempo de un vals,
  • 129:53 - 129:55
    nosotros borramos la guerra.
  • 129:56 - 129:59
    La luna indiferente con signos de seguridad,
  • 129:59 - 130:02
    ilumina la ciudad, impidiendo ver sus luces.
  • 130:04 - 130:07
    Me recuerdo de ese pedacito de oro,
  • 130:07 - 130:09
    grabadas mis iniciales,
  • 130:09 - 130:13
    que pesarб siempre en mi
    dedo, como toneladas de amor.
  • 130:13 - 130:16
    Mayrig, Anna, Gayane...
  • 130:16 - 130:17
    mis madres en plural,
  • 130:18 - 130:22
    y tъ, mi padre, mi viejo
    soldado de aсos difнciles.
  • 130:23 - 130:26
    Me recuerdo de nuestra
    dicha de estar juntos,
  • 130:26 - 130:28
    de esta calle Paraнso,
  • 130:28 - 130:30
    que nos prometнa... la eternidad.
  • 130:31 - 130:34
    Mientras que cada uno
    de sus cabellos blancos,
  • 130:34 - 130:35
    anunciaba ya...
  • 130:36 - 130:38
    el ocaso de la primavera.
  • 133:14 - 133:24
    Subtitula y traducida por
    poloamerico@yahoo.cl
    Diciembre 2011
Title:
Mayrig/Mother (Full Movie in French)
Video Language:
French
Duration:
02:12:59
Maggie S (Amara staff) edited Spanish subtitles for Mayrig/Mother (Full Movie in French)

Spanish subtitles

Incomplete

Revisions