-
fan sub por www.whatisfatmagulsfault.com
-
¿Qué estás haciendo aquí?
-
Fuiste tú.
-
Usted maté Vural.
-
No..
-
No le maté.
-
Asu!
-
¡Alto!
-
Stop, por favor, escúchame!
-
Asu!
-
Han encontrado el taxi que Hacer Ovacık tomó esa noche.
-
- El conductor dará testimonio. - Eso es genial!
-
Han encontrado el taxista también. Kerim ... Te estoy dando Meltem Abla.
-
Mi tiempo se acaba sin embargo.
-
- Hola, mi hijo. - Ablacığım.
-
Mi querido.
-
- Esperemos que voy a estar fuera de la próxima semana. - Inshallah.
-
Estamos contando los días, a la espera de usted.
-
K-Kerim ... supongo que su tiempo se ha agotado entonces.
-
Abla, se acabó. Finalmente él estará la próxima semana libre.
-
Inshallah.
-
Parada Hacer, por favor, escúchame!
-
Hacer!
-
Suéltame, dejar ir!
-
Usted lo mató. Me mentiste. Usted mintió a todo el mundo!
-
- Usted es el asesino! - No grite. Por favor, mira ...
-
No es lo que parece. No es lo que piensas. Por favor, escúchame ...
-
- Déjame en paz. - Hacer! Fue un accidente.
-
- Yo no quería hacerle daño.
-
- Todo sucedió en un instante. - Déjame en paz.
-
Esa noche ... Yo estaba en el barco y me pasó a verlos ...
-
Vi que estaban luchando y me acerqué por curiosidad.
-
Fui a tierra. Kerim fue despiadadamente le latía.
-
Él estaba pidiendo Kerim matarlo. "Mátame, mátame, mátame!" él estaba suplicando.
-
Entonces Kerim dijo ... Iría al gendarme.
-
Él lo dejó allí sola.
-
Y tuve la cuenta pendiente con él.
-
Yo no podía manejar mi mismo nunca más.
-
¿Qué le hiciste a Fatmagül?
-
Saltó sobre mí. Y le lanzó un puñetazo.
-
Que no lo mataran.
-
Sólo un golpe.
-
Él simplemente se derrumbó allí abajo.
-
Yo no sé lo que pasó bien.
-
Pensé que él levantaba. Pero no lo hizo.
-
Él no se movía más.
-
Yo estaba aterrorizada cuando llegué que estaba muerto.
-
Me entró el pánico. Y lo dejé allí.
-
Por favor, créeme. No quise matarlo.
-
A veces se siente como si ese día nunca llegará.
-
Como si voy a vivir toda mi vida entre esas paredes.
-
No puedo creer que va a ser terminado en una semana.
-
No prepare usted mismo sólo lo mejor, Kerim.
-
- ¿Qué quieres decir, Abi? - Bueno, es bueno pensar en positivo, pero ...
-
- Lo que quiere decir es, todo está en manos del juez. - Exactamente.
-
Vamos a construir nuestra defensa en la falta de pruebas.
-
Por lo menos vamos a pretender que lo que la fiscalía tiene como evidencia ...
-
... No es suficiente para mantenerlo detenido.
-
- Lo que significa ... - Lo que significa, nuestro primer objetivo es conseguir que usted ...
-
... Un juicio sin detención.
-
Eso es lo que estamos trabajando en.
-
En la cárcel o no, es degradante para ser juzgado por un crimen que no cometí.
-
Al menos serás libre. Y vamos a seguir investigando. Y la investigación continuará.
-
Cuando se encuentra el verdadero asesino, será más de todos modos.
-
Será. Yo lo creo.
-
ya se pasará.
-
Hay un hombre de ...
-
Hay sangre de un hombre en mis manos.
-
Usted no sabe lo que se siente.
-
Es difícil vivir con.
-
El remordimiento está royendo en mí. Hace que mi cerebro se adormecen.
-
Está en mis pesadillas ...
-
Todas las noches, lo veo en el suelo.
-
A veces...
-
Me siento como si yo le veré donde quiera que vaya.
-
A veces se siente que él me está siguiendo.
-
Se siente como si estuviera escondido en una de mis habitaciones ...
-
... Y yo lo veré cuando abra esa puerta.
-
Todavía estoy asustado.
-
Incluso más que el miedo que tenía esa noche cuando yo estaba huyendo.
-
Sé que voy a sufrir hasta el final de mi vida.
-
Ahora sé por qué me quería de regreso.
-
¿Y por qué viniste a mí de inmediato cuando te dije que los había visto.
-
- No ... - Sí.
-
Sí, es por eso que vino a mí.
-
No porque te preocupabas por mí. Sólo quería ahorrarse.
-
- Hacer, por favor, no digas eso. - Tú no quieres que hable "por mi causa", a la derecha ...
-
Nunca se preocupaba por mí. Estabas intentando salvar su culo todo el tiempo!
-
- No vas a creer cualquier palabra que digo más. - No digas una palabra. No digas nada!
-
Me enamoré de tus dulces palabras, una vez más ...
-
- Tome esto, yo no lo necesito más. - No, no me hagas esto.
-
Era sólo un anillo de "silencio" de todos modos.
-
Me usaste nuevo.
-
Usted me dio la esperanza, por lo que no iba a ser sospechoso.
-
No quitárselo. Realmente te amo tanto.
-
Usted nunca ha amado a nadie más que a ti mismo.
-
No puedes amar a cualquier cuerpo. Usted arruinó la vida de Fatmagül.
-
Usted arruinó la vida de Kerim. Me arruinaste.
-
No mataste a sólo Vural. Usted es el asesino de muchas vidas.
-
Es Fatmagül.
-
No conteste.
-
- Dámelo. - Hola.
-
Hola Hacer. Es Fatmagül.
-
- Fatmagül. - Lo sé. Vi tu número.
-
Acabo de recibir una gran noticia. La fecha del juicio se ha anunciado.
-
¿Enserio?
-
Se le hará saber al respecto, así, pero quería llamarte antes.
-
Así que a prepararse vamos a Izmir próximo jueves para el juicio.
-
Hola.
-
Usted vendrá. Derecho?
-
Usted, ¿no es cierto?
-
Si, lo haré.
-
Vendré y decirles todo lo que sé.
-
Encontraron el taxista también. Él te reconoció.
-
Él dará testimonio de que él le llevó al aeropuerto esa noche.
-
- Fatmagül! - Abiciğim.
-
Genial
-
Está bien, entonces, te llamaré más tarde.
-
- Nos vemos en el juicio, ¿de acuerdo? - Bueno.
-
- Estoy tan feliz. Tan feliz! - Felicidades Fatmagül.
-
Estoy muy feliz así, Abiciğim.
-
El próximo jueves Kerim será sometido a juicio.
-
¿Vas a decirles acerca de mí?
-
Hacer, por favor, te lo ruego. No me regalar.
-
Por favor, no soy un asesino!
-
Fue un accidente. Si no me creen.
-
No permita que un error momentáneo para arruinar nuestra vida.
-
Vamos a casarnos y nos vamos de este lugar.
-
Es imposible olvidar pero podemos ir lejos de todo esto.
-
Mira, somos jóvenes. Los dos tenemos dinero. Comencemos una nueva vida juntos.
-
No quiero pasar toda mi vida en la cárcel.
-
No quiero perderte.
-
Ya estoy muerto, desde esa noche.
-
Esto no es vivir.
-
Tráeme a la vida, por favor Hacer.
-
¡Ayúdenme!
-
No tire nuestro futuro del acantilado.
-
No corte nuestro camino, mi amor.
-
Te lo ruego.
-
¿Por qué has venido aquí? Qué estás haciendo aquí?
-
Estoy hablando con usted.
-
¿Has venido para mi hijo?
-
Fui yo quien quería venir aquí. Su hijo era un amigo mío.
-
Quería visitar.
-
Mustafa está aquí para acompañarme.
-
A usted le pagaron un montón de dinero. Sin embargo, usted testificó en contra de mi hijo.
-
Espera un minuto, Semsi.
-
¿Has dicho que vio a mi hijo esa noche?
-
Mi hijo estaba todavía vivo cuando Kerim se iba. ¿Es eso cierto?
-
Verdadero.
-
¿Hablaste con él?
-
No, no lo hice. Lo vi desde sólo distancia.
-
- Dime cómo lo viste. - Leman, por favor ...
-
Sí, dime, dime.
-
Kerim lo golpearon antes de irse.
-
¿Estaba en el dolor? Estaba llorando a mi hijo? Dime.
-
Usted fue la última persona que lo vio antes de que el asesino.
-
Quiero saber.
-
¡Dime!
-
- Muchas gracias. - Que tengas un buen día.
-
- Igualmente. - Gracias por la llamada telefónica, señor usted.
-
- Esperemos que esta es la última vez que nos veamos aquí. - Abi Inshallah.
-
Hola.
-
Podríamos sostener Kerim unos minutos más por favor?
-
¿Para qué, abi?
-
Nadie debería perder el tiempo más aquí.
-
Dile que deje de venir después de mí.
-
Yo no quiero ver ningún cuerpo a mi alrededor ni ahora ni cuando estoy fuera.
-
Esta es mi última palabra.
-
Voy a buscar nuestros teléfonos celulares desde el guardarropa.
-
- Hola.
- Hola.
-
Mantenemos reuniones en el tiempo desagradable y lugares.
-
Por desgracia.
-
He oído hablar de la fecha del juicio.
-
- Así que usted está siguiendo nuestras noticias. - Cada paso de la misma.
-
Yo sé todo.
-
Lo más probable es enfrentar un juicio sin detención.
-
Parece que sí. A menos que algo inesperado sucede en el juicio.
-
Sé todo lo que has hecho por mi hijo y su esposa.
-
- Te agradezco mucho por eso. - Han llegado a ser como una familia para mí ahora.
-
- Necesito su ayuda. - Usted ha visto el comportamiento de Kerim.
-
Me voy a sentir mejor, si puedo hacer algo por él.
-
Quiero pagar los honorarios de su abogado.
-
- No, lo arreglaremos nosotros mismos. No te preocupes por eso. - Por favor, déjame entrar.
-
Yo no puedo hacerlo sin el conocimiento de Kerim.
-
Quiero decir ... Por favor, tratar de entenderme. No puedo hacer algo que Kerim no aceptará.
-
Te comprendo muy bien. Pero usted me debe entender también.
-
- Que tengas un buen día. - Igualmente.
-
¿Qué es esto?
-
Parece que no se dará por vencido, no importa lo que dice Kerim.
-
- Él sabe la fecha del juicio también. - Si asiste al juicio, va a afectar Kerim mal.
-
No sé realmente. No hay manera de Kerim va a escuchar a él. Con razón.
-
Pero ese hombre no parece darse por vencido. Él es tan decidido a conseguir que lo perdona.
-
El hombre viene al menos dos veces por semana.
-
Pero nuestro chico se niegan a verlo. A pesar de mis esfuerzos, no dijo ni una palabra sobre él.
-
Eso significa que usted no sabe cómo hacerlo hablar.
-
Es labios apretados, el hombre. ¿Cuál es mi culpa?
-
Todavía no podría ganar su confianza. que es tu culpa.
-
¿Qué aspecto tiene? ¿Lo has visto?
-
Timur le vio cuando fue a la enfermería, en el pasillo.
-
Parece ser un hombre de bien establecida.
-
Había dejado Kerim cuando era un niño pequeño. ¿Por qué él aparece de nuevo?
-
¿Dónde estaba él, ¿qué estaba haciendo? ¿No Kerim sabe nada de él?
-
- Voy a hacer hablar. No te preocupes. - Ten cuidado. No te regalar.
-
Hay un idiota llamado Sefer entre nosotros. Por suerte para nosotros, él es uno de mierda entrometido.
-
Kerim piensa que él es el que trabaja para usted.
-
Él está cocinando. Huelo una reyerta que sea pronto.
-
Déjalo cocer a continuación. Puesto que no puede hacer nada más.
-
Estoy tratando. Pero ¿qué pasa con mi caso?
-
Tengo aquí para usted. Será mejor que me lleves a cabo pronto.
-
No tengas miedo. Mis hombres se ocuparán de eso.
-
- Mejor que nunca decayeron entonces. - No lo harán. No te preocupes.
-
Les extendemos la fecha del juicio a propósito. Estarás fuera sin ser condenado.
-
Sigue siendo el mismo odio en sus ojos.
-
Al igual que el primer día que me vio aquí ...
-
... Fresco ... a paso ligero.
-
No pierda la esperanza.
-
Apenas nos haremos a la fuga.
-
- ¿Alguna noticia de Estambul? - Ilhan iba a conseguir una cita para usted.
-
- Esta noche todo va a ser decidido. - El juicio es la próxima semana, el jueves.
-
- Tengo que estar aquí para él. - No te preocupes.
-
Hey, Lütfi Abi. Finalmente el día visitando ha terminado?
-
Sé amable con él. No es como si él consigue un visitante cada año.
-
Por fin alguien se preocupaba a visitarte. Estoy conmocionado, debo decir!
-
Entonces, ¿quién es la persona que no podía sucumbir al deseo para usted?
-
- Su amante, tal vez? - Cállate. Fue mi abogado.
-
Eso es aún más interesante! ¿De dónde sacaste el dinero para contratar a un abogado, abi?
-
- Es el abogado asignado por el tribunal. - Ah, eso explica.
-
Pensé que usted ganó la lotería y ocultarlo de nosotros!
-
Estás hablando demasiado.
-
¿Por qué no te vas con él?
-
Si usted se fue y habló con él ...
-
... Tal vez ese monstruo no se acercaría a él.
-
¿Cómo voy a saber?
-
Mi hijo ...
-
Mi querido hijo.
-
¿Qué iba a hablar, cuando estaba con usted?
-
Como te dije ... No dijo mucho.
-
¿Le hablar de mí? ¿Te ha dicho de mí?
-
¿Diría que me amaba?
-
O que no lo hizo.
-
- Eso me odiaba. - Basta, Leman. Contrólate.
-
Mi hijo ...
-
Usted no estaba realmente nunca enojado conmigo, ¿verdad?
-
Nunca estuviste enojado conmigo.
-
Yo soy tu madre.
-
Nadie podría nunca amarte más que yo.
-
Nadie lo hizo. Nadie.
-
- Yo soy tu mamá. Su mamá. - Venga.
-
Vayamos. Prometo. Vamos a llegar de nuevo mañana.
-
Hasta que se encuentre al asesino ...
-
... Mi ángel no descansará en paz.
-
Pero él se encuentra, a mi hijo.
-
Lo encontraré.
-
Si no es Kerim, entonces alguien más.
-
Quienquiera que sea ...
-
... Lo encontraré incluso si él está en el otro lado de la tierra.
-
- Te prometo que. - Bueno. Por favor. Ven.
-
Yo no buscarlo en un lugar muy lejano.
-
Los Yaşarans son lo suficientemente cerca de usted.
-
Fueron ellos? ¿Consiguieron mi hijo mató?
-
Vural era su mayor problema desde el principio.
-
- Fueron ellos los que hicieron lo peor a su hijo. - Qué quieres decir? Hable con claridad!
-
No querían Vural hablar.
-
Ellos querían que fuera en silencio.
-
Yo lo sabía ... Te lo dije!
-
Ellos lo hicieron. Yo sabía que lo hicieron!
-
Él dice lo mismo. Se llevaron a mi hijo de mí!
-
Voy a demostrar que Semsi. No voy a dejar que se salgan con la suya!
-
Me hice una promesa a mi hijo.
-
Juré. Le prometí.
-
Bueno ... Eso es suficiente.
-
Le prometí.
-
- Esto se hace así. - ¿Está usted aún más rápido hoy, o es sólo conmigo?
-
Ojalá la noche ha llegado ya para que Kadir Abi nos diría todo.
-
- ¿No hablas con Kerim ya? - Bueno, el teléfono se cortó.
-
Ponga los pies hacia abajo Mukaddes. No se verá bien si alguien viene.
-
Mis pies están hinchados. Y usted se preocupa por los clientes?
-
Hey ... Contesta el teléfono. Es la perforación en la cabeza.
-
¿Quién es?
-
Meryem Abla! Fahrettin Ilgaz te está llamando.
-
Meryem Abla, Fahrettin Ilgaz está llamando.
-
El padre de Kerim te está llamando.
-
Hola.
-
¿Sí?
-
¿Enserio?
-
Ya veo.
-
Fatmagül Abla.
-
Sí Mehmet.
-
- Dos piyaz. - Bueno.
-
- Voy a conseguir las bebidas. - Mmm.
-
Igualmente. Tenga un buen día.
-
- Abiciğim, puede usted tomar este pan a la mesa. - Claro.
-
Mukaddes, que se quejan de sus pies hinchados sin embargo todavía están de pie. Vamos, siéntate.
-
O mejor, usted podría ir acostarse en casa.
-
Meryem Hanım ... ¿Qué dijo Fahrettin Bey?
-
Qué es? Secreto?
-
¿Qué pasa con toda la actitud misteriosa? No lo entiendo.
-
Yo no lo entiendo, de verdad.
-
No es para que usted entienda todos modos.
-
Fue a ver a Kerim de nuevo, hoy.
-
Se le negó a hablar de nuevo.
-
Él viene a Estambul.
-
- Es por eso que él llamó. - ¿Vas a reunirse de nuevo?
-
Kerim no será feliz.
-
Pero confío en que sabes lo que estás haciendo.
-
Yo estaba tan sorprendido de escuchar su voz. Eso fue tan inesperado.
-
Y él no esperaba que el director que le diera el teléfono, tampoco.
-
Vamos, siéntate. No ha comido nada todavía.
-
Voy a traer el postre y luego me sentaré.
-
- Mukaddes, cierre la ventana. Vas a coger un resfriado. - Es sólo mi estómago quema ... La sopa se sentía un poco grasiento.
-
- A ver si un poco de aire. - Iremos allí un día antes del juicio, ¿verdad?
-
O podemos ir temprano en la mañana el día del juicio.
-
Aquí viene.
-
Sopa era una excusa.
-
- Por último. - ¿Es Fahrettin Bey dejando caer?
-
No, ella está sola.
-
Mira cómo está funcionando ... Ella sabe que es tarde, por supuesto.
-
Murat ... Ve por la puerta. Hey ...
-
No rompa nada abajo de nuevo.
-
- Voy a traer una nueva placa. - No molestar.
-
Nadie llega tarde a casa con el estómago vacío. Estoy seguro que ella comía bien.
-
- Mi mamá te vio, me dijo que abriera la puerta. - Puedes ir arriba, soy un caminante lento.
-
- Buena noches. - Buena noches.
-
Me literalmente congelado caminando hasta aquí desde la calle.
-
Así que ... ¿Cómo era con Fahrettin Bey?
-
Ya sabes ... Acabamos de hablar.
-
Voy a lavarme las manos y la cara primero. Entonces voy a estar listo para escuchar acerca de Kerim.
-
Claro, lavar y volver.
-
Ver cómo se cambia el tema de inmediato para evitar hablar de él.
-
No me sorprendería si esto es un viejo amor recurrentes.
-
- ¿Qué estás diciendo, Yenge? No hagas eso otra vez ... - Estoy Mukaddes mudos.
-
¿Por qué hace ella actuando raro todo entonces?
-
- Yenge, suficiente. - Estoy de acuerdo.
-
Espera y verás.
-
- Afiyet olsun. - ¿Por qué te vas?
-
- Estoy manera gastada. Será mejor que descansar un poco. - Que descanses bien.
-
- Buenas noches. - Buenas noches.
-
¿Qué?
-
Yenge, usted es simplemente increíble!
-
- Qué estás diciendo? - No es más que celos de Fahrettin Bey.
-
Sintiéndose mucho mejor ahora!
-
- ¿Dónde está Kadir Bey? - Bajó las escaleras.
-
Íbamos a hablar.
-
Al parecer, no quería hablar.
-
La sopa estaba fría. Estoy calentando por usted.
-
No, no, querida. No voy a tomar una sopa. No tengo hambre.
-
- Qué es? - Nada.
-
No huir después de comer, pero, ¿te importa si nos vamos a nuestra casa, Fatmagül?
-
Por Que? Estábamos sentados muy bien aquí.
-
- Tengo sueño. Voy a ir a la cama. - Estoy muy cansada, así hoy.
-
- Me voy a la cama después limpié la mesa. - Véase, Fatmagül está cansado también. Vamonos.
-
- Vamos, hijo. Y no se olvide de ser cortés. - Sağlık Eline, hala.
-
- Afiyet olsun, mi amor. - Buenas noches entonces.
-
- Igualmente. - Buenas noches.
-
- Poco a poco, hijo. - Mukaddes, dame la mano.
-
Usted camina por delante, Rahmi. No caiga hacia abajo.
-
- Buenas noches. - Buenas noches.
-
Pensé que ibas a la cama. ¿Perdió su sueño?
-
Entiendo, sin embargo.
-
Usted pone tanto esfuerzo en esto.
-
- Pero lo hacen un montón de cosas a sus espaldas. - Lo siento?
-
Quiero decir, Meryem Hanım y Fahrettin Bey.
-
Mukaddes.
-
¿Qué pasa con todas esas reuniones misteriosas y conversaciones secretas, ¿verdad?
-
No sé si esto es un viejo asunto o una nueva ...
-
Pero yo estoy diciendo, hay algo que está escondiendo de nosotros.
-
- Mukaddes, vamos! - Bueno.
-
Que descanses bien.
-
Vamos ya. Usted tiene las llaves también.
-
Sí, sí.
-
¿Por qué estoy aquí sentado. Voy a ayudarte.
-
Es abla bien, yo puedo hacerlo.
-
Voy a ayudar de cualquier manera.
-
Entonces, ¿qué pasó? ¿Qué hablaron?
-
¿Eh? Con quién? Con Fahrettin Bey?
-
- Nada ... - Tú no lo conociste a hablar de tiempo y tal, ¿no?
-
- ¿Qué quiere? - Él no dijo nada.
-
Quiero decir...
-
Mira, abla, hablé con él antes de hacerle olvidar a su padre.
-
Pero es su decisión al final. Y tenemos que respetar eso.
-
Así que por favor no hacer algo por Kerim sin su consentimiento.
-
Abla?
-
Abla, siéntate. Siéntate aquí.
-
¿No me diga lo que pasó?
-
Yo soy tan culpable.
-
Así culpable.
-
Es por mi culpa, Kerim odia a su padre tanto.
-
¿Qué estás diciendo?
-
Yo lo crié, lo sostuve en mis brazos. Yo lo amaba tanto.
-
mucho.
-
Pero ... esa letra. Yo no le di esa letra.
-
¿Qué letra?
-
Su madre escribió una carta a Kerim antes de su suicidio.
-
Yo no podía darle a él.
-
No pude. Mi madre no me dejó.
-
Ella me dijo que podía darle a él cuando creciera ...
-
... Cuando en realidad podría entenderlo.
-
Pero cuando llegó ese día, no pude hacerlo.
-
Su madre la memoria en su mente era tan diferente.
-
- En su carta, su madre ... - Está bien, abla. No quiero saber.
-
Para todo este tiempo, no se lo dijiste Kerim al respecto. Entonces no debo saber tampoco.
-
"Se siente como si el tiempo está fluyendo aún más lento.
-
Horas duran más.
-
El día que me reuniré con usted está tan cerca ... pero demasiado lejos.
-
Me siento alegre el que fluye en mí.
-
Mi esperanza y la felicidad se nutren mutuamente.
-
Estoy esperando el día en nuestras manos y nuestros ojos se reunirán.
-
Estaremos tan cerca que yo oigo respirar.
-
Que puedo oler tu pelo.
-
Cuando estoy fuera de aquí, quiero hacer todo lo grande.
-
Quiero ver que el vestido de novia en usted ...
-
... Y que seas mi novia y siempre está conmigo.
-
Quiero construir con ustedes el nido que nunca tuve.
-
Quiero tener una familia, también.
-
Quiero criar a nuestros hijos lejos de todo el mal del mundo.
-
Quiero que seamos felices, Fatmagül.
-
Porque nos lo hemos merecido.
-
te amo
-
Te quiero mucho. "
-
- Ha terminado? - Sí.
-
- Estarás en casa incluso antes de que la carta llegue allí, Inshallah. - Inshallah, abi.
-
No todo el mundo aquí parece feliz por eso aunque. Mejor mirar hacia fuera.
-
Algunos de nosotros no le gusta la posibilidad de que pueda salir pronto.
-
Quién es? Sólo dime.
-
- Qué estás haciendo? - Calla ...
-
- Qué es esto? - No le dé a la basura.
-
Yo no necesito ese tipo de cosas.
-
Usted lo hace ... a protegerse.
-
Tenga en cuenta. Esté alerta.
-
- Bienvenidos. - Hola.
-
- ¿Cómo te fue? - Tienes la cita.
-
Les hablé de usted como usted quería.
-
Mañana en 14:00 tienes una cita con Reşat Yaşaran en su explotación.
-
Bueno, gracias.
-
Abla?
-
- Hola Munir. - Qué pasa? ¿Dónde está todo el mundo?
-
Los chicos salieron y Hilmiye deben estar en su habitación.
-
¿Dónde está mi enişte? Quería verme.
-
Él está deprimido.
-
No dijo una palabra desde que llegó a casa.
-
Leman y Semsi a un lado, y la situación de la empresa en el otro lado ...
-
Él calla aún más cada día. Me estoy tan preocupado.
-
Es como que en la empresa también. Es imposible conseguir una palabra de su boca.
-
Me sorprendió cuando él me llamó.
-
- El juicio de Kerim será el 29 del mes. - Lo sé, lo sé.
-
Vas a él.
-
Hola, enişte.
-
¿Dónde estuvo todo el día, Münir?
-
Te dije que iba a Izmir.
-
Que estaba recibiendo información sobre el caso de Kerim.
-
Siéntate
-
Siéntate.
-
- Estás bien? - ¿Qué es lo que no sé, Münir?
-
¿Qué estás haciendo a mis espaldas?
-
¿Qué hay de malo en que enişte? Estoy rascando en las paredes salvar el culo.
-
Estoy tratando de todas las opciones en todas partes. Cuál es el problema?
-
Por favor, no seas así.
-
No es este hombre, que está ansioso de que la asociación de la empresa.
-
- Él tiene inversiones en Australia y Turquía. - Cállate, guardar los cuentos para niños.
-
Dime la verdad, Münir.
-
- Usted fue el que consiguió Vural matado? - De qué estás hablando?
-
- Dios mío! Dios mío! - Lo que está sucediendo?
-
Perihan, ¿qué está pasando?
-
- Dime. ¿Está detrás de todo esto? - No seas tonto!
-
- Suéltame! - Fuiste tú, no lo es!
-
- Estás borracho. Borracho! - Usted es el asesino de Vural. Confiesa él!
-
Reşat!
-
Pensé que eras tú! Contraté a un hombre en el interior para mantener Kerim en control.
-
Y- Me sospechoso de asesinato y contrató a un hombre, ¿eh?
-
Mira, mira, ver cómo estás haciendo las cosas a mis espaldas canalla!
-
Reşat, recoger a ti mismo!
-
Su hermano ... Es siempre lo que nos causa todos los problemas!
-
Él está tomando hacia fuera en mí porque no podía hacer Mustafa y Kerim correr a los otros hacia abajo.
-
Ni siquiera era mi idea. Si usted lo dejó a mí, yo ...
-
Fuiste tú, que dio el arma en las manos de Mustafa!
-
Esa arma le disparó a mi hijo!
-
Usted estaba allí, así que todo estaba sucediendo. Usted lo vio también.
-
No, usted tenía otros planes en mente. Usted quería que mi hijo se mató!
-
Suficiente! Basta, ya!
-
Usted mente está nublada con las bebidas. Tú no sabes lo que estás diciendo.
-
¿Es esto cierto, Reşat? Selim no se suicidó?
-
- ¿Se le disparó? - Mataste Vural también.
-
Y echó la culpa a mí, como era de esperar. Voy a matarte!
-
- Suficiente, es suficiente! - Por favor, detenerlo ... Münir.
-
Por el amor de Dios. Vete ahora.
-
- ¿Quién disparó Selim? - No te metas más con nosotros, usted cabrón!
-
Déjanos solos.
-
- Dayı? - Al diablo con usted y su Dayı.
-
Hemos tenido lo suficiente! Vete a la mierda fuera de nuestras vidas!
-
Responde a mi pregunta, Reşat. ¿Quién disparó Selim?
-
Münir ...
-
Münir dio el arma a Mustafa.
-
Y él lo hizo ...
-
Quería Selim a ser asesinado.
-
Chicos...
-
- Qué está pasando? - Se puso Vural mató también.
-
Él quiere echar la culpa a mí! Todo lo que quiere es mi dinero!
-
Él tiene todo esto ... sólo para deshacerse de mí y reclamar mi dinero!
-
Sinvergüenza de mierda ...
-
No seas tonto. No es el tiempo para esto.
-
No se le puede deshacerse de esa carga colocándola en otra persona.
-
¿Cómo crees que muestra los Yaşarans como objetivo ayudar?
-
Las cosas sólo serán más desordenado de lo que es ahora.
-
Podrás verlos mientras que la atención no está en usted.
-
Pero ¿cómo se puede llevar con él?
-
¿Se puede vivir con eso, Mustafa?
-
No lo sé.
-
No lo sé. Voy a tratar. No tengo otra opción.
-
- Confiese y pagar su condena. - ¿Mis pesadillas terminar entonces?
-
¿Será Vural dejar de mostrar sólo porque estoy en la cárcel?
-
¿Estoy no iba a matarlo cada noche, una y otra vez?
-
Yo lo veo todas las noches.
-
Kerim, Fatmagül y el otro vive bajas también.
-
Todas las noches ... Yo les estoy matando todos, uno por uno.
-
Por las mañanas ...
-
Me despierto cansado y agotado por la mañana.
-
Se siente como si me encontraré mis manos cubiertas de sangre.
-
No puedo mirar mis manos.
-
Yo no soy un asesino.
-
Si yo fuera ... Si yo pudiera matar a alguien ... yo primero me mato.
-
Me apretó el gatillo cuando puse la pistola contra la cabeza de Kerim.
-
No pude hacerlo.
-
No pude. Pero si pudiera me gustaría matar a los hombres uno por uno cuando escuché por primera vez sobre el tema.
-
Trabajé para ellos.
-
Miré sus rostros y hablé con ellos.
-
Llevé a cabo sus órdenes.
-
Morí cada vez que los miro a los ojos.
-
Cada día, cada hora.
-
Sufrí bastante, Hacer.
-
Y todavía lo estoy.
-
Tal vez reduje mi mismo.
-
Yo soy un cobarde.
-
Estoy bajo.
-
Pero yo no soy un asesino.
-
Está bien ... está bien ...
-
Ayúdame, por favor.
-
Usted es el único que me entiende.
-
No me dejes solo por favor.
-
No puedo tratar con él a solas.
-
Ok.
-
Pero no se atreven a tratar de hacerme cambiar mi testimonio, Mustafa.
-
No te voy a regalar.
-
Pero voy a testificar a favor de Kerim.
-
El envío de un hombre inocente en la cárcel es un asesinato, también.
-
Es Sami.
-
Pregunta si es 13:30 agudo, mañana.
-
No diga que ha cambiado de opinión, por favor.
-
Qué es? Usted se encuentra en servicio esta noche?
-
No puede un hombre justo estar despierto?
-
Está bien, simplemente relajarse ¿quieres?
-
¿Estás bien, hombre?
-
No te atrevas a volver loco antes de ir libre.
-
- Te lo advierto. - Golpear el saco, por lo que nosotros también podemos.
-
Si no puede dormir, yo podría cantar una canción de cuna.
-
Es broma hombre, no te enfades.
-
No lo hagas, entonces.
-
Buenos días.
-
Bueno cariño mañana.
-
- Vas a algún lado? - Voy a ir a dar un paseo por la orilla del mar.
-
El té se está gestando, yo prepararé la mesa ahora. ¿Por qué no te vas después de tener su desayuno?
-
Está bien. Voy a tener un poco de merienda al aire libre.
-
¿Cuándo vas a volver? Voy a estar fuera después del desayuno.
-
No voy a volver a casa de nuevo. Nos vemos en la tienda de entonces.
-
Ok.
-
Buenos días.
-
Buenos días.
-
Para caminar?
-
- Si. - Yo también iré a caminar pronto.
-
Que tengas un buen dia.
-
Buenos días.
-
Buenos días.
-
- Venga arriba. Estoy preparando el desayuno. - Está bien, lo haré.
-
- Esta camiseta de Erdogan Bey se lava las manos. - Por supuesto, mi señora.
-
Buenos días.
-
Despierta los "Bey" s. Vamos a tener una reunión importante en la actualidad.
-
Salieron antes, señor.
-
Extraño ... ¿A qué se debe este me pregunto.
-
- ¿Dónde está Perihan Hanım? - Está en la sala de estudio.
-
Buenos días.
-
Usted no cree mierda de Munir, espero?
-
- Perihan. - Me hiciste creer que mi hijo se suicidó.
-
No había otra manera de convencer a Meltem.
-
Y no asustarte ...
-
... Tuvimos que mentirte.
-
Usted fue el que trajo ese hombre llamado Mustafa entre nosotros.
-
Y usted sabía lo peligroso que podría ser para Selim.
-
¿Cómo esperas que me crea usted más?
-
Perihan, por un año ahora he estado tratando de cubrir la suciedad su hijo derramó.
-
- El hecho de que yo no quiero verte triste. - Sólo te pedí que lo salvara.
-
Te pedí que asegurarse de que no iría a la cárcel otra vez.
-
Yo no pido que empujarlo más profundamente en el barro.
-
Lo he perdido todo a causa de él, Perihan.
-
Y todavía estás echándome la culpa. Mostrar un poco de misericordia.
-
He cometido muchos errores.
-
Pero ya ves, estoy pagando por todos mis errores, miserablemente.
-
Así, conseguir Alguien muerto es sólo un error?
-
Puedes pagar por una vida que se pierde?
-
No tuve Vural mató.
-
Yo te juro por mi honor, que yo no lo hice!
-
- ¿Le gustaría que bebe un té de placer? - Por supuesto que lo haría.
-
Gracias.
-
- ¿Qué pasó Mukaddes? - Mi estómago.
-
- Lo mismo hicieron los maestros se quejan de que llegaste tarde? - No, no lo hizo.
-
¿Cómo es su estómago, entonces? ¿Es náuseas?
-
No, es como la presión de gas en mi panza.
-
Camina entonces, caminar.
-
Debe desaparecer cuando se mueve un poco.
-
Y voy a ir a comer algunos.
-
Usted sigue caminando.
-
¿Dónde tiene la niña feliz de ayer ido?
-
Me siento tan incómoda.
-
El padre de Kerim no parece estar dando para arriba.
-
- ¿Y si se insiste en verlo cuando él está fuera? - Él lo hará, seguro.
-
Él ya tenía un tiempo difícil en ese país. Va a él tomar un tiempo para recuperarse, ya que es.
-
Y ahora él va a tener que lidiar con esto también. Va a ser problemático.
-
Kerim es fuerte. No te preocupes.
-
- Se pondrá bien. - Sí, pero ...
-
... Me temo, Meryem Abla se caerá con Kerim debido Fahrettin Bey.
-
Bueno, él no tiene que ver a su padre si él no quiere.
-
Pero él no tiene los derechos para impedir que otros lo hagan.
-
Ellos vernos no es el problema.
-
¿Entonces qué?
-
Había una carta.
-
¿Qué madre de Kerim escribió antes de morir.
-
Pero Meryem Abla escondió la carta y nunca se lo dio a él.
-
Supongo que en la carta hay cosas escritas que cambiarían la mente de Kerim.
-
- Como que? - No lo sé.
-
Meryem Abla estaba a punto de decirme pero optó por no escuchar.
-
Pero este asunto entre Meryem Abla y Fahrettin Bey será suficiente para romper su paz.
-
De todas formas, mejor que vaya a preparar o voy a llegar tarde.
-
Usted me había prometido que usted me traiga la carta.
-
Decidí que no era una buena idea.
-
Su decisión anterior ... ... me costó y mi hijo de nuestros muchos años, Meltem Hanım.
-
- Usted no tiene derechos para ello. - Yo lo crié.
-
He sido su madre y padre ... e incluso hermana.
-
Lo sé.
-
Para ello voy a estar en deuda con vosotros para siempre.
-
Pero ... Kerim tiene que saber la verdad.
-
- La carta. Él ... - lo voy a dar a él cuando salga de la cárcel.
-
Lo juro por él.
-
Le daré la carta incluso si me cuesta él.
-
Usted no lo va a perder.
-
Usted no sabe Kerim en absoluto.
-
Él nunca me perdonará.
-
Él aprenderá a perdonar.
-
Esto es lo que mi vida me enseñó.
-
Él tendrá que aprender también.
-
Abi.
-
Estás salir así?
-
Vamos, abi.
-
Vamos, Kadir Abi nos deje caer al trabajo.
-
Prisa, que llegará tarde a su propio trabajo.
-
Tener un día de trabajo agradable.
-
¿Estás bien?
-
Es la náusea.
-
Es porque ... es el pelo está creciendo fuera?
-
Usted dijo que cuando llevabas Murat allí.
-
Rahmi ... Lo que el pelo está usted hablando?
-
Estamos en el cuarto solo mes.
-
Si usted no se siente bien que puedo quedarme en casa. Yo puedo cuidar de ti.
-
- Abi ... - Miss Impaciente usted quiere.
-
- Vamos. - Está bien ... Pero si quieres, me puedo quedar.
-
- No, está bien. Voy a descansar. Anda tu. - Está bien, entonces.
-
Descansa bien, entonces.
-
- Y si pasa algo, me acaba de llamar de acuerdo? - Está bien, nos vemos.
-
No te preocupes por mi.
-
Abi ...
-
No durmió hasta la mañana. Simplemente deja que él sea.
-
Están recogiendo los correos. Él debe dar su carta ahora.
-
Hey Karaoglan.
-
Lo que el hombre infierno?
-
- Déjame en paz o te mato. - Que se vaya el hombre.
-
Tome sus manos apestosos de encima!
-
- Está bien, simplemente lo dejó ir. - No juegues conmigo!
-
- Déjame en paz. - ¿Eres un maniático?
-
- ¿Qué es lo que quieres de el chico? - Has perdido la cabeza?
-
- Dios idiotas malditos. - Eres hombre loco ... Y ¿qué es lo que usted?
-
- ¿Qué es para usted? - Y deja de fuego iluminación debajo de él.
-
- Si alguna vez me vuelves a tocar ... - Vete a la mierda, hombre.
-
- Está nervioso en estos días. - Me cago en sus nervios!
-
- Detener la maldición! - ¿Y si yo maldigo?
-
Él va a patear el culo a continuación.
-
¿Y por qué lo estás trabajando contra mí? Eh ¿por qué?
-
Vamos, golpearme si usted es hombre. Vamos, si usted es un hombre!
-
Patada en el culo si usted es un hombre!
-
- Venga! - Abi!
-
¿Que diablos?
-
Hombre ... ¿de dónde sacaste eso?
-
Se ha ido completamente loco.
-
Está bien, abi. Acaba de salir de él sea, está bien.
-
Usted no quiere morir sin ninguna razón en absoluto.
-
Y pensamos que eras un hombre.
-
Nunca se espera que.
-
Jugado a los inocentes a lo largo eh?
-
Ihsan!
-
Ihsan!
-
¿Sí?
-
Encontré este lado de mi cama. No sé cómo terminó aquí.
-
- Tome esta distancia. - Macit!
-
Ven, vamos a buscar la residencia de estudiantes.
-
Párese aquí en una fila.
-
Vamos a hacer una búsqueda.
-
- Qué estás haciendo aquí? - Nada.
-
¿Qué estaba buscando en esta lista? Lo que eran ... ¡Alto!
-
- No te vayas. - Suéltame.
-
- ¿Qué estabas haciendo en mi habitación? - Nada.
-
- ¿Qué estabas buscando? - Yo no estaba haciendo nada!
-
Mukaddes Hanım!
-
Date prisa por favor date prisa!
-
Mukaddes!
-
Abla?
-
- Rahmi! - Mukaddes lo que te pasó?
-
- Ella se cayó por las escaleras. - Ella me hizo caer! Ella lo hizo para mí!
-
- Ella me ha disparado! - No hables.
-
- Estás cansarse. - ¡Fuera de mi vista! Apártate de mí!
-
- Rahmi, mi bebé se está muriendo. - Mukaddes?
-
Si algo le pasa a ese niño me convertiré su vida al revés!
-
Te voy a traer el infierno, ¿me oyes!
-
- Usted no puede ir en -. Yo soy su marido.
-
El médico necesita verla a solas primero. Por favor.
-
- Que Dios nos ayude. - ¿Cómo sucedió eso?
-
Llegué a casa y me encontré revolviendo mi armario.
-
¡Largate de aqui!
-
- Abi. - Vete!
-
- Rahmiciğim. - ¿Qué pasa si mi esposa murió allí?
-
- Abiciğim, ¿qué estás haciendo? - ¿Y si ella murió?
-
- ¿Qué pasa si mi hijo muera? - Abi por favor no digas eso.
-
¿Qué pasa si mi hijo muera ...
-
No pasa nada, ven aquí.
-
Dios, por favor ...
-
Por favor, no llevar a mi hijo de mí!
-
Buenos días, señor. Bienvenido.
-
- ¿Es Selim en su habitación? - Él está con Erdogan Bey en la sala de reuniones, señor.
-
¿Qué va a pasar ahora?
-
Tienes la citación judicial. Vas a asistir al juicio, eso es lo que va a pasar.
-
Le di mi declaración, ¿qué otra cosa es lo que quieren de mí?
-
Nada. Ellos solo piden que algunas preguntas eso es todo.
-
Münir Bey, que no me va a poner tras las rejas, ¿verdad?
-
¿Por qué harían eso? No seas estúpido.
-
¿Qué pasa si Mustafa dijo el fiscal de mí?
-
¿Y si se me acusó de asesinato? ¿Qué voy a hacer entonces?
-
No es tan fácil acusar a un hombre de asesinato.
-
Va a ir allí y decirles lo que le dijo el fiscal.
-
Y luego va a volver aquí. Eso es todo.
-
- Mientras no voy a meter en problemas ... - No lo harás. ¿Y qué le tienes miedo?
-
Estamos detrás de usted. Derecha. Sólo relájate.
-
Ahora vuelve a trabajar.
-
Conseguimos el CD tarde anoche. Acabamos de ahora tenemos el tiempo para ver realmente.
-
Buena chica trabajo. Lo hiciste muy bien allí.
-
- Hijo de puta desvergonzada. - Está bien, estoy enviando su dinero ...
-
Pero hay que desaparecer por un tiempo ahora.
-
Está bien, mi amor. Está bien, querida.
-
Yasemin.
-
Bueno, que me haga saber su nuevo número.
-
Adiós. Buen tío mañana.
-
Mira, lo que vamos a mostrarle.
-
De hecho, nos va observamos anoche. Pero no era muy conveniente en el país entonces.
-
Malvado ...
-
Me tomó un tiempo, pero definitivamente valió la pena la espera.
-
- Uno no debe meterse con usted. - Wish Turaner Bey sabía que de antemano.
-
Está bien, así que ... Cuando estamos haciendo la bomba explote?
-
Bueno, podemos servirlo a través de un servidor que está en el extranjero, pero ...
-
... Nosotros probablemente queremos negociar primero, ¿no? - Que todo el mundo vea lo que realmente es.
-
- ¿Qué quieres decir ahora? Ninguna negociación? - Hemos trabajado muy duro para conseguir esto.
-
¿No vamos a utilizarlo para el favor de la empresa?
-
A largo plazo, sí.
-
En primer lugar, dejar que el banco que no confiaba en nosotros y recordó sus préstamos ...
-
... Para ver a su miembro de la junta en este video.
-
Vamos a entender que confiaban a la persona equivocada.
-
Hagas lo que hagas, hazlo en grande. Que cada uno sabe. Y será imposible de rastrear.
-
Por supuesto, no se preocupe.
-
Daría todo para ver la cara de Meltem cuando recibió la noticia.
-
Este lugar.
-
Él ha venido. Deje Reşat Bey sé. Qué habitación has preparado para él?
-
Reşat Bey tendrá él en su habitación.
-
Yo lo saludo en la puerta mientras se les prepara a continuación.
-
Puede verla ahora.
-
Mukaddes? ¿Estás bien, cariño?
-
- Estás bien? - No hay nada que usted debe preocuparse.
-
- Gracias a Dios! - Bueno ...
-
Que pasa con el bebe?
-
Mamá e hija, los dos son muy saludables.
-
- ¿Qué, es una chica? - Una chica!
-
Es una niña, abla, has oído?
-
Una muchacha ... Mukaddes, tendremos una hija!
-
Ella está bien y saludable, ¿por qué lloras ahora?
-
Estaba tan asustada, Rahmi.
-
- Yo estaba muy asustada por mi bebé. - Yo también.
-
Yo también. Pero ver, ella está bien también.
-
No llores más.
-
- Y usted es su ... - Yo soy su hermana-en-ley.
-
Todo parece normal en el momento.
-
Ella sólo tiene que descansar.
-
Necesita descansar bien, no acudir al trabajo pesado.
-
- Y comer bien. - Bueno.
-
Geçmiş olsun, Mukaddes Hanım. Usted puede ir a casa.
-
- Gracias. - Muchas gracias.
-
Ay ... Ay, Rahmi.
-
Espere, tómalo con calma.
-
Descanse en la cama, ¿eh?
-
Como si ella va a venir a hacer el trabajo de la casa para mí.
-
Está bien. No voy a dejar de hacer cualquier trabajo, no se preocupe.
-
Nadie preguntó por su ayuda.
-
Geçmiş olsun.
-
Está bien, gracias a Dios.
-
- Voy a hacer el pago. - No, no, no puedo hacer eso. Solo tiene que venir.
-
Deja que ella lo haga. Ella casi me mata.
-
Después de usted.
-
Bienvenido.
-
Reşat Yaşaran ...
-
Fahrettin Ilgaz. CEO de Aitara Grupo.
-
Hola.
-
Es un placer conocerte.
-
Y estos son nuestros socios, Erdoğan Yaşaran y Selim Yaşaran.
-
Muy bien.
-
Todo el mundo quería ver, está aquí.
-
Como debe ser.
-
Vamos a tener un asiento?
-
He oído que usted acaba de llegar a Turquía.
-
¿Por qué estás interesado en nosotros?
-
Los recientes acontecimientos tomaron mi interés.
-
Una vez muy potente, que comenzó a perder su poder.
-
Nuestros competidores ... hicieron un poco demasiado ... para desgastarnos.
-
Sé exactamente cómo es.
-
Tal vez estaba demasiado lejos, pero ...
-
... Mi corazón late aquí. Debido a que mis seres queridos están aquí.
-
Ahora estoy aquí porque siento que me necesitan.
-
Es limpio, Jefe.
-
Muy bien, tomar tus cosas ahora.
-
Usted hizo el lío, ¿por qué no haces que lo elimine?
-
Kerim, esta es la última vez que te estoy pidiendo. ¿Dónde encontraste esto?
-
- Lo encontré en el suelo. - ¿A quién estás protegiendo, hijo. ¿De quién es esto?
-
- No lo sé. No quiero acusar a cualquier cuerpo erróneamente. - Dime, o te pondré en una célula.
-
Eso es todo lo que puedo decir al respecto.
-
- Llévalo a la célula. - Sí, señor.
-
Usted permanecerá allí hasta que su juicio.
-
Sólo puedo agradecer por eso.
-
Necesito llevar conmigo un lápiz y papel sin embargo.
-
Hey, mírame.
-
He caminado en el borde de sus trampas, pero nunca caí.
-
Y nunca voy a hacer ese error.
-
Ve a decirle esto a su abogado repugnante.
-
- Lo siento por eso. - Está bien.
-
- Sefer, no se olvide de regar la flor. - Claro, no lo haré.
-
- Voy a llegar y conseguirlo la próxima semana. No deje que se seque. - Está bien, no te preocupes.
-
Que Dios te salvará de aquí.
-
Actualmente, estamos en contacto con muchas empresas extranjeras.
-
Antes de que nos dimos un paso estratégico ...
-
... Queremos elegir el socio más confiable para nuestra empresa.
-
Por cierto que también hemos dado a la superficie a nuestros proyectos que habían quedado pendientes.
-
Especialmente los asuntos ministeriales sobre la planta de molino de viento en Izmir está a punto de ser resuelto.
-
Lo que tenemos son proyectos que no tienen partido en sus sectores.
-
Pensábamos que estábamos bastante discreto.
-
Pero especialmente en los Balcanes, algunas compañías parecen haber oído hablar de nuestros proyectos.
-
Naturalmente hemos recibido varias ofertas de ellos hasta el momento.
-
Por supuesto, no es fácil decidir por nosotros.
-
- Permítanme decirlo así ... - No te molestes.
-
- Lo siento? - No pierda su aliento Reşat Yaşaran.
-
- Fahrettin Bey ... - No me podría importar menos acerca de su empresa.
-
Estoy aquí por mi hijo.
-
Estoy aquí llame para dar cuenta de lo que su hijo y su sobrino le hicieron a mi hijo.
-
Fahrettin Ilgaz.
-
Sí, soy el padre de Kerim.
-
- Kerim está mintiendo. - Código Postal él!
-
Sé todo lo que espumas sucias hizo!
-
Y yo te conozco bien, Reşat Yaşaran.
-
- Usted es lo que usted tiene en su bolsillo. - Eso es suficiente, estoy llamando a la seguridad.
-
- Hazlo, y poner fin a esta ignominia. - Vine aquí para llamar a cuentas.
-
Y yo no voy a ninguna parte antes de establecerse todas las cuentas.
-
Kerim ya no está solo.
-
Estoy con mi hijo a partir de ahora.
-
Su hijo, que ni siquiera quiere ver tu cara. De qué estás hablando?
-
Lo que hiciste no quedará impune.
-
Y si haces algo mal a partir de ahora ... te jodes.
-
Porque no tengo nada que perder.
-
Dios ... maldita sea.
-
Como si no tenemos lo suficiente para hacer frente a.
-
- Hola. - Bienvenidos.
-
Hola, Yenge. Tenía miedo de que no lo haría.
-
Todavía no podía acostumbrarse al tráfico de Estambul.
-
Tanta gente por todas partes!
-
¿Dónde está todo el mundo?
-
- Te ves muy elegante. - Gracias.
-
Mustafa Nalçalı, Hacer Ovacık!
-
- Es el momento. - Gran momento de hecho.
-
Me faltaba que si venía dos minutos después.
-
Vamos, Sami.
-
¿Quién es ese?
-
- Su amigo. - Tus padres no vinieron?
-
- ¿No les dijiste? - Te diré más tarde.
-
- ¿No le gustaría sonreír un poco? - Su mayor sueño se está haciendo realidad.
-
Estoy más emocionado que tú.
-
Me quedo con este asiento entonces.
-
No nos conocemos ... Soy el hermano de Hacer.
-
Bienvenido.
-
- Su nombre y apellido. - Hacer Ovacık.
-
- El nombre de su madre. - Hecho.
-
- El nombre de su padre. - Mahmut.
-
- Lugar de nacimiento. - Gümüşhane.
-
- Su nombre y apellido. - Mustafa Nalçalı.
-
- El nombre de su madre. - Haluro.
-
- El nombre de su padre. - Emin.
-
- Lugar de nacimiento. - Esmirna.
-
Solicitó a nuestra oficina y declara su deseo de casarse.
-
Y ahora, esta vez ante los testigos, quiero que repetir su deseo.
-
Usted, Hacer Ovacık, con su propia voluntad sólo ...
-
... ¿Acepta Mustafa Nalçalı como su marido?
-
Sí.
-
Y tú, Mustafa Nalçalı, con su propio sólo se ...
-
... ¿Acepta Hacer Ovacık como su esposa?
-
Sí.
-
¿Y usted es testigo?
-
- Si. - Si.
-
Vamos, dejemos eso a un lado y comamos. Tengo tanta hambre.
-
¿No vamos a esperar a papá?
-
Él vendrá a casa tarde de nuevo.
-
¿Qué ocurre?
-
- Nada. - ¿Qué viste allí?
-
- Sólo dame eso. - Déjalo ir.
-
- Dame, yo quiero ver. - No.
-
- ¿Podrías dar a mí por favor? - ¿Podrías dejar ir?
-
Estás actuando como niños ahora.
-
¡Dámelo!
-
¡Mamá!
-
Mamá.
-
- ¿Y ahora? - Espere.
-
Mueva hacia mi cintura un poco.
-
¿Ahora?
-
No, era mejor antes. Moverlo hacia arriba.
-
- Deja que me Rahmi. Yo lo haré. - Yo estaba tratando de ayudar.
-
Esta habitación tiene una gran vista de hecho.
-
Sí, muy bueno.
-
Nos echaron a un lado en ese cobertizo húmedo. Ni siquiera podemos abrir una ventana a causa de los insectos y las moscas.
-
Y viven cómodamente en su pequeño palacio.
-
No digas eso. Nos dieron un lugar por lo menos.
-
Derecho, no deje que cualquier tierra polvo en ellos. Mantenga su protección.
-
Esa mujer casi me mata!
-
Podrías estado orando por mí esta noche.
-
- Dios no lo quiera. - Ver, ni siquiera me traen un plato de sopa.
-
Te puedo hacer una sopa. De inmediato, sólo tiene que esperar.
-
- Ya está. - Gracias.
-
Bienvenido.
-
Geçmiş olsun.
-
Mira, Mukaddes. Su comida. Meryem Abla trajo.
-
No voy a comer la comida que la mujer tocó.
-
Mukaddes Hanım, vamos.
-
¿Cómo se puede todavía hablar conmigo y ver mi cara? ¿No tienes vergüenza?
-
Bueno, está bien. Sólo comer su comida, antes de que se enfríe.
-
Actuando todo agradable y amable ahora. Pero cuando no hay cuerpo es de alrededor de ...
-
- Está bien, te ayudaré a comer. - Ella tiene suerte, mi bebé no estaba herido.
-
O de lo que podría haber demandado a su culo.
-
- Afiyet olsun. - Gracias.
-
Vamos ahora, nuestra chica debe tener hambre.
-
Es evidente que quiere de esa casa. Pero ella va a ver.
-
Él nos quiere poner fuera de la puerta. Pero cuando Kerim se sale ...
-
... Ella será el que está casado.
-
- ¿Quieres que te alimentar? - No hay necesidad. Puedo comer yo.
-
- Estoy llena, voy a ir con mi mamá. - Está bien, pero primero lávese las manos.
-
Hay Kadir Abi allí. Ve a lavarte las escaleras.
-
Incluso el niño no me mires a la cara.
-
No es usted. Es que quería un hermano.
-
- Están teniendo un bebé ¿eh? - Mmm.
-
¿Cómo ocurrió el accidente?
-
Pensé que me gustaría ir a la tienda después de la caminata.
-
Pero yo estaba sudando, así que pensé en venir a casa a cambiarse.
-
Así que llegué a casa, subí las escaleras. Entonces la vi en mi habitación, en busca de algo.
-
Entonces le pregunté qué estaba haciendo allí.
-
Mientras se movía fuera de la habitación hacia atrás, en el pánico se cayó por las escaleras.
-
El pensamiento, por qué estaba hurgando en mi habitación?
-
Todavía no lo sé.
-
Probablemente ella estaba buscando la carta.
-
Abla, estábamos hablando de Kerim y su padre esta mañana.
-
Se salió de mi boca.
-
Y supongo que lo escuchó cuando estábamos hablando.
-
Abla, lo siento.
-
No importa.
-
Cuando Kerim está fuera, todo el mundo sabe de todos modos.
-
Está bien. Mientras él está fuera.
-
Nos mintieron, diciendo que estaban en su camino aquí.
-
Deben haber estado aquí por ahora.
-
- ¿Debemos llamar de nuevo? - Vamos a esperar un poco más. Entonces podemos llamar.
-
Ellos vendrán. Ellos nos prometen.
-
Todavía no se ha iniciado. Estamos esperando.
-
Esperemos Leman Hanım no perderse allí también.
-
Ella no vino. Parece que ella se desmayó esta mañana. Así Semsi no trajo ella.
-
Bueno entonces.
-
Ha venido.
-
Mustafa y la niña están aquí también.
-
Pensé que no vendrías. Estaba tan asustada.
-
- Hoşgeldin. - Hola.
-
- Cómo estás? - Voy a estar mejor cuando salgo de este lugar espero.
-
Abla!
-
Kerim.
-
Kerim ¿cómo estás?
-
- Está prohibido tocar, señorita. - Estoy bien.
-
Hacer ha llegado.
-
Todo va a terminar pronto. Iremos juntos a casa!
-
Ha sido una semana. Y todavía estamos en la primera página.
-
- Buenos días. - Ya es tarde, ¿por qué no me despierte?
-
Estabas despierto toda la noche. Le escuchamos.
-
Dejamos que usted duerme.
-
Mi cabeza está resquebrajando.
-
La prensa está mostrando menos atención hoy.
-
Sólo hay dos cámaras en nuestra puerta.
-
Cualquier noticia sobre Turaner Bey?
-
Parece, que está fuera del país.
-
Afirma que cayó en la trampa de Reşat Yaşaran.
-
Eso es lo que dijo su secretario a la prensa.
-
Nunca me lo perdonaré.
-
De ninguna manera yo le estoy perdonando.
-
- Por lo que cualquier noticia? - No, el juicio está ocurriendo todavía.
-
- ¿Está usted en el banco? - No, he acabo de dejar.
-
- ¿Y? - Y nos limitaremos a esperar ahora.
-
Parece Turaner me llamó de nuevo. ¿Llamó la empresa también?
-
No lo sé. Pero los secretarios tienen sus órdenes.
-
- ¿Vienes aquí entonces? - No, estoy cansado. Me voy a casa.
-
Vale, está bien.
-
Testigo, Hacer Nalçalı!
-
- ¿Es usted, Hacer Nalçalı? - Sí, señor.
-
- Su nombre es diferente en el registro. - Acabo de casarme.
-
- Usted afirmó que vio a la víctima y el sospechoso esa noche. - Si.
-
Por favor, díganos lo que vio esa noche.
-
Yo iba al aeropuerto esa noche, en un taxi.
-
La evidencia presentada a la corte ha sido evaluado y las declaraciones de los testigos han sido escuchados.
-
Teniendo en cuenta las pruebas presentadas por la defensa y ...
-
... Las declaraciones de los testigos en su contra las pretensiones de la fiscalía ...
-
... El tribunal ha decidido que Kerim Ilgaz es para ser juzgado sin un arresto, pero con la prohibición de salir del país.
-
Y el juicio se aplazó hasta el 05 de marzo 2012 con el fin de ...
-
... Promover la investigación y reevaluar la evidencia.
-
Geçmiş olsun.
-
Ablacığım.
-
- Mi hijo ... - Está bien, no llores.
-
Dios mío, gracias.
-
Estoy ahora, usted no está supone que llorar.
-
- Conserve este segura. - Bueno.
-
- Geçmiş olsun, Kerim. - Gracias, abi.
-
- Geçmiş olsun, Kerim. - Gracias.
-
Vamos entonces. Abi vamos a comer en ese lugar siempre vamos.
-
Bueno, vamos a conducir en una fila.
-
Él no vino hoy.
-
¿Quién?
-
Tu padre.
-
Él iba a venir. Pero decidió no hacerlo.
-
Vendrá usted ver sólo cuando tiene su consentimiento.
-
- Nosotros ... - Sé que lo conociste, abla.
-
Pero yo no quiero saber lo que ustedes dos hablas.
-
Si te llama otra vez, decirle que no a empujar su oportunidad.
-
Yo no tengo un padre. Él está muerto para mí.
-
Se debe poner en su mente.
-
- Venga. - Kerim ...
-
- Abla favor. - Vamos, ahora, se puede hablar de eso en casa.
-
No quiero hablar más de ello.
-
Fatmagül es tu teléfono.
-
Fatmagül?
-
Realmente necesitaba uno, así que compré uno.
-
Estoy feliz de haberlo hecho.
-
Debe ser su hermano.
-
Hola.
-
¿Qué pasó Fatmagül? Todo solucionado?
-
- ¿Se Kerim conseguir gratis? - Sí, lo hizo.
-
Eso, una gran noticia para nosotros!
-
Diga lo "Geçmiş olsun" para mí.
-
Espera, se puede decir que a ti mismo.
-
- Hola, abi. - Hola, Kerim.
-
Estamos tan feliz, tan feliz!
-
Gracias a Dios, hemos visto este buen día.
-
Estoy agradecido.
-
- Siempre he rogado por ti, la verdad. Seguí rezando. - Gracias, abi.
-
- ¿Cuándo va a estar en casa? - No sé, estamos en el camino. Deberíamos estar allí por la noche.
-
- Inshallah, estamos esperando. - Y ¿cómo estás?
-
Soy grande. Fuimos al médico hoy.
-
El doctor dijo que todo iba por buen camino!
-
Dile todo. Derecho ... Como si se preocupan por mí en absoluto.
-
Un segundo ... ¿Has dicho algo Mukaddes?
-
Mi Gosh ...
-
Bueno, nos vemos esta noche, entonces?
-
- Nos vemos, abi. - Nos vemos.
-
- Están en su camino a casa. - Ellos no decían hola a mí, ¿verdad?
-
- Es demasiado emocionado de pensar en ti, Mukaddes. - ¿Y los otros no son diferentes.
-
Hey, ¿crees que me van a echar en el cobertizo, ahora que Kerim viene?
-
Estoy seguro de que no lo haré.
-
Usted necesita nuestra atención, necesita descansar.
-
Que se lo digan a su hermana cuando ella frunce los labios para mí.
-
Usted necesita usar su influencia como su abi. Especialmente cuando nuestro bebé se refiere.
-
Si ella dice que están quedando sin espacio. Dígale "Meryem Abla" puede ir a vivir por las escaleras.
-
- No, Fatmagül no diría una cosa así. - Ya veremos.
-
Fatmagül no es la misma de antes.
-
Cuando Kerim viene aquí y ella lleva ese vestido nupcial verá si ella quiere a nadie bajo su pie.
-
¿Qué es esto?
-
Mehmet! Mehmet!
-
- Sí, Yenge? - Qué es esto?
-
- Estás llamando esto una limonada? - No le gustó?
-
Levántate, Rahmi. Levántate.
-
O que va a llevar a cabo su asignatura pendiente "de Meryem Abla". ¿Quieres envenenarme?
-
- Me siento horrible Rahmi. Me estoy muriendo. - ¿Qué está pasando Mukaddes?
-
Necesito estar un poco.
-
No me asusta Mukaddes.
-
Rahmi, escúchame ...
-
... Estoy seguro de que él les dirá que comencé a caminar. Y me van a enviar por las escaleras!
-
Pero usted puede ver lo enferma que estoy, ¿no te parece Rahmi?
-
- Mehmet, nos estamos dirigiendo hacia fuera. - Tú cierras las puertas.
-
Vale, Rahmi Abi.
-
Ellos piensan que son inteligentes se encomiendan a la tienda a un extraño.
-
Que Dios tenga misericordia de ellos.
-
Tenemos hambre, ¿no es así?
-
En cierto modo.
-
Hay un lugar que me gusta y Ömer para parar. Derecho Ömer?
-
¿Qué está pasando en el asiento trasero? Fuiste todo en silencio, te dormiste?
-
No ... sólo estoy disfrutando de la libertad.