Return to Video

Angela Patton: Cezaevinde bir baba-kız dansı

  • 0:02 - 0:05
    Kızlarımla oturuyordum
  • 0:05 - 0:06
    ve Joy şöyle dedi,
  • 0:06 - 0:10
    ''Lanet olsun, keşke beni rahat bıraksa,
  • 0:10 - 0:14
    Babam, her zaman bana seslenir."
  • 0:14 - 0:17
    "Şanslısın, en azından sana sesleniyor", dedi Jasmine.
  • 0:17 - 0:21
    "Ben yıllarca babamdan haber alamadım."
  • 0:21 - 0:25
    O an, kızların babaları ile bağ kurmak için
  • 0:25 - 0:28
    bir yola ihtiyaç duyduklarını anlamıştım.
  • 0:28 - 0:32
    Kar amacı gütmeyen organizasyonum, Diva Kampı'nda
  • 0:32 - 0:35
    Afrika kökenli kızların kadınlığa geçiş yolculuğunda
  • 0:35 - 0:38
    onlara yardımcı olabilmek için
  • 0:38 - 0:42
    sürekli bu tip konuşmalar yaparız.
  • 0:42 - 0:45
    Bu kızların sadece
  • 0:45 - 0:49
    babalarını hayatlarına katmak için
  • 0:49 - 0:52
    bir yönteme ihtiyaçları vardı.
  • 0:52 - 0:53
    Ben de kızlara sordum,
  • 0:53 - 0:57
    "Diğer kızların babaları ile sağlıklı bir ilişki
  • 0:57 - 1:01
    geliştirmelerine nasıl yardım edebiliriz?"
  • 1:01 - 1:05
    ''Hadi dans edelim,'' diye bağırdı bir kız
  • 1:05 - 1:10
    ve bütün kızlar onu hemen destekledi.
  • 1:10 - 1:13
    Hemen süslemeler ve davetiyeler, giyecekleri kıyafetler
  • 1:13 - 1:16
    ve babalarının giyebilecekleri ya da giyemeyecekleri şeyler
  • 1:16 - 1:20
    hakkında hayal kurmaya başladılar.
  • 1:20 - 1:25
    Gözlerimi kırpmadan olup bitmişti bile,
  • 1:25 - 1:29
    fakat eğer bu kızların hızlarını kesebilseydim bile,
  • 1:29 - 1:30
    bunu yapmazdım,
  • 1:30 - 1:32
    Çünkü onlarca yıl kızlarla çalışmalarımdan öğrendiğim şey
  • 1:32 - 1:35
    onların, kendilerinin neye ihtiyaç duyduklarını
  • 1:35 - 1:39
    zaten bildikleridir.
  • 1:39 - 1:44
    Bilgelik onların içinde yaşıyor.
  • 1:44 - 1:46
    Alt yapıya, akıl hocalarına ve kaynaklara,
  • 1:46 - 1:49
    sahip oldukları sürece
  • 1:49 - 1:52
    yalnız hayatta kalmak için değil, başarmak için de,
  • 1:52 - 1:57
    ihtiyaç duydukları şeyleri yapabilirler.
  • 1:57 - 2:02
    Böylece bir dans düzenledik,
  • 2:02 - 2:06
    kızlar ve babaları izdiham yarattılar.
  • 2:06 - 2:09
    Çok şıktılar.
  • 2:09 - 2:11
    Kibar davrandılar.
  • 2:11 - 2:15
    (Gülüşmeler)
  • 2:15 - 2:17
    Saçmaladılar.
  • 2:17 - 2:20
    Birbirlerine eşlik etmek gerçekten hoşlarına gitti.
  • 2:20 - 2:23
    Bu büyük bir başarıydı.
  • 2:23 - 2:28
    Ve kızlar bunu her yıl yapmaya karar verdiler.
  • 2:28 - 2:31
    Mevsimler değişti ve
  • 2:31 - 2:34
    tekrar dans etmek için plan yapma zamanı gelmişti,
  • 2:34 - 2:37
    Brianna adında bir kız konuştu
  • 2:37 - 2:39
    ve dedi ki,
  • 2:39 - 2:42
    "Babam dans etmeye gelemez
  • 2:42 - 2:46
    ve tüm bunlar beni üzüyor."
  • 2:46 - 2:49
    "Neden gelemez?" diye sordu kızlar.
  • 2:49 - 2:54
    "Çünkü o hapiste," diyerek cesurca itiraf etti.
  • 2:54 - 2:58
    "Peki, sadece bir gün için dışarı çıkamaz mı?" diye sordu kızlardan biri. (Gülüşmeler)
  • 2:58 - 3:02
    "'Kelepçelerle gelse?
  • 3:02 - 3:06
    Bu onun burada olmamasından daha da kötü."
  • 3:06 - 3:10
    O an kızlar için durumu kurtarıp
  • 3:10 - 3:13
    onların kahramanı olmak için
  • 3:13 - 3:16
    bir şans bulmuştum.
  • 3:16 - 3:21
    Bu nedenle, "Bununla ilgili ne yapmalıyız?" diye sordum.
  • 3:21 - 3:26
    "Her kızın dansı tecrübe etmesini istiyoruz, değil mi?"
  • 3:26 - 3:28
    Bu yüzden kızlar bir süre düşündüler,
  • 3:28 - 3:30
    ve bir kız şöyle bir öneride bulundu:
  • 3:30 - 3:34
    "Neden cezaevinde dans etmiyoruz?"
  • 3:34 - 3:38
    Kızların çoğu bunun olabileceğinden şüphe ettiler
  • 3:38 - 3:41
    ve "Deli misin?" dediler.
  • 3:41 - 3:44
    "Bir grup küçük kızın, babalarıyla birlikte
  • 3:44 - 3:46
    dans etmesine kim izin verecek? — (Kahkahalar)
  • 3:46 - 3:52
    — hem de Sünger Bob kıyafetleri içinde?"
  • 3:52 - 3:55
    Çünkü babalarına öyle diyorlardı.
  • 3:55 - 3:59
    "Kızlar, peki, peki," dedim.
  • 3:59 - 4:03
    "Sormazsanız asla bilemezsiniz."
  • 4:03 - 4:08
    Richmond şehri şerifine, kızların topluca imzaladığı
  • 4:08 - 4:12
    bir mektup yazıldı
  • 4:12 - 4:17
    ve kendisinin çok özel bir şerif olduğunu söylemeliyim
  • 4:17 - 4:22
    Benimle hemen irtibata geçti ve
  • 4:22 - 4:28
    aileleri içeri getirmek için her ne zaman fırsat olursa
  • 4:28 - 4:31
    kapısının daima açık olduğunu söyledi.
  • 4:31 - 4:34
    Çünkü tek bir şeyden emindi,
  • 4:34 - 4:37
    babaların çocuklarıyla bağlantıları olduğu zaman,
  • 4:37 - 4:42
    dönmeleri pek olası değildir.
  • 4:42 - 4:44
    Bunun üzerine,
  • 4:44 - 4:50
    16 tutuklu ve 18 kız davet edildi.
  • 4:50 - 4:53
    Kızlar en güzel kıyafetlerini giymişlerdi,
  • 4:53 - 4:58
    babalar da sarı mavi tulumlarının yerine
  • 4:58 - 5:03
    gömlek ve kravat giymişlerdi.
  • 5:03 - 5:05
    Kucaklaştılar.
  • 5:05 - 5:10
    Güzelce hazırlanmış tavuk ve balık yemeğini bölüştüler.
  • 5:10 - 5:14
    Birlikte güldüler.
  • 5:14 - 5:18
    Harikaydı.
  • 5:18 - 5:22
    Babalar ve kızları,
  • 5:22 - 5:26
    bir çoğunun bir süredir tecrübe bile etmediği
  • 5:26 - 5:29
    fiziksel bağlantı kurma
  • 5:29 - 5:30
    fırsatı buldular.
  • 5:30 - 5:35
    Babalar kızlarını oynatabileceği,
  • 5:35 - 5:38
    sandalyelerini çekerek
  • 5:38 - 5:44
    ellerini uzatıp onları dansa davet edebileceği bir mesafedeydiler.
  • 5:44 - 5:48
    Gardiyanlar bile ağladılar.
  • 5:48 - 5:50
    Fakat danstan sonra,
  • 5:50 - 5:56
    hepimiz fark ettik ki babalar yine hapiste olacaklardı.
  • 5:56 - 5:59
    Bu yüzden onları da yanına alabilecekleri
  • 5:59 - 6:01
    bir şey bulmalıydık.
  • 6:01 - 6:03
    Bunun üzerine Flip kameraları getirdik
  • 6:03 - 6:06
    ve onlara flip cameraları gösterdik
  • 6:06 - 6:08
    birbirleriyle görüştürdük,
  • 6:08 - 6:11
    mesajlarını ve düşüncelerini ilettiler.
  • 6:11 - 6:15
    Bu, birbirlerini özlediklerinde,
  • 6:15 - 6:17
    ve kopuk hissettiklerinde kullanabilecekleri
  • 6:17 - 6:19
    bir mihenktaşı olacaktı,
  • 6:19 - 6:23
    bu görüntü sayesinde yeniden iletişime geçeceklerdi.
  • 6:23 - 6:28
    Kızlardan birinin kamerada babasının gözlerine bakıp
  • 6:28 - 6:29
    ''Babacığım, bana baktığında ne görüyorsun?''
  • 6:29 - 6:36
    demesini hiç unutmayacağım.
  • 6:36 - 6:40
    Çünkü babalarımız bizim aynalarımızdır,
  • 6:40 - 6:43
    onlardan yansırız.
  • 6:43 - 6:47
    Nasıl bir adamı hakettiğimize karar verdiğimizde
  • 6:47 - 6:51
    ve hayatımızın geri kalanını merak ettiğimizde onlara bakarız.
  • 6:51 - 6:55
    Bunu çok iyi biliyorum,
  • 6:55 - 6:57
    çünkü ben de o şanslı kızlardan biriydim.
  • 6:57 - 6:59
    Hayatım boyunca babam
  • 7:03 - 7:09
    hep yanımdaydı.
  • 7:09 - 7:11
    Bugün bile burada.
  • 7:11 - 7:20
    (Alkışlar)
  • 7:20 - 7:24
    Ve bu yüzden bu kızların babalarıyla
  • 7:24 - 7:27
    aralarında bir bağlarının olması
  • 7:27 - 7:29
    benim için inanılmaz önemli,
  • 7:29 - 7:32
    özellikle demir kapılar ve dikenli tellerle
  • 7:32 - 7:37
    ayrılmış olanlar.
  • 7:37 - 7:40
    Kalplerinde ağır sorular taşıyan
  • 7:40 - 7:44
    kızların bu soruları babalarına sorabilmelerini
  • 7:44 - 7:48
    sağlayan bir platform oluşturduk
  • 7:48 - 7:53
    ve babalara cevap verme özgürlüğünü kazandırdık.
  • 7:53 - 7:56
    Çünkü biliyoruz ki babalar kafalarında
  • 7:56 - 8:00
    şu düşünceyle birlikte ayrılıyorlar:
  • 8:00 - 8:05
    "Dünya için nasıl bir kadın yetiştiriyorum?"
  • 8:05 - 8:08
    Çünkü bir babanın kilit altında olması
  • 8:08 - 8:11
    onun kızının hayatının dışında kalması
  • 8:11 - 8:14
    demek değildir.
  • 8:14 - 8:26
    (Alkışlar)
Title:
Angela Patton: Cezaevinde bir baba-kız dansı
Speaker:
Angela Patton
Description:

Diva Kampı'nda, Angela Patton kızların babalarıyla iletişimde kalmalarını ve hayatlarının birbiriyle içiçe olmasını sağladı. Peki ya cezaevinde oldukları için kızlarının yanında olamayan babalar? Patton çok özel bir baba-kız dansının hikayesini anlatıyor. (TEDxWomen'da kaydedilmiştir.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:48

Turkish subtitles

Revisions