Angela Patton: Tanec otce a dcery… ve vězení
-
0:02 - 0:05Seděla jsem s mými děvčaty,
-
0:05 - 0:06a Joy řekla:
-
0:06 - 0:10„Sakra, kéž by mi dal pokoj.
-
0:10 - 0:14Můj táta, neustále mi volá.“
-
0:14 - 0:17„Máš štěstí, že ti vůbec volá,“ řekla Jasmine.
-
0:17 - 0:21„Neslyšela jsem o tátovi už roky.“
-
0:21 - 0:25V tomto okamžiku jsem věděla, že děvčata potřebovala
-
0:25 - 0:28způsob, jak se spojit se svými otci.
-
0:28 - 0:32V mé neziskové organizaci „Camp Diva“
-
0:32 - 0:35máme tyto typy konverzací neustále
-
0:35 - 0:38jako způsob pomoci dívkám afrického původu
-
0:38 - 0:42připravit se na přechod od dívky do dospělé ženy.
-
0:42 - 0:45Tyto dívky prostě jen potřebovaly
-
0:45 - 0:49způsob, jak pozvat jejich otce do svých životů
-
0:49 - 0:52za jejich podmínek.
-
0:52 - 0:53Tak jsem se děvčat zeptala:
-
0:53 - 0:57„Jak můžeme ostatním dívkám pomoci
-
0:57 - 1:01rozvíjet prospěšný vztah s jejich otci?“
-
1:01 - 1:05„Uspořádejme taneční zábavu,“ jedno děvče vykřiklo
-
1:05 - 1:10a všechna děvčata ji rychle podpořila.
-
1:10 - 1:13Začala snít o veškeré výzdobě,
-
1:13 - 1:16pozvánkách, šatech, které si na sebe vezmou
-
1:16 - 1:20a co by si jejich otci na sebe mohli a nemohli vzít. (Smích)
-
1:20 - 1:25Rozeběhlo se to ani jsem nestačila mrknout,
-
1:25 - 1:29ale i kdybych děvčata mohla zabrzdit,
-
1:29 - 1:30neudělala bych to,
-
1:30 - 1:32protože jedna věc, kterou jsem se přes těch
-
1:32 - 1:35deset let práce s děvčaty naučila, je to,
-
1:35 - 1:39že již vědí, co potřebují.
-
1:39 - 1:44Moudrost žije uvnitř nich.
-
1:44 - 1:46Dokud mají infrastrukturu,
-
1:46 - 1:49mentorství a prostředky,
-
1:49 - 1:52dokáží vybudovat to, co potřebují
-
1:52 - 1:57ne pouze aby přežila, ale aby vzkvétala.
-
1:57 - 2:02Tak jsme měli taneční zábavu
-
2:02 - 2:06a dívky a jejich otci přišli v zástupech.
-
2:06 - 2:09Byli perfektně oblečeni.
-
2:09 - 2:11Chovali se příjemně.
-
2:11 - 2:15(Smích)
-
2:15 - 2:17Chovali se přihlouple.
-
2:17 - 2:20Opravdu si užívali společnost jeden druhého.
-
2:20 - 2:23Byl to obrovský úspěch.
-
2:23 - 2:28A děvčata se rozhodla z toho udělat každoroční událost.
-
2:28 - 2:31A jak šly měsíce za sebou
-
2:31 - 2:34a nadešel znovu čas přichystat taneční zábavu,
-
2:34 - 2:37jedna dívka jmenující se Brianna promluvila
-
2:37 - 2:39a řekla:
-
2:39 - 2:42„Můj táta na tancování přijít nemůže,
-
2:42 - 2:46a jsem z tohohle velmi smutná.“
-
2:46 - 2:49„Proč ne?“ ptala se děvčata.
-
2:49 - 2:54„Protože je ve vězení.“ statečně přiznala.
-
2:54 - 2:58„Dobrá, nemůžou ho prostě na den pustit?“ zeptala se jedna z dívek. (Smích)
-
2:58 - 3:02„A přijít v poutech?
-
3:02 - 3:06To je horší, než kdyby tu nebyl vůbec.“
-
3:06 - 3:10V tom momentě jsem uviděla příležitost
-
3:10 - 3:13pro děvčata využít situace
-
3:13 - 3:16a stát se vlastními hrdiny.
-
3:16 - 3:21Tak jsem se zeptala: „Co myslíte, že bychom s tím měli udělat?
-
3:21 - 3:26Chceme, aby si každá dívka užila tanec, ne?“
-
3:26 - 3:28Tak se dívky na chvíli zamyslely
-
3:28 - 3:30a jedno děvče navrhlo
-
3:30 - 3:34„Proč prostě neuspořádáme tanec ve vězení?“
-
3:34 - 3:38Většina děvčat o této možnosti pochybovala,
-
3:38 - 3:41a říkala „Zbláznila ses?
-
3:41 - 3:44Kdo by dovolil bandě malých holek,
-
3:44 - 3:46nastrojených –“ (Smích)
-
3:46 - 3:52“– aby přišla do vězení a tancovala s jejich otci ve Spongebob kombinézách?“
-
3:52 - 3:55Takhle je nazývaly.
-
3:55 - 3:59Řekla jsem „Děvčata, nuže,
-
3:59 - 4:03nikdy nevíte, dokud se nezeptáte.“
-
4:03 - 4:08Tak byl sepsán dopis šerifovi v Richmond City,
-
4:08 - 4:12který byl podepsán všemi děvčaty společně.
-
4:12 - 4:17A řekla bych, že šerif je velmi výjimečný člověk.
-
4:17 - 4:22Okamžitě mě kontaktoval a řekl,
-
4:22 - 4:28že kdykoli je příležitost k nim přivést rodiny,
-
4:28 - 4:31jsou jeho dveře vždy otevřené.
-
4:31 - 4:34Protože jedna věc, kterou věděl jistě, byla,
-
4:34 - 4:37že když jsou otci ve spojení s jejich dětmi,
-
4:37 - 4:42je méně pravděpodobné, že se do vězení vrátí.
-
4:42 - 4:44Takže,
-
4:44 - 4:50bylo pozváno 16 chovanců a 18 děvčat.
-
4:50 - 4:53Dívky byly oblečeny ve svátečním
-
4:53 - 4:58a otcové vyměnili své žluto modré kombinézy
-
4:58 - 5:03za košile a kravaty.
-
5:03 - 5:05Objímali se.
-
5:05 - 5:10Dělili se o plně zajištěné jídlo - kuře a rybu.
-
5:10 - 5:14Spolu se smáli.
-
5:14 - 5:18Bylo to překrásné.
-
5:18 - 5:22Otcové a jejich dcery dokonce zažili
-
5:22 - 5:26příležitost fyzického spojení,
-
5:26 - 5:29něco, co spousta z nich ani nějakou dobu
-
5:29 - 5:30neměla.
-
5:30 - 5:35Otcové měli prostor k tomu, aby si mohli
-
5:35 - 5:38se svými dcerami hrát,
-
5:38 - 5:44odtáhnout jejich židle a natáhnout ruku k tanci.
-
5:44 - 5:48Dokonce i dozorci brečeli.
-
5:48 - 5:50Ale po taneční zábavě
-
5:50 - 5:56jsme si uvědomili, že táta ve vězení stále bude.
-
5:56 - 5:59Tak jsme potřebovali vytvořit něco,
-
5:59 - 6:01co by si mohli vzít s sebou.
-
6:01 - 6:03Tak jsme do toho zapojili malé Flip kamerky,
-
6:03 - 6:06přiměli jsme je se do kamerek podívat
-
6:06 - 6:08a jen se navzájem vyslechnout --
-
6:08 - 6:11jejich vzkazy, jejich myšlenky.
-
6:11 - 6:15Záměrem bylo to použít jako upomínka,
-
6:15 - 6:17takže kdyby se jim začalo stýskat
-
6:17 - 6:19a cítili by se od sebe odpojeni,
-
6:19 - 6:23mohli by se znovu připojit pomocí těchto záběrů.
-
6:23 - 6:28Nikdy nezapomenu, jak se jedno děvče s kamerou podívalo
-
6:28 - 6:29otci do očí a řeklo:
-
6:29 - 6:36„Tatínku, když se na mě podíváš, co vidíš?“
-
6:36 - 6:40Jelikož naši tatínci jsou našimi zrcadly,
-
6:40 - 6:43která odrážíme,
-
6:43 - 6:47když se rozhodneme, jaký typ muže si zasloužíme,
-
6:47 - 6:51a jak nás vidí po zbytek našeho života.
-
6:51 - 6:55Vím to moc dobře,
-
6:55 - 6:57protože jsem byla jednou z těch šťastných dívek.
-
6:57 - 6:59Měla jsem
-
7:03 - 7:09svého otce vždy ve svém životě.
-
7:09 - 7:11Je tu dokonce i dnes.
-
7:11 - 7:20(Potlesk)
-
7:20 - 7:24A proto je pro mě nesmírně výjimečné
-
7:24 - 7:27zajistit, že jsou tyto dívky
-
7:27 - 7:29ve spojení s jejich otci.
-
7:29 - 7:32Zvláště ty, které jsou odděleny
-
7:32 - 7:37díky ostnatým drátům a kovovým dveřím.
-
7:37 - 7:40My jsme pouze vytvořili způsob
-
7:40 - 7:44pro dívky, které tíží na srdci jejich otázky,
-
7:44 - 7:48aby se mohly svých otců na tyto otázky zeptat,
-
7:48 - 7:53a způsob dát otcům svobodu jim odpovědět.
-
7:53 - 7:56Protože víme, že otcové
-
7:56 - 8:00odcházejí s touto myšlenkou:
-
8:00 - 8:05Jaký druh ženy připravuji na vpuštění do světa?
-
8:05 - 8:08Jen proto, že je otec zavřený,
-
8:08 - 8:11to neznamená, že by měl být odstřižený
-
8:11 - 8:14od života své dcery.
-
8:14 - 8:26(Potlesk)
- Title:
- Angela Patton: Tanec otce a dcery… ve vězení
- Speaker:
- Angela Patton
- Description:
-
V organizaci „Camp Diva“ pracuje Angela Patton na pomoc dívkám a otcům zůstat navzájem ve spojení a ve svých životech. Ale co taková děvčata, jejichž otcové s nimi být nemohou – protože jsou ve vězení? Angela vypráví příběh velmi výjimečného tancování s otci a dcerami. (Natočeno na TEDxWomen)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:48
Jan Kadlec approved Czech subtitles for A father-daughter dance ... in prison | ||
Jan Kadlec commented on Czech subtitles for A father-daughter dance ... in prison | ||
Jan Kadlec edited Czech subtitles for A father-daughter dance ... in prison | ||
Tommy Tran accepted Czech subtitles for A father-daughter dance ... in prison | ||
Jakub Helcl edited Czech subtitles for A father-daughter dance ... in prison | ||
Jakub Helcl edited Czech subtitles for A father-daughter dance ... in prison | ||
Jakub Helcl edited Czech subtitles for A father-daughter dance ... in prison | ||
Jakub Helcl added a translation |