Cây phả hệ cho loài người
-
0:00 - 0:09Jambo, bonjour, zdravstvujtye, dayo:
đây là vài ngôn ngữ -
0:09 - 0:13mà tôi đã nói một chút trong suốt
6 tuần qua -
0:13 - 0:18khi tôi đến 17 nước tôi nghĩ đến, trong
chuyến hành trình điên rồ tôi đang đi, -
0:18 - 0:21kiểm tra các lĩnh vực khác nhau của
dự án mà chúng tôi đang làm. -
0:21 - 0:23Và lát nữa tôi sẽ kể cho các bạn một ít.
-
0:23 - 0:26Đến thăm vài địa điểm xinh đẹp kỳ diệu,
-
0:26 - 0:32những nơi như Mông Cổ, Campuchia,
New Guinea, Nam Phi, Tanzania - 2 lần, -
0:32 - 0:34tôi đã ở đó một tháng trước.
-
0:34 - 0:39Có cơ hội làm một tour vòng quanh thế giới
tốc hành như thế -
0:39 - 0:42hoàn toàn tuyệt vời, vì rất nhiều lý do.
-
0:42 - 0:44Bạn thấy những điều kỳ diệu.
-
0:44 - 0:46Và bạn có thể làm so sánh
-
0:46 - 0:48giữa các dân tộc khác nhau trên khắp địa cầu.
-
0:48 - 0:50Và thứ mà chúng ta thật sự nhận ra từ đó,
-
0:50 - 0:53thứ nổi trội mà ta nhận ra,
-
0:53 - 0:57không phải là chúng ta là một, dù tôi sẽ
nói với các bạn điều đó, -
0:57 - 0:59mà là chúng ta khác nhau như thế nào.
-
0:59 - 1:02Có rất nhiều sự đa dạng trên toàn thế giới.
-
1:02 - 1:056000 ngôn ngữ khác nhau được nói bởi
6 tỉ rưỡi người, -
1:05 - 1:08tất cả khác nhau về màu da, hình dáng,
kích thước. -
1:08 - 1:11Bạn đi trên đường trên bất kỳ thành phố lớn nào,
bạn đi như vậy, -
1:14 - 1:15và bạn ngạc nhiên bời sự đa dạng
của con người. -
1:15 - 1:18Làm sao chúng ta giải thích
sự đa dạng đó? -
1:18 - 1:20Vâng, đó là những gì tôi sẽ nói hôm nay,
-
1:20 - 1:22cách chúng ta sử dụng công cụ di truyền học,
-
1:22 - 1:28di truyền quần thể nói riêng, để nói cho
chúng ta biết cách tạo ra sự đa dạng này, -
1:28 - 1:30và nó mất bao lâu.
-
1:30 - 1:32Giờ, vấn đề của sự đa dạng của loài người
-
1:32 - 1:34giống tất cả những câu hỏi khoa học lớn khác
-
1:34 - 1:36làm sao bạn giải thích được một thứ
như vậy -
1:36 - 1:38có thể được chia thành các câu hỏi nhỏ.
-
1:38 - 1:41Và bạn có thể tìm hiểu những câu hỏi nhỏ đó.
-
1:41 - 1:43Câu đầu tiên là một câu hỏi về nguồn gốc.
-
1:43 - 1:45Chúng ta có chung một nguồn gốc không?
-
1:45 - 1:48Và nếu có -- giả định rằng mọi người
-
1:48 - 1:51trong căn phòng này đều có -- thì từ khi nào?
-
1:51 - 1:53Từ khi nào chúng ta có nguồn gốc chung?
-
1:53 - 1:55Chúng ta đã tách ra bao lâu rồi?
-
1:55 - 1:59Câu thứ hai cũng liên quan, nhưng khác
một chút. -
1:59 - 2:01Nếu chúng ta xuất phát từ một nguồn,
-
2:01 - 2:03làm sao chúng ta có thể chiếm cứ
mọi nơi trên thế giới, -
2:03 - 2:05và trong quá trình tạo ra tất cả
sự đa dạng này, -
2:05 - 2:08khác biệt trong cách sống,
vẻ ngoài khác biệt, -
2:08 - 2:10ngôn ngữ khác biệt khắp thế giới?
-
2:10 - 2:13Vâng, câu hỏi về nguồn gốc, cũng như
các câu hỏi sinh học khác, -
2:13 - 2:15có vẻ như đã được trả lời bởi Darwin
hơn 1 thế kỉ trước. -
2:15 - 2:17Trong "Nguồn gốc loài người",
ông ấy viết, -
2:17 - 2:19"Trong mỗi khu vực lớn trên thế giới,
động vật có vú -
2:19 - 2:22có quan hệ gần với sinh vật tuyệt chủng
trong cùng khu vực. -
2:22 - 2:25Vì vậy có lẽ loài khỉ tuyệt chủng
từng sống ở Châu Phi trước đây -
2:25 - 2:28có liên quan chặt chẽ với khỉ đột
và tinh tinh, -
2:28 - 2:31và vì hai loài này có liên hệ gần nhất với người,
-
2:31 - 2:33nên có lẽ tổ tiên sớm nhất của chúng ta
có khả năng -
2:33 - 2:35sống ở châu Phi nhiều hơn nơi khác."
-
2:35 - 2:39Vậy là xong, chúng ta có thể về nhà--
kết thúc câu hỏi nguồn gốc. -
2:39 - 2:43Ừm, không hẳn. Vì Darwin nói về
tổ tiên xa của chúng ta, -
2:43 - 2:45tổ tiên gần của chúng ta với vượn.
-
2:45 - 2:49Và khá rõ rằng khỉ có nguồn gốc
từ Châu Phi. -
2:49 - 2:52Khoảng 23 triệu năm trước,
chúng xuất hiện trong mẫu hoá thạch. -
2:52 - 2:55Thật ra Châu phi bị tách ra khỏi
vùng đất khác vào thời gian đó, -
2:55 - 2:59do sự thay đổi thất thường của các
mảng kiến tạo, trôi nổi trên Ấn Độ Dương. -
2:59 - 3:01Đâm vào mảng Á Âu khoảng 16 triệu năm trước,
-
3:01 - 3:04và rồi chúng ta có sự di cư tới châu Phi đầu tiên,
chúng ta gọi nó thế. -
3:04 - 3:06Loà khỉ rời đi lúc đó kết thúc ở
Đông Nam Á, -
3:06 - 3:08trở thành vượn và đười ươi.
-
3:08 - 3:10Và những con ở lại châu Phi
-
3:10 - 3:12tiến hoá thành khỉ đột, tinh tinh và con người.
-
3:12 - 3:15Vậy, vâng, nói bạn nói về tổ tiên gần của ta
và khỉ, -
3:15 - 3:19rất rõ ràng, bằng việc nhìn vào mẫu hoá thạch,
chúng ta bắt đầu từ đây. -
3:19 - 3:21Nhưng nó không hẳn là câu hỏi
mà tôi đang hỏi. -
3:21 - 3:23Tôi đang hỏi về nguồn gốc loài người,
-
3:23 - 3:26những 'thứ' chúng ta thừa nhận
cùng giống loài với chúng ta -
3:26 - 3:28nếu họ cũng ngồi trong căn phòng này.
-
3:28 - 3:30Nếu họ đang nhìn qua vai bạn,
-
3:30 - 3:33nếu bạn không giật lùi, như vậy.
Nguồn gốc loài người thì sao? -
3:33 - 3:35Vì nếu chúng ta quay trở lại đủ xa,
-
3:35 - 3:38chúng ta chia sẻ một nguồn gốc gần
với mọi sinh vật trên Trái Đất. -
3:38 - 3:41DNA gắn kết chúng ta lại với nhau,
chúng ta có chung nguồn gốc với cá nhông -
3:41 - 3:46và vi khuẩn và nấm, nếu bạn quay lại đủ xa--
khoảng 1 tỉ năm trước. -
3:46 - 3:48Mà những gì ta đang hỏi là nguồn gốc loài người.
-
3:48 - 3:50Làm sao chúng ta nghiên cứu được?
-
3:50 - 3:54Thì, theo lịch sử, nó được nghiên cứu
dựa trên cổ nhân chủng học. -
3:54 - 3:56Đào mọi thứ lên khỏi mặt đất,
-
3:56 - 3:58và chủ yếu trên cơ sở hình thái --
-
3:58 - 4:01cách mọi thứ được tạo hình,
thường lấy hình dạng hộp sọ -- nói rằng, -
4:01 - 4:05"Thứ này giống chúng ta nhiều hơn cái đó,
nên đây hẳn là tổ tiên của tôi. -
4:05 - 4:08Đây hẳn là người trực tiếp di truyền cho tôi."
-
4:08 - 4:11Phần cổ nhân chủng học,
tôi sẽ chứng minh, -
4:11 - 4:14cho chúng ta rất nhiều khả năng thú vị
về nguồn gốc của chúng ta, -
4:14 - 4:17nhưng nó không cho khả năng chúng ta
thật sự muốn dưới góc độ khoa học. -
4:17 - 4:19Ý của tôi là gì?
-
4:19 - 4:21Bạn nhìn vào ví dụ này.
-
4:21 - 4:23Đây là ba giống người đã tuyệt chủng,
-
4:23 - 4:25có khả năng là tổ tiên con người.
-
4:25 - 4:28Được đào lên từ phía tây ở Olduvai Gorge,
bởi gia đình Leakey. -
4:28 - 4:30Và chúng có niên đại cỡ thời điểm đó.
-
4:30 - 4:32Từ trái sang phải, chúng ta có Homo erectus.
Homo habilis, -
4:32 - 4:35và Australopithecus - bây giờ được gọi là
Paranthropus boisei -
4:35 - 4:40người vượn phương Nam mạnh mẽ.
Những loài đã tuyệt chủng này, cùng 1 nơi, cùng 1 thời điểm. -
4:40 - 4:43Nó có nghĩa là không phải tất cả 3 loài này
là tổ tiên của chúng ta. -
4:43 - 4:46Tôi thực sự có mối liên quan nào với 1 trong 3 anh chàng này?
-
4:46 - 4:51Có khả năng đây là tổ tiên của chúng ta, nhưng không phải là
điều mà chúng ta thực sự tìm kiếm. -
4:52 - 4:56Vậy nên, cách tiếp cận khác về mặt hình thái học con người
-
4:56 - 4:59sử dụng dữ liệu mà con người đang có trong tay
cho tới thời điểm hiện tại -
4:59 - 5:01vẫn là những hộp sọ lớn.
-
5:01 - 5:05Người đầu tiên tiếp cận theo hướng này
một cách có hệ thống là Linnaeus, -
5:05 - 5:07Carl von Linne, nhà thực vật học người Thụy Điển
-
5:07 - 5:09là người - vào thế kỉ 18 - tự ý phân loại
-
5:09 - 5:11mọi sinh vật sống trên trái đất.
-
5:11 - 5:13Bạn nghĩ rằng bạn có công việc khó khăn?
-
5:13 - 5:15Và ông ấy đã làm được 1 việc tốt.
-
5:15 - 5:19Ông phân loại khoảng 12 000 loài
trong quyển "Systema Naturae". -
5:19 - 5:22Ông đã thực sự tạo ra cụm từ Homo sapiens,
trong tiếng Latin có nghĩa là người thông minh. -
5:22 - 5:26Nhưng nhìn khắp thế giới với sự đa dạng của loài người,
ông nói -
5:26 - 5:30"Bạn biết đấy, chúng ta dường như có được
những ý tưởng dè dặt về các phân bộ dưới loài hoặc các nhóm". -
5:30 - 5:34Và rồi ông nói về người châu Phi, châu Mỹ, châu Á và châu Âu
-
5:34 - 5:37và đặt tên một cách hiển nhiên đầy khinh miệt
"Monstrous" (người khổng lồ, người kì dị) -
5:37 - 5:40bao gồm những người ông ấy không thích,
-
5:40 - 5:43trong đó có cả thần thoại tưởng tượng ra như yêu tinh.
-
5:44 - 5:49Nó có thể bị bỏ qua 1 cách dễ dàng cũng như
giành được 1 sự quan tâm xứng đáng. -
5:49 - 5:52nhưng đương nhiên đó chỉ là suy tưởng đen tối
của một nhà khoa học thế kì 18 -
5:52 - 5:54làm việc trước kỉ nguyên của Darwin
-
5:54 - 5:56Nhưng nếu bạn dựa trên bằng chứng nhân chủng học
-
5:56 - 6:00trong thời gian gần đây cỡ 20 - 30 năm,
trong nhiều trường hợp bạn có thể khám phá ra rằng -
6:00 - 6:02đó là định phân loại khá cơ bản cho loài người.
-
6:02 - 6:07Loài người dựa vào bằng chứng nhân chủng học
30 - 40 năm trước -
6:07 - 6:09Carlton Coon là ví dụ tốt nhất
-
6:09 - 6:13đã tự tách mình ra khỏi đồng loại -
đó là sau kỉ nguyên của Darwin -
6:13 - 6:16hơn 1 triệu năm qua kể từ khi có Homo erectus.
-
6:16 - 6:18Nhưng dựa vào dữ kiện nào?
-
6:18 - 6:22Rất ít. Rất nhỏ bé. Hình thái học và hàng đống suy luận.
-
6:22 - 6:24Cái mà tôi sẽ nói hôm nay,
-
6:24 - 6:27là cách tiếp cận mới cho vấn đề này.
-
6:27 - 6:30Thay vì đi ra đó và đoán xem
ai mới là tổ tiên của chúng ta, -
6:30 - 6:32đào mọi thứ lên khỏi lòng đất,
có thể có cả tổ tiên ông bà -
6:32 - 6:34và nói rằng dựa vào hình thái học
-
6:34 - 6:36cái chúng ta vẫn chưa hiểu được hoàn toàn
-
6:36 - 6:40chúng ta không biết được gene nào
chịu trách nhiệm cho việc đa dạng hình thái như vậy. -
6:40 - 6:42cái chúng ta cần làm là xoay ngược lại vấn đề.
-
6:42 - 6:46Bởi vì cái chúng ta thật sự hỏi là
vấn đề phả hệ, -
6:46 - 6:48hoặc là câu hỏi phả hệ.
-
6:48 - 6:53Cái chúng ta đang thử là xây dựng cây phả hệ loài người.
-
6:53 - 6:55Và như mọi nhà phả hệ sẽ nói với bạn
-
6:55 - 6:57bất cứ người nào trong gia đình, hoặc là chính bạn
-
6:57 - 7:00có bao giờ tự lập phả hệ, truy ngược về quá khứ hay chưa?
-
7:00 - 7:02Bạn bắt đầu ở hiện tại,
với các mối liên hệ bạn biết rõ. -
7:02 - 7:04Bạn và anh chị em ruột của mình có chung ba mẹ.
-
7:04 - 7:06Bạn và anh chị em họ có chung ông bà.
-
7:06 - 7:09Bạn tiếp tục truy ngược về quá khứ
-
7:09 - 7:11thêm vào đó những mối quan hệ họ hàng xa hơn.
-
7:11 - 7:15Nhưng sau cùng, không quan trọng việc bạn
đào hết mọi ghi chép trong nhà thờ -
7:15 - 7:19và những việc đại loại vậy, bạn đụng phải cái mà
các nhà gia phả học gọi là bức tường gạch. -
7:19 - 7:22Tại một điểm mà bạn không thể biết thêm gì nữa về
tổ tiên của bạn -
7:22 - 7:26và bạn tiến vào vương quốc đen tối và bí hiểm
mà chúng ta gọi là lịch sử -
7:26 - 7:29chúng ta phải cảm nhận theo cách của chúng ta
bằng những sự giúp đỡ nhỏ nhoi. -
7:29 - 7:31Những người tới trước này là ai?
-
7:31 - 7:34Chúng ta không có trong tay những ghi chép đó.
À mà thực ra chúng ta có. -
7:34 - 7:37Nó được viết ra ngay bên trong DNA,
ngay bên trong mã di truyền -
7:37 - 7:39chúng ta có một tài liệu lịch sử
có thể giúp chúng ta quay ngược thời gian -
7:39 - 7:43về lúc khởi đầu của loài người chúng ta.
Và đó là những gì chúng tôi nghiên cứu. -
7:43 - 7:45Bây giờ, đây là một đoạn mồi nhanh trên DNA.
-
7:45 - 7:48Tôi nghi ngờ rằng không phải tất cả mọi người
trong khán phòng này đều là nhà di truyền học. -
7:48 - 7:52Nó là 1 đoạn phân tử rất dài, thẳng được mã hóa
-
7:52 - 7:55để tạo nên 1 bản sao của riêng bạn.
Đó là bản vẽ của riêng mỗi người. -
7:55 - 7:58Nó chứa 4 đơn vị nhỏ: A, C, G và T như tôi gọi.
-
7:58 - 8:02Và sự nối tiếp của những đơn vị này tạo nên bản vẽ đó.
-
8:02 - 8:05Nó dài bao nhiêu? Dài cả triệu đơn vị nhỏ này.
-
8:05 - 8:08Và 1 NST đơn - bộ NST của chúng ta là lưỡng bội
-
8:08 - 8:12một NST đơn dài cỡ 3,2 tỉ nucleotide.
-
8:12 - 8:14Và nếu bạn cộng tất cả lại
-
8:14 - 8:16nó sẽ dài trên 6 tỉ nucleotide.
-
8:16 - 8:19Nếu bạn lấy tất cả DNA ra khỏi 1 tế bào trong cơ thể,
-
8:19 - 8:23và tháo xoắn nó, nó sẽ dài cỡ 2m.
-
8:23 - 8:25Nếu bạn lấy tất cả DNA ra khỏi tất cả các tế bào trong cơ thể,
-
8:25 - 8:29và bạn cũng tháo xoắn nó ra, nó sẽ dài bằng
khoảng cách từ đây tới mặt trăng và quay trở lại -
8:29 - 8:32hàng ngàn lần. Nó chứa rất nhiều thông tin trong đó.
-
8:32 - 8:38Và khi bạn sao chép những phân tử DNA này,
nó là 1 công việc rất cực nhọc. -
8:38 - 8:42Tưởng tượng cuốn sách dài nhất bạn có thể nghĩ tới,
ví dụ như "Chiến tranh và hòa bình". -
8:42 - 8:44Bây giờ nhân nó lên 100 lần.
-
8:44 - 8:46Và tưởng tượng sao chép nó bằng tay.
-
8:46 - 8:48Và bạn sẽ làm việc miệt mài cho tới tận tối khuya,
-
8:48 - 8:50và bạn phải rất rất cẩn thận, bạn phải uống cà phê
-
8:50 - 8:52và bạn đang chú ý tới nó, nhưng tới một lúc nào đó
-
8:52 - 8:54khi bạn đang sao chép
-
8:54 - 8:56bạn sẽ mắc một vài lỗi, như lỗi chính tả
-
8:56 - 9:00thay I cho E, hoặc C cho T.
-
9:00 - 9:04Điều tương tự cũng xảy ra trên DNA khi nó sao chép
liên tục qua nhiều thế hệ. -
9:04 - 9:07Nó không thường xuyên xảy ra lắm. Chúng ta có cơ chế
tự sửa sai bên trong cơ thể. -
9:07 - 9:09Nhưng nếu đã xảy ra rồi, và những thay đổi này
được truyền tiếp cho các thế hệ sau -
9:09 - 9:12chúng trở thành dấu hiệu đánh dấu cho tổ tiên của chúng ta.
-
9:12 - 9:14Nếu bạn có chung dấu hiệu này với ai đó,
-
9:14 - 9:17có nghĩa là bạn với họ có cùng 1 tổ tiên
ở 1 thời điểm nào đó trong quá khứ, -
9:17 - 9:19người đầu tiên có sự thay đổi đó trong DNA.
-
9:19 - 9:22Nhìn vào sự đa dạng gene
-
9:22 - 9:25của mọi người trên toàn thế giới
-
9:25 - 9:29và đánh giá độ tuổi tương đối của chúng
khi nó xảy ra trong quá khứ -
9:29 - 9:32ta có thể xây dựng cây gia hệ cho tất cả mọi người
còn sống hiện nay. -
9:32 - 9:35Có 2 loại DNA hiện nay đang được sử dụng rộng rãi
trong phòng thí nghiệm, -
9:35 - 9:38một là DNA của ti thể, truy ngược lại hướng gia đình của người mẹ.
-
9:38 - 9:41Bạn có DNA ti thể từ mẹ, bà ngoại,
-
9:41 - 9:43trở ngược về từ người phụ nữ đầu tiên của gia đình.
-
9:43 - 9:46NST Y, 1 loại DNA tạo nên người đàn ông,
-
9:46 - 9:49truy ngược lại hướng gia đình của người bố.
-
9:49 - 9:53Mọi người trong phòng này,
mọi người trên thế giới, -
9:53 - 9:57rơi vào 1 nhánh đâu đó trên những cây gia hệ này.
-
9:57 - 10:00Bây giờ, ngay cả khi những phiên bản đơn giản hóa
của những cái cây thật, -
10:00 - 10:02chúng vẫn là thứ gì đó rất phức tạp,
cho nên hãy đơn giản hóa nó. -
10:02 - 10:04Kéo họ lại gần nhau, kết hợp họ với nhau
để nhìn giống 1 cái cây -
10:04 - 10:07với rễ ở dưới và các cành cây vươn lên trên.
-
10:07 - 10:09Thông điệp cần truyền tải ở đây là gì?
-
10:09 - 10:11Thứ mà bạn nghĩ ra đầu tiên
-
10:11 - 10:14là dòng họ bắt nguồn cây gia hệ của gia đình mình
-
10:14 - 10:19được tìm thấy trong châu Phi, giữa những người châu Phi.
-
10:19 - 10:22Điều đó nghĩa là những người châu Phi
đã tập hợp -
10:22 - 10:25những đột biến đa dạng này 1 thời gian dài
-
10:25 - 10:29Và chúng ta bắt nguồn từ châu Phi.
Nó được viết trong DNA của chúng ta rồi. -
10:29 - 10:34Mỗi phần của DNA chúng ta đang nhìn có sự đa dạng
lớn ở châu Phi hơn là những nơi khác. -
10:34 - 10:37Và tại 1 thời điểm nào đó trong quá khứ,
một nhóm nhỏ người châu Phi -
10:37 - 10:41rời khỏi lục địa Phi tới định cư khắp mọi nơi trên thế giới.
-
10:41 - 10:43Chúng ta có chung tổ tiên gần như thế nào?
-
10:43 - 10:47Có phải hàng triệu năm trước, khi chúng ta
có thể nghi ngờ -
10:47 - 10:50bằng cách nhìn vào tất cả sự đa dạng trên trái đất này?
-
10:50 - 10:53Không, DNA kể cho ta nghe
một câu chuyện khá rõ ràng. -
10:53 - 10:58Trong vòng 200 000 năm trở lại đây, chúng ta
có chung tổ tiên, 1 con người -
10:58 - 11:02Mitochondrial Eve, các bạn có thể đã nghe về bà ấy,
ở châu Phi, -
11:02 - 11:05người phụ nữ châu Phi tạo nên sự đa dạng trên thế giới.
-
11:05 - 11:07Nhưng thứ còn thú vị hơn nữa
-
11:07 - 11:09là khi bạn nhìn theo hướng của NST Y,
-
11:09 - 11:13câu chuyện phía bên người đàn ông,
NST Y - Adam -
11:13 - 11:15chỉ sống cỡ 60 000 năm trước.
-
11:15 - 11:18Đó chỉ cỡ 2000 thế hệ con người,
-
11:18 - 11:21một cái chớp mắt trong thuyết Tiến hóa.
-
11:22 - 11:25Nó nói cho ta biết chúng ta vẫn còn đang sống
tại châu Phi ở thời điểm đó. -
11:25 - 11:27Đây là người đàn ông châu Phi đã tạo nên
-
11:27 - 11:29sự đa dạng cho NST Y trên toàn thế giới.
-
11:29 - 11:31Chỉ trong có 60 000 năm thôi
-
11:31 - 11:35mà chúng ta đã bắt đầu sinh sôi nảy nở
một cách đa dạng như vậy. -
11:35 - 11:37Thật là một câu chuyện thú vị.
-
11:37 - 11:40Chúng ta đều là một phần có ích của đại gia đình
người châu Phi. -
11:41 - 11:44Bây giờ, tới gần hơn một chút. Tại sao chúng ta
không rời đi sớm hơn? -
11:44 - 11:48Tại sao Homo erectus chỉ tiến hóa thành một vài loài khác,
-
11:48 - 11:50hoặc dưới loài, con người toàn thế giới?
-
11:50 - 11:54Tại sao chúng ta dường như đi khỏi châu Phi chỉ thời gian gần đây thôi?
-
11:54 - 11:56Ừm, đó là một câu hỏi lớn.
Những câu hỏi tại sao này -
11:56 - 12:01đặc biệt trong ngành di truyền học và nghiên cứu lịch sử nói chung
luôn là 1 câu hỏi lớn -
12:01 - 12:03câu hỏi rất khó để trả lời.
-
12:03 - 12:06Và khi mọi thứ đều thất bại, hãy nói về thời tiết.
-
12:06 - 12:09Chuyện gì đã xảy ra với thời tiết của trái đất
60 000 năm về trước? -
12:09 - 12:12Chúng ta sắp đi vào phần tồi tệ nhất của kỉ băng hà cuối cùng.
-
12:12 - 12:15Kỉ băng hà cuối cùng bắt đầu vào khoảng 120 000 năm trước.
-
12:15 - 12:19Nó trồi sụt bất thường và chỉ bắt đầu tăng tốc vào khoảng
70 000 năm trước. -
12:19 - 12:21Rất nhiều bằng chứng từ các lõi trầm tích,
-
12:21 - 12:24các hạt phấn hoa, đồng vị Oxy và nhiều hơn nữa.
-
12:24 - 12:27Chúng ta tiến tới thời đại băng hà tối đa
cỡ 16 000 năm trước, -
12:27 - 12:31nhưng cơ bản từ 70 000 năm trước,
mọi thứ dường như khó khăn hơn, -
12:31 - 12:36thời tiết trở nên lạnh hơn. Bắc Cực đóng băng tối đa.
-
12:36 - 12:40New York, Chicago, Seattle đều nằm dưới hàng đống lớp băng.
-
12:40 - 12:45Hầu hết nước Anh, tất cả bán đảo Scandinavia đều được
phủ bởi băng tuyết dày hàng kilomet. -
12:45 - 12:48Bây giờ, châu Phi là lục địa nóng nhất trên Trái Đất,
-
12:48 - 12:52khoảng 85% nằm giữa chòm sao
Cự Giải và Thiên Yết -
12:52 - 12:54và không có bao nhiêu phần bị phủ dưới băng,
-
12:54 - 12:56ngoại trừ những đỉnh núi cao ở Đông Phi.
-
12:56 - 12:59Vậy chuyện gì đã xảy ra ở đây? Chúng ta không bị
vùi lấp bởi băng tuyết ở châu Phi. -
12:59 - 13:02Hơn nữa, châu Phi còn khô ráo ở thời điểm đó.
-
13:02 - 13:04Đây là bản đồ khí hậu Paleo của châu Phi
-
13:04 - 13:07vào khoảng 60 000 - 70 000 năm về trước,
-
13:07 - 13:11dựng lại từ các chứng cứ tôi đã nhắc đến lúc nãy.
-
13:11 - 13:15Nguyên nhân cho sự kì diệu đó là do băng đã hút hết
độ ẩm ra khỏi khí quyển. -
13:15 - 13:19Nếu bạn nghĩ đến Nam cực, về lí thuyết nó là một sa mạc,
nó mưa rất ít. -
13:19 - 13:21Vậy nên cả thế giới đều đang khô đi.
-
13:21 - 13:25Mực nước biển giảm, và châu Phi biến thành sa mạc.
-
13:25 - 13:28Sa mạc Sahara từng rộng hơn bây giờ.
-
13:28 - 13:31Và môi trường sống của con người chỉ còn
một vài nơi nhỏ, -
13:31 - 13:33nếu như so sánh với những gì hiện có.
-
13:33 - 13:35Bằng chứng từ dữ liệu di truyền cho thấy
-
13:35 - 13:38dân số lúc đó - 70 000 năm trước -
-
13:38 - 13:41giảm xuống dưới 2000 người.
-
13:41 - 13:45Chúng ta gần như tuyệt chủng.
Cuộc sống của chúng ta như treo trên ngọn cây. -
13:45 - 13:48Sau đó một chuyện bất ngờ đã xảy ra.
Một minh họa tuyệt vời. -
13:48 - 13:50Hãy nhìn vào một vài công cụ bằng đá này.
-
13:50 - 13:54Những cái ở bên trái đến từ châu Phi,
khoảng 1000 năm trước. -
13:54 - 13:57Những cái ở bên phải được làm bởi người Neanderthals,
những anh chị em họ xa của chúng ta, -
13:57 - 13:59không phải tổ tiên trực tiếp sống ở châu Âu,
-
13:59 - 14:03và nó có niên đại khoảng 50 000 đến 60 000 năm về trước.
-
14:03 - 14:06Bây giờ, có nguy cơ làm mất lòng bất kì
các nhà cổ nhân học -
14:06 - 14:09hay nhân chủng học trong khán phòng này,
-
14:09 - 14:14về cơ bản không có mấy sự thay đổi giữa 2 nhóm công cụ bằng đá này.
-
14:14 - 14:17Cái bên trái gần giống cái bên phải.
-
14:17 - 14:21Chúng ta đang ở trong thời kì văn hóa trì trệ
từ hàng triệu năm trước -
14:21 - 14:23cho tới 60 000 - 70 000 năm trước đây.
-
14:23 - 14:25Kiểu dáng của công cụ không thay đổi mấy.
-
14:25 - 14:27Bằng chứng cho thấy cuộc sống của con người
-
14:27 - 14:29không thay đổi đáng kể trong thời kì đó.
-
14:29 - 14:34Nhưng rồi 50 60 70 ngàn năm về trước, đâu đó ở vùng này
-
14:34 - 14:37mọi thứ đều trở nên lỏng léo.
Nghệ thuật đã xuất hiện. -
14:37 - 14:40Công cụ bằng đá được làm tinh tế hơn,
-
14:40 - 14:42Có bằng chứng cho thấy con người bắt đầu
trở thành giống loài đi săn, -
14:43 - 14:45đặc biệt trong những khoảng thời gian nhất định của năm.
-
14:45 - 14:48Dân số bắt đầu tăng trở lại.
-
14:48 - 14:50Có khả năng, theo những gì
các nhà ngôn ngữ học tin, -
14:50 - 14:54toàn bộ ngôn ngữ hiện đại, ngôn ngữ tượng thanh-
chủ ngữ, động từ, từ chỉ vật - -
14:54 - 14:58những từ chúng ta sử dụng để biểu đạt những ý tưởng,
như tôi đang làm, xuất hiện vào khoảng thời gian đó. -
14:58 - 15:02Chúng ta trở nên hòa đồng hơn.
Các mối quan hệ xã hội rộng mở hơn. -
15:02 - 15:07Những thay đổi hành vi này cho phép chúng ta
sống sót qua tình trạng tồi tệ đó ở châu Phi, -
15:07 - 15:11và chúng cho phép ta bắt đầu mở rộng
quy mô ra toàn thế giới. -
15:12 - 15:15Chúng tôi đã thảo luận tại hội nghị này
về câu chuyện thành công của người châu Phi. -
15:15 - 15:18Bạn muốn câu chuyện cuối cùng?
-
15:18 - 15:21Hãy nhìn vào gương đi. Chính bạn đó.
Nguyên nhân ta sống sót được tới ngày hôm nay -
15:21 - 15:25là bởi vì những biến đổi trong cấu trúc não chúng ta
xảy ra ở châu Phi -
15:25 - 15:28có lẽ ở nơi nào đó mà hiện nay chúng ta đang ngồi
-
15:28 - 15:3160 000 - 70 000 năm về trước
-
15:31 - 15:34cho phép chúng ta không chỉ sống sót ở châu Phi
mà còn mở rộng ra khỏi châu Phi. -
15:34 - 15:37Cuộc di dân sớn nhất dọc theo bờ biển phía nam châu Á,
-
15:37 - 15:39rời châu Phi khoảng 60 ngàn năm trước,
-
15:39 - 15:43tới châu Úc rất nhanh, 50 000 năm trước.
-
15:43 - 15:45Cuộc di cư tiếp theo tới Trung Đông.
-
15:45 - 15:47Những người này sẽ thành những thợ săn hoang mạc.
-
15:47 - 15:49Vì vậy, những ai có dự định làm một chuyến sau hội nghị
-
15:49 - 15:51sẽ biết hoang mạc thật sự là gì.
-
15:51 - 15:53Về cơ bản họ là những người săn thú.
-
15:53 - 15:56Những người có kĩ năng giết thú,
-
15:56 - 15:59săn thú trên những hoang mạc này tiến lên phía trên,
-
15:59 - 16:03theo những đồng cỏ vào Trung Đông cỡ 45 ngàn năm,
-
16:03 - 16:05xuyên suốt một trong những pha mưa hiếm có ở Sahara.
-
16:05 - 16:08Di cư về phía đông, men theo các đồng cỏ,
-
16:08 - 16:10đó là những gì họ cần để tiếp tục sống.
-
16:10 - 16:12Và khi họ tới trung tâm châu Á,
-
16:12 - 16:15họ đụng phải 1 thảo nguyên cực kì trù phú,
-
16:15 - 16:17một đồng cỏ cực kì rộng lớn.
-
16:17 - 16:19Thảo nguyên lúc ấy - kỉ băng hà cuối cùng -
-
16:19 - 16:22vươn rộng từ Đức sang tới Hàn Quốc,
-
16:22 - 16:24và toàn bộ lục địa phủ đầy cỏ.
-
16:24 - 16:26Xâm nhập châu Âu 35 ngàn năm trước,
-
16:26 - 16:28và cuối cùng, một nhóm nhỏ di cư lên
-
16:28 - 16:32tới nơi có thời tiết khắc nghiệt nhất bạn từng
tưởng tượng tới, Siberia, -
16:32 - 16:34bên trong Vòng cực Bắc, suốt kỉ băng hà cuối cùng
-
16:34 - 16:38nhiệt độ cỡ khoảng -70, -80, có lẽ xuống tới -100,
-
16:38 - 16:42di cư sang châu Mỹ, chạm tới biên giới cuối cùng.
-
16:42 - 16:46Một câu chuyện diệu kì, xuất phát từ châu Phi.
-
16:46 - 16:48Những thay đổi này cho phép chúng ta làm những điều đó
-
16:48 - 16:51sự tiến hóa thích nghi của não mà ta mang theo
-
16:51 - 16:53cho phép ta tạo ra nền văn hóa mới,
-
16:53 - 16:56phát triển sự đa dạng
-
16:56 - 16:59mà chúng ta thấy trong suốt cuộc hành trình điên rồ
như cái mà tôi đã trải qua. -
17:00 - 17:04Bây giờ, câu chuyện mà tôi vừa kể
về nghĩa bóng nó chính là một hành trình điên rồ -
17:04 - 17:09về việc làm thế nào chúng ta sinh sôi trên toàn thế giới,
những chuyến lang thang Paleo vĩ đại của loài người chúng ta. -
17:09 - 17:11Và đó là câu chuyện tôi đã kể vài năm trước
-
17:11 - 17:15trong cuốn sách của tôi "The Journey of Man" và bộ phim
cùng tựa đề. -
17:15 - 17:18Khi kết thúc bộ phim ấy,
-
17:18 - 17:20nó được đồng sản xuất với National Geographic,
-
17:20 - 17:23tôi bắt đầu kể với những người bạn ở NG về chuyện này.
-
17:23 - 17:27Và họ cảm thấy rất thú vị. Họ thích bộ phim,
nhưng họ nói rằng -
17:27 - 17:29"Anh biết đó, chúng tôi nhìn chuyện này như là
-
17:29 - 17:33một làn sóng mới trong công cuộc nghiên cứu
về nguồn gốc con người, nơi chúng ta xuất phát, -
17:33 - 17:38sử dụng công cụ DNA để lập nên bản đồ di cư trên toàn thế giới.
-
17:38 - 17:40Bạn biết đó, nghiên cứu về nguồn gốc loài người
là thứ gì đó nằm trong DNA của chúng ta, -
17:40 - 17:42và chúng ta muốn nâng nó lên tầm cao mới.
-
17:42 - 17:44Các bạn muốn làm gì tiếp theo?"
-
17:44 - 17:46Đó là một câu hỏi tuyệt vời từ National Geographic.
-
17:46 - 17:50Và tôi nói: "Anh biết đó, những gì tôi đã vẽ ra đây
là toàn bộ ý tưởng. -
17:50 - 17:54Đó là bản phác thảo sơ lược của việc con người di cư
tới mọi nơi trên thế giới bằng cách nào. -
17:54 - 17:57Và nó dựa trên vài ngàn người chúng tôi lấy mẫu,
-
17:57 - 17:59anh biết đó, một số ít của cư dân trên thế giới.
-
17:59 - 18:03Nghiên cứu một vài dấu chỉ di truyền và vẫn còn rất nhiều
chỗ trống trên bản đồ này. -
18:03 - 18:05Chúng tôi chỉ mới nối các chấm lại với nhau thôi.
Cái chúng tôi cần làm là -
18:05 - 18:09tăng kích cỡ mẫu lên bằng cách tăng cường độ hoặc hơn
-
18:09 - 18:13hàng trăm ngàn mẫu DNA từ mọi người trên khắp thế giới.
-
18:13 - 18:16Và đó là nguồn gốc của "Dự án bản đồ gen".
-
18:16 - 18:19Dự án này được xúc tiến vào tháng 4 năm 2005.
-
18:19 - 18:23Nó có 3 phần chính. Hiển nhiên, khoa học
là một phần lớn của nó. -
18:23 - 18:26Chúng tôi làm nghiên cứu thực địa này
trên toàn thế giới dựa vào cư dân bản địa. -
18:26 - 18:29Những người sống lâu tại một địa điểm
-
18:29 - 18:31có mối liên hệ với nơi họ sống
-
18:31 - 18:33mà hầu hết chúng ta đều đã mất nó.
-
18:34 - 18:36Vậy nên, tổ tiên của tôi đến từ Bắc Âu.
-
18:36 - 18:39Tôi sống ở bờ biển phía đông Bắc Mỹ khi tôi không đi du lịch.
-
18:39 - 18:42Vậy tôi là dân bản địa vùng nào? Không nơi nào cả.
Gene của tôi bị đảo lộn hết rồi. -
18:42 - 18:45Nhưng vẫn có những người còn giữ được
mối liên kết đó với tổ tiên của họ -
18:45 - 18:48cho phép chúng tôi cụ thể hóa kết quả DNA.
-
18:48 - 18:50Đó là trọng tâm của nghiên cứu thực địa,
-
18:50 - 18:52cái cốt lõi mà chúng tôi đã thiết lập
trên toàn thế giới, -
18:52 - 18:5510 nhóm dân cư, những nhà di truyền học hàng đầu.
-
18:55 - 18:58Nhưng thêm vào đó, chúng tôi cũng muốn mở rộng
nghiên cứu này tới bất cứ người nào trên thế giới. -
18:58 - 19:02Bạn có thường xuyên tham gia vào một nghiên cứu khoa học lớn?
-
19:02 - 19:04Dự án bản đồ gene người, hay Sứ mệnh Mars Rover.
-
19:04 - 19:06Trong trường hợp này, bạn thực sự làm được.
-
19:06 - 19:10Bạn có thể lên trang web của chúng tôi,
Nationalgeographic/genographic. -
19:10 - 19:13Bạn có thể đặt 1 bộ mẫu thử.
Bạn có thể thử DNA của mình. -
19:13 - 19:16Và bạn có thể gửi kết quả này tới cơ sở dữ liệu,
-
19:16 - 19:18và kể cho chúng tôi nghe một chút về cây gia hệ của bạn,
-
19:18 - 19:22phân tích dữ liệu như một phần nỗ lựa của khoa học.
-
19:22 - 19:26Bây giờ đây đều là các tập đoàn phi lợi nhuận,
vậy nên tiền mà chúng tôi kiếm được, -
19:26 - 19:29sau khi trừ đi chi phí thực hiện thí nghiệm và
chế tạo các thành phần của bộ kit, -
19:29 - 19:31sẽ được bơm ngược lại vào dự án.
-
19:31 - 19:33Phần lớn được chi cho Quỹ Legacy,
-
19:33 - 19:37Đây là một tổ chức từ thiện, cơ bản tổ chức này
-
19:37 - 19:39tài trợ cho các dân tộc bản địa trên khắp thế giới
-
19:39 - 19:43về học tập, văn hóa khởi xướng bởi họ.
-
19:43 - 19:45Họ tham gia quỹ này để làm nhiều dự án khác nhau,
-
19:45 - 19:47tôi sẽ cho bạn xem vài ví dụ.
-
19:47 - 19:50Chúng tôi đang làm gì với dự án này?
Chúng tôi có khoảng 25 000 mẫu -
19:50 - 19:52được thu thập từ dân bản địa trên toàn thế giới.
-
19:52 - 19:55Điều tuyệt vời nhất là sự quan tâm của công chúng;
-
19:55 - 19:58210 000 người đã đặt những bộ kit này
-
19:58 - 20:00từ khi chúng tôi triển khai vào 2 năm trước.
-
20:00 - 20:03nó đã thu về cỡ 5 triệu đô la,
-
20:03 - 20:06điểm chính là, một nửa số tiền thu về
được gửi thẳng vào Quỹ Legacy. -
20:06 - 20:10Chúng tôi vừa trao số tiền tài trợ Legacy đầu tiên cỡ
500 000 đô la. -
20:10 - 20:13Những dự án trên thế giới -
thu thập những bài đồng dao ở Sierra Leone -
20:13 - 20:16bảo tồn mẫu dệt truyền thống ở Gaza,
-
20:16 - 20:19phục hồi ngôn ngữ ở Tajkistan, vân vân...
-
20:19 - 20:22Dự án này đang phát triển rất tốt
-
20:22 - 20:26và tôi mong bạn hãy vào trang web của chúng tôi
và xem những thông tin này. -
20:26 - 20:28Cảm ơn các bạn.
-
20:28 - 20:30(vỗ tay)
- Title:
- Cây phả hệ cho loài người
- Speaker:
- Spencer Wells
- Description:
-
Tất cả mọi người có chung với nhau một vài DNA, truyền lại cho chúng ta từ những tổ tiên châu Phi. Nhà di truyền học Spencer Wells trình bày làm sao Dự án Bản đồ Gene của anh ấy sử dụng những đoạn DNA chung này để tìm ra chúng ta là ai trong sự đa dạng này.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:30
TED Translators admin approved Vietnamese subtitles for A family tree for humanity | ||
Duc pham accepted Vietnamese subtitles for A family tree for humanity | ||
Duc pham edited Vietnamese subtitles for A family tree for humanity | ||
Uyên Võ edited Vietnamese subtitles for A family tree for humanity | ||
Uyên Võ edited Vietnamese subtitles for A family tree for humanity | ||
Uyên Võ edited Vietnamese subtitles for A family tree for humanity | ||
Uyên Võ edited Vietnamese subtitles for A family tree for humanity | ||
Uyên Võ edited Vietnamese subtitles for A family tree for humanity |