Return to Video

Zemlja bez vode

  • 0:01 - 0:04
    Selam alejkum (mir s vama).
  • 0:04 - 0:05
    Dobrodošli u Dohu.
  • 0:05 - 0:09
    Ja sam zadužen da hrana u ovoj državi bude sigurna.
  • 0:09 - 0:11
    U sljedeće dvije godine moj je posao
  • 0:11 - 0:13
    dizajnirati cijeloviti dugoročni plan
  • 0:13 - 0:17
    a zatim ga u sljedećih 10 godina implementirati -
  • 0:17 - 0:19
    naravno, zajedno s mnogo drugih ljudi.
  • 0:19 - 0:23
    Ali prvo, moram vam ispričati priču koja je moja priča,
  • 0:23 - 0:27
    priču o zemlji u kojoj ste danas.
  • 0:27 - 0:31
    I naravno, većina vas je danas jela tri obroka,
  • 0:31 - 0:35
    i vjerojatno će jednako nastaviti nakon ovog događaja.
  • 0:35 - 0:40
    Dakle, počnimo, što je Katar bio u 1940-ima?
  • 0:40 - 0:44
    Ovdje je živjelo otprilike 11,000 ljudi.
  • 0:44 - 0:51
    Nije bilo vode. Nije bilo energije, nafte, auta, ništa od toga.
  • 0:51 - 0:52
    Većina od ljudi koji su ovdje živjeli,
  • 0:52 - 0:55
    živjela je ili u obalnim selima, ribareći
  • 0:55 - 1:01
    ili su bili nomadi koji su lutali okruženjem pokušavajući
  • 1:01 - 1:04
    pronaći vodu. Ništa od glamura koji danas vidite nije postojalo.
  • 1:04 - 1:09
    Ni gradovi kakve danas vidite u Dohi, Dubaiju, Abu Dabiju, Kuvajtu ili Rijadu.
  • 1:09 - 1:12
    Nije da tada nisu mogli razviti gradove,
  • 1:12 - 1:14
    nisu postojali resursi za razviti ih.
  • 1:14 - 1:17
    A možete vidjeti i da je očekivano trajanje života bilo kratko.
  • 1:17 - 1:19
    Većina ljudi umirala je u blizini 50-ih godina.
  • 1:19 - 1:23
    Krenimo na drugo poglavlje: doba nafte.
  • 1:23 - 1:26
    1939. godina, tada je nafta otkrivena.
  • 1:26 - 1:31
    Nažalost, nije u potpunosti komercijalno iskorištena
  • 1:31 - 1:33
    do nakon Drugog svjetskog rata.
  • 1:33 - 1:35
    Što je nafta uzrokovala?
  • 1:35 - 1:38
    Promijenila je ovu zemlju iz temelja, što danas možete vidjeti i osjetiti.
  • 1:38 - 1:42
    Ovo je, također, sve one ljude koji su lutali pustinjom -
  • 1:42 - 1:45
    tražeći vodu, tražeći hranu,
  • 1:45 - 1:50
    pokušavajući se brinuti o stoci - urbaniziralo.
  • 1:50 - 1:52
    Ovo vam se može činiti čudnim,
  • 1:52 - 1:55
    ali mi u mojoj obitelji imamo različite naglaske.
  • 1:55 - 1:59
    Moja majka ima naglasak koji je vrlo različit od naglaska mog oca,
  • 1:59 - 2:04
    a populacija smo od otprilike 300.000 ljudi u istoj državi.
  • 2:04 - 2:08
    Danas u ovoj zemlji postoje pet ili šest različitih naglasaka.
  • 2:08 - 2:12
    Netko se može pitati: "Kako? Kako se ovo moglo dogoditi?"
  • 2:12 - 2:14
    Zato što smo živjeli raspršeno.
  • 2:14 - 2:19
    Nismo mogli živjeti na koncentriranom prostoru jednostavno zato što nije bilo resursa.
  • 2:19 - 2:22
    A kada su resursi stigli, bila je to nafta,
  • 2:22 - 2:26
    počeli smo razvijati moderne tehnologije
  • 2:26 - 2:29
    i skupljati ljude zajedno jer smo trebali koncentraciju.
  • 2:29 - 2:32
    Ljudi su se počeli upoznavati.
  • 2:32 - 2:36
    I shvatili smo da postoje razlike u naglascima.
  • 2:36 - 2:38
    Dakle, ovo je poglavlje dva: doba nafte.
  • 2:38 - 2:41
    Pogledajmo današnju sliku.
  • 2:41 - 2:45
    Ovo je krajolik po kojem većina vas vjerojatno zna Dohu.
  • 2:45 - 2:47
    Koja je današnja populacija?
  • 2:47 - 2:49
    Ona iznosi 1.7 milijuna ljudi.
  • 2:49 - 2:52
    Ovo se dogodilo u manje od 60 godina.
  • 2:52 - 2:58
    Prosječan rast gospodarstva je približno 15 posto u proteklih pet godina.
  • 2:58 - 3:00
    Očekivani životni vijek se produžio na 78.
  • 3:00 - 3:05
    Potrošnja vode je porasla na 430 litara po osobi.
  • 3:05 - 3:09
    I među najvećima je u svijetu.
  • 3:09 - 3:11
    Od potpune nestašice vode
  • 3:11 - 3:16
    do potrošnje na najvišoj razini, višoj od bilo koje druge nacije.
  • 3:16 - 3:20
    Ne znam je li ovo rezultat nestašice vode.
  • 3:20 - 3:26
    Ali što je zanimljivo u priči koju sam upravo ispričao?
  • 3:26 - 3:29
    Zanimljiv dio je što nastavljamo rasti
  • 3:29 - 3:36
    15 posto svake godine u proteklih pet godina, bez vode.
  • 3:36 - 3:41
    Ovo je nešto povijesno. Nikad se ranije nije dogodilo u povijesti.
  • 3:41 - 3:45
    Gradovi su u potpunosti izbrisani zbog nedostatka vode.
  • 3:45 - 3:47
    Povijest se piše u ovoj regiji.
  • 3:47 - 3:49
    Ne samo gradovi koje gradimo,
  • 3:49 - 3:54
    nego gradovi sa snovima i ljudima koji žele biti znanstvenici, doktori.
  • 3:54 - 3:58
    Živi, sagradi lijep dom, dovedi arhitekta, dizajniraj kuću.
  • 3:58 - 4:04
    Ovi ljudi su uporni da je ovo prostor za život, iako nije bio.
  • 4:04 - 4:06
    Ali naravno, uz korištenje tehnologije.
  • 4:06 - 4:12
    Brazil ima 1.782 milimetara kiše i padalina godišnje.
  • 4:12 - 4:15
    Katar ima 74, ali imamo ovakvu stopu rasta.
  • 4:15 - 4:17
    Pitanje je, kako?
  • 4:17 - 4:20
    Kako smo uspjeli to preživjeti?
  • 4:20 - 4:22
    Uopće nemamo vode.
  • 4:22 - 4:29
    Jednostavno zbog ovog gigantskog, mamutskog stroja zvanog desalinizator.
  • 4:29 - 4:33
    Energija je ovdje ključni faktor. Sve je promijenila.
  • 4:33 - 4:37
    Ona je to što pumpamo iz tla, čega tone spaljujemo,
  • 4:37 - 4:40
    većina ju je vjerojatno koristila tijekom dolaska u Dohu.
  • 4:40 - 4:43
    To je, dakle, naše jezero, ako ga možete zamisliti.
  • 4:43 - 4:45
    To je naša rijeka.
  • 4:45 - 4:51
    Tako se dogodilo da svi vi možete koristiti i uživati vodu.
  • 4:51 - 4:57
    To je najbolja tehnologija koju ova regija ikad može imati: desalinizacija.
  • 4:57 - 4:59
    Što su rizici?
  • 4:59 - 5:01
    Brine li vas to mnogo?
  • 5:01 - 5:05
    Rekao bih, pogledate li možda globalne činjenice,
  • 5:05 - 5:08
    shvatit ćete, naravno da se brinem.
  • 5:08 - 5:10
    Potražnja je sve snažnija, populacija raste,
  • 5:10 - 5:13
    A premašili smo sedam milijardi prije tek nekoliko mjeseci.
  • 5:13 - 5:17
    Ovaj broj ljudi zahjeva hranu.
  • 5:17 - 5:20
    Postoje predviđanja da će nas biti devet milijardi do 2050.
  • 5:20 - 5:23
    I zato se zemlja koja nema vode
  • 5:23 - 5:26
    mora brinuti što se događa izvan njezinih granica.
  • 5:26 - 5:29
    Prehrana se također mijenja.
  • 5:29 - 5:33
    Porastom na viši socio-ekonomski nivo,
  • 5:33 - 5:35
    ljudi također mijenjaju svoju prehranu.
  • 5:35 - 5:38
    Počinju jesti više mesa i sve što slijedi.
  • 5:38 - 5:40
    U drugu ruku, prinosi padaju
  • 5:40 - 5:43
    zbog klimatskih promjena i ostalih faktora.
  • 5:43 - 5:48
    I netko mora zbilja shvatiti kad će se kriza dogoditi.
  • 5:48 - 5:52
    Ovo je situacija u Katru, za one koji ne znaju.
  • 5:52 - 5:55
    Imamo rezervu vode za samo dva dana.
  • 5:55 - 5:58
    Uvozimo 90 posto naše hrane
  • 5:58 - 6:01
    i obrađujemo manje od jednog postotka naše zemlje.
  • 6:01 - 6:04
    Ograničeni broj poljoprivrednika koje imamo
  • 6:04 - 6:07
    nikad nisu bili izgurani od svojih poljoprivrednih praksi
  • 6:07 - 6:13
    kao rezultat otvorenog tržišta i dolaska velikih igrača itd.
  • 6:13 - 6:16
    Zbog toga i nama prijete rizici.
  • 6:16 - 6:23
    Ovi rizici direktno utječu na održivost ove nacije i naš opstanak.
  • 6:23 - 6:26
    Pitanje je: postoji li rješenje?
  • 6:26 - 6:28
    Postoji li održivo rješenje?
  • 6:28 - 6:30
    Zapravo, postoji.
  • 6:30 - 6:34
    Ovaj prikaz sažima tisuće stranica tehničkih dokumenata
  • 6:34 - 6:37
    na kojima radimo u protekle dvije godine.
  • 6:37 - 6:38
    Krenimo od vode.
  • 6:38 - 6:42
    Znamo vrlo dobro - ranije sam vam pokazao - da trebamo energiju.
  • 6:42 - 6:45
    Ako će nam trebati energija, koji tip energije?
  • 6:45 - 6:47
    Iscrpljiva energija? Fosilna goriva?
  • 6:47 - 6:50
    Ili bismo trebali koristiti nešto drugo?
  • 6:50 - 6:53
    Imamo li komparativnu prednost u korištenju neke druge verste energije?
  • 6:53 - 6:57
    Pretpostavljam da vas do sada većina shvaća da imamo: 300 dana sunca.
  • 6:57 - 7:03
    Koristit ćemo ovu obnovljivu energiju da proizvedemo vodu koja nam je potrebna.
  • 7:03 - 7:08
    Vjerojatno ćemo postaviti 1.800 megavata solarnih sustava
  • 7:08 - 7:11
    da bismo proizveli 3,5 milijuna kubičnih metara vode.
  • 7:11 - 7:13
    A to je mnogo vode.
  • 7:13 - 7:15
    Ova će voda zatim ići poljoprivrednicima
  • 7:15 - 7:17
    i poljoprivrednici će moći zalijevati svoje biljke,
  • 7:17 - 7:21
    i bit će u mogućnosti opskrbiti društvo hranom.
  • 7:21 - 7:23
    Ali kako bi horizontalna linija bila održiva -
  • 7:23 - 7:27
    jer ovo su projekti, ovo su sustavi koje ćemo isporučiti -
  • 7:27 - 7:29
    moramo također razviti i vertikalnu liniju:
  • 7:29 - 7:35
    održavanje sustava, obrazovanje na visokom nivou, istraživanje i razvoj,
  • 7:35 - 7:40
    industrija, tehnologije, kako bismo proizveli ove tehnologije za primjenu i konačno za tržišta.
  • 7:40 - 7:46
    Ali ono što pokreće i omogućuje je sve ovo je zakonodavstvo, politike i regulacije.
  • 7:46 - 7:48
    Bez njih, ne možemo ništa.
  • 7:48 - 7:50
    I to je ono što planiramo učiniti.
  • 7:50 - 7:53
    U sljedeće dvije godine nadamo se završiti s ovim planom
  • 7:53 - 7:55
    i prijeći na njegovu implementaciju.
  • 7:55 - 8:02
    Naš cilj je biti milenijski grad, kao mnogi milenijski gradovi drugdje:
  • 8:02 - 8:09
    Istanbul, Rim, London, Pariz, Damask, Kairo.
  • 8:09 - 8:13
    Stari smo samo 60 godina, ali želimo živjeti zauvijek
  • 8:13 - 8:18
    kao grad, živjeti u miru.
  • 8:18 - 8:20
    Mnogo vam hvala.
  • 8:20 - 8:24
    (Pljesak)
Title:
Zemlja bez vode
Speaker:
Fahad Al-Attiya
Description:

Zamislite zemlju bogatu energijom - nafta i plin, sunce, vjetar - i moći (novac), ali kojoj nedostaje jedan ključ neophodan za život: voda. Infrastrukturni inžinjer Fahad Al-Attiya priča o neočekivanim načinima na koje mala srednjoistočna nacija Katar stvara svoju opskrbu vode.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:46
Retired user approved Croatian subtitles for A country with no water
Retired user accepted Croatian subtitles for A country with no water
Retired user edited Croatian subtitles for A country with no water
Retired user edited Croatian subtitles for A country with no water
Ivo Sluganovic edited Croatian subtitles for A country with no water
Ivo Sluganovic added a translation

Croatian subtitles

Revisions