Return to Video

AllTrials: Make clinical trials count

  • 0:02 - 0:05
    Když o tomto problému mluvíte s pacienty a veřejností,
  • 0:05 - 0:08
    nebo také lékaři a zákonodárci,
  • 0:08 - 0:11
    jsou zděšení nad tím, co jsme tolerovali.
  • 0:11 - 0:14
    Po třicet let se marně snažíme tento problém vyřešit,
  • 0:16 - 0:18
    a teď už opravdu přišel čas to zkoncovat
  • 0:18 - 0:20
    a opravdu to napravit.
  • 0:29 - 0:32
    Když jsem viděl lékaře, který mi přišl říct diagnózu,
  • 0:32 - 0:36
    chtěl jsem slyšet cokoli, jen ne slovo "rakovina".
  • 0:36 - 0:38
    Ale to se mi nesplnilo.
  • 0:38 - 0:39
    Když za pár dní později
  • 0:39 - 0:42
    lékař zmínil možnost zúčastnit se klinické studie,
  • 0:42 - 0:47
    nebylo vlstně o čem se rozhodovat.
  • 0:47 - 0:51
    Upřímně jsem chtěl, aby z mé situace vzešlo něco dobrého
  • 0:51 - 0:55
    ať už se se mnou stane cokoli.
  • 0:55 - 0:59
    Zjistit, že ne všechny klinické studie jsou nakonec publikovány
  • 0:59 - 1:03
    je prostě děsivé - uráží mě to
  • 1:03 - 1:06
    a stejně tak všechny ostatní, kdo se dobrovolně účastní těchto studií.
  • 1:13 - 1:16
    Lékaři nevědomě plýtvali ohromné množství peněz
  • 1:16 - 1:20
    na léčbu, která je buď méně efektivní, než jsme mysleli
  • 1:20 - 1:22
    nebo je zbytečně drahá
  • 1:22 - 1:24
    a ublížili jsme pacientům tím,
  • 1:24 - 1:28
    že jsme jim dávali méně účinnou léčbu, než jaká byla dostupná
  • 1:28 - 1:31
    protože výsledky klinických studií jsme prostě neměli k dispozici.
  • 1:32 - 1:36
    Podle nejlepších aktuálně dostupných informací jsou průměrná šance
  • 1:36 - 1:40
    že hotová studie bude publikována, asi 50 na 50.
  • 1:40 - 1:42
    Studie s pozitivními, lichotivými výsledky
  • 1:42 - 1:46
    mají oproti negativním výsledkům asi dvounásobnou šanci, že budou publikovány.
  • 1:46 - 1:48
    Drtivá většina léků, které se dnes denně používají
  • 1:50 - 1:51
    přišla na trh před deseti nebo více lety.
  • 1:51 - 1:54
    Polovina studií pro tyto léky neuveřejnila výsledky,
  • 1:54 - 1:57
    takže o lécích, které každodenně používáme, nám chybí informace.
  • 1:57 - 2:01
    Jak je možné dělat pokusy na zdravých dobrovolních,
  • 2:01 - 2:03
    nebo ještě hůře, na nemocných,
  • 2:03 - 2:08
    s vědomím, že informace, které získají, nemusí zveřejnit?
  • 2:08 - 2:12
    Potřebujeme okamžitý přístup k podrobnému popisu metod a výsledků
  • 2:12 - 2:15
    všech studií jakékoli léčby pro všechny nemoci,
  • 2:15 - 2:20
    které jsou každodenně předepisovány milionům pacientů.
  • 2:20 - 2:22
    Stovky organizací,
  • 2:25 - 2:27
    včetně plátců výzkumu, firem, a akademických institucí,
  • 2:27 - 2:28
    se připojily k vážné diskusi o tom,
  • 2:28 - 2:31
    co všechno mohou udělat pro větší transparentnost.
  • 2:31 - 2:33
    Pojmy jako důvěra a transparentnost
  • 2:33 - 2:36
    nebyly vždy spojeny s farmaceutickým průmyslem
  • 2:36 - 2:38
    a my v *** jsem si uvědomili, že můžeme být
  • 2:38 - 2:42
    více otevření a transparentní o výzkumu, který provádíme.
  • 2:42 - 2:45
    A když se přiají nezávislí výzkumníci
  • 2:45 - 2:48
    a přidají nový pohled na výzkum, který jsme provedli,
  • 2:48 - 2:50
    je to skvělé pro vědu, skvělé pro nás
  • 2:50 - 2:53
    a hlavně to může zlepšit péči pacientům.
  • 2:53 - 2:55
    Klinické studie nejsou jen pro léky.
  • 2:55 - 2:58
    Jsou prováděny pro psychiatrické nemoci, lékařské přístroje
  • 2:58 - 3:01
    chirurgické zákroky, a veterinární medicínu.
  • 3:01 - 3:05
    Kdokoli kdo platí a provádí klinické studie by se měl zapojit do kampaně.
  • 3:05 - 3:07
    Ano, může nás znepokojovat, co najdeme,
  • 3:07 - 3:09
    každý má někde nějaké kostlivce.
  • 3:09 - 3:12
    Ale teď je čas aby se více firem
  • 3:12 - 3:14
    a institucí tento závazek přijalo.
  • 3:14 - 3:18
    Víme, že odepření výsledků klinického výzkumu stojí životy,
  • 3:18 - 3:23
    plýtvá peníze, a způsobuje pacientům škodu, které se lze vyhnout.
  • 3:23 - 3:27
    Myslím, že už není udržitelné prstě říct: "nevěděli jsme".
  • 3:28 - 3:32
    Abychom zlepšili medicínu, musíme všechyn výsledky klinických stdií zhodnotit.
  • 3:32 - 3:38
    Prosíme Vás, sdílejte toto video s přáteli a rodinou a podepiště petici na alltrials.net
Title:
AllTrials: Make clinical trials count
Description:

more » « less
Video Language:
English, British
Duration:
03:47

Czech subtitles

Revisions