Fahad Al-Atija (Fahad Al-Attiya): Zemlja bez vode
-
0:01 - 0:04Salaam aleikum.
-
0:04 - 0:05Dobrodošli u Dohu.
-
0:05 - 0:09Ja sam zadužen
za obezbeđivanje hrane za ovu zemlju. -
0:09 - 0:11To mi je posao u naredne dve godine,
-
0:11 - 0:13da osmislim celokupan glavni plan,
-
0:13 - 0:17a onda da ga u narednih 10 godina primenim -
-
0:17 - 0:19naravno, zajedno sa još mnogo drugih ljudi.
-
0:19 - 0:23Ali prvo, moram da vam ispričam
jednu priču, moju priču, -
0:23 - 0:27priču o ovoj zemlji u kojoj ste svi vi danas.
-
0:27 - 0:31I naravno, većina vas
je danas imala tri obroka, -
0:31 - 0:35a verovatno će tako i nastaviti
posle ovog događaja. -
0:35 - 0:40Pa za početak, šta je bio Katar
četrdesetih godina? -
0:40 - 0:44Ovde je živelo oko 11 000 ljudi.
-
0:44 - 0:51Nije bilo vode. Nije bilo struje, ni nafte,
ni automobila, ništa od toga. -
0:51 - 0:52Većina ljudi koji su živeli ovde
-
0:52 - 0:55živeli su bilo u selima na obali,
bavili se ribolovom, -
0:55 - 1:01ili su bili nomadi koji su tumarali
okolinom pokušavajući da nađu vodu. -
1:01 - 1:04Ništa od glamura koji danas vidite
nije postojalo. -
1:04 - 1:09Nijedan grad poput onih koje danas vidite u Dohi
ili Dubaiju ili Abu Dabiju ili Kuvajtu ili Rijadu. -
1:09 - 1:12Nije da nisu mogli da razviju gradove.
-
1:12 - 1:14Nije bilo resursa za njihov razvoj.
-
1:14 - 1:17I jasno vam je da je očekivani ljudski vek
bio takođe kratak. -
1:17 - 1:19Ljudi su većinom umirali oko 50. godine.
-
1:19 - 1:23Pa hajde da pređemo na drugo poglavlje:
eru nafte. -
1:23 - 1:26Godina 1939, tada su otkrili naftu.
-
1:26 - 1:31Ali nažalost, nije zaista bila u potpunosti
komercijalno iskorišćena -
1:31 - 1:33do nakon Drugog svetskog rata.
-
1:33 - 1:35Šta je to učinilo?
-
1:35 - 1:38Promenilo je lice ove zemlje,
kao što možete videti i posvedočiti danas. -
1:38 - 1:42Takođe, nagnala je sve one ljude
koji su tumarali pustinjom - -
1:42 - 1:45tragajući za vodom, za hranom,
-
1:45 - 1:50pokušavajući da se staraju o svojoj stoci
- da se urbanizuju. -
1:50 - 1:52Ovo vam može biti čudno,
-
1:52 - 1:55ali u mojoj porodici
imamo drugačije akcente. -
1:55 - 1:59Moja majka ima akcenat
koji je toliko drugačiji od mog oca, -
1:59 - 2:04a mi svi činimo populaciju
od oko 300 000 ljudi u istoj državi. -
2:04 - 2:08Postoji oko pet ili šest akcenata
u ovoj zemlji u ovom trenutku. -
2:08 - 2:12Neko kaže: "Kako to?
Kako je to moguće?" -
2:12 - 2:14Zato što živimo raštrkani.
-
2:14 - 2:19Ne bismo mogli da živimo koncentrisano
jednostavno zato što nije bilo resursa. -
2:19 - 2:22A kada su resursi došli,
bilo da se radilo o nafti, -
2:22 - 2:26počeli smo da stvaramo
ove napredne tehnologije -
2:26 - 2:29i da spajamo ljude
jer nam je trebala koncentrisanost. -
2:29 - 2:32Ljudi su počeli da se upoznaju.
-
2:32 - 2:36I shvatili smo da postoje
neke razlike u akcentima. -
2:36 - 2:38Dakle to je drugo poglavlje:
era nafte. -
2:38 - 2:41Pogledajmo današnjicu.
-
2:41 - 2:45Ovo je verovatno linija neba koju većina vas
poznaje u vezi sa Dohom. -
2:45 - 2:47Pa kolika je populacija danas?
-
2:47 - 2:491,7 miliona ljudi.
-
2:49 - 2:52Za manje od 60 godina.
-
2:52 - 2:58Prosečan rast naše privrede
je oko 15 procenata za proteklih pet godina. -
2:58 - 3:00Životni vek se povećao na 78.
-
3:00 - 3:05Potrošnja vode se povećala na 430 litara.
-
3:05 - 3:09A to spada u najveće na svetu.
-
3:09 - 3:11Od toga da nismo imali nimalo vode
-
3:11 - 3:16do toga da trošimo vodu u najvećoj meri,
većoj nego kod bilo koje druge nacije. -
3:16 - 3:20Ne znam da li je to bila reakcija
na nedostatak vode. -
3:20 - 3:26Ali šta je interesantno u vezi sa pričom
koju sam upravo ispričao? -
3:26 - 3:29Interesantni deo je da nastavljamo da rastemo
-
3:29 - 3:3615 procenata svake godine
u poslednjih pet godina bez vode. -
3:36 - 3:41Dakle to je istorijski podatak.
To se nikada ranije nije desilo u istoriji. -
3:41 - 3:45Gradovi su bivali potpuno zbrisani
zbog nedostatka vode. -
3:45 - 3:47To je stvaranje istorije u ovom regionu.
-
3:47 - 3:49Mi ne gradimo samo gradove,
-
3:49 - 3:54već gradove sa snovima i ljudima
koji žele da budu naučnici, doktori. -
3:54 - 3:58Sagraditi lep dom, dovesti arhitektu,
osmisliti moju kuću. -
3:58 - 4:04Ovi ljudi su čvrsto rešeni da je ovo mesto
gde se može živeti i onda kada nije bilo. -
4:04 - 4:06Ali naravno, uz upotrebu tehnologije.
-
4:06 - 4:12Dakle Brazil ima 1.782 milimetara
padavina godišnje. -
4:12 - 4:15Katar ima 74 i imamo takvu stopu rasta.
-
4:15 - 4:17Pitanje je kako.
-
4:17 - 4:20Kako smo mogli da preživimo to?
-
4:20 - 4:22Mi nemamo nimalo vode.
-
4:22 - 4:29Jednostavno zahvaljujući ovoj džinovskoj,
mamutskoj mašini zvanoj desalinizacija. -
4:29 - 4:33Energija je ovde ključni faktor.
Ona je sve promenila. -
4:33 - 4:37Ta stvar koju ispumpavamo iz zemlje,
koju sagorevamo na tone, -
4:37 - 4:40verovatno ju je većina vas koristila
da dođe u Dohu. -
4:40 - 4:43Dakle to je naše jezero,
ako razumete. -
4:43 - 4:45To je naša reka.
-
4:45 - 4:51To je način na koju svi vi koristite
i uživate u vodi. -
4:51 - 4:57To je najbojla tehnologija koju je ovaj region
ikada mogao imati: desalinizacija. -
4:57 - 4:59A koji su rizici?
-
4:59 - 5:01Da li se mnogo brinete?
-
5:01 - 5:05Rekao bih, možda ako pogledate
globalne činjenice, -
5:05 - 5:08shvatićete, naravno da moram da se brinem.
-
5:08 - 5:10Postoji sve veća tražnja,
sve veća populacija. -
5:10 - 5:13Premašili smo sedam milijardi
pre samo nekoliko meseci. -
5:13 - 5:17I stoga taj broj takođe zahteva hranu.
-
5:17 - 5:20I postoje predviđanja
da će biti devet milijardi do 2050. -
5:20 - 5:23Dakle zemlja koja nema vode
-
5:23 - 5:26mora da se brine zbog onoga
što se dešava van njenih granica. -
5:26 - 5:29Tu su i promene u ishrani.
-
5:29 - 5:33Uzdizanjem na viši
društveno-ekonomski nivo, -
5:33 - 5:35oni menjaju i svoju ishranu.
-
5:35 - 5:38Počinju da jedu više mesa i tako dalje.
-
5:38 - 5:40Sa druge strane, opadaju prinosi
-
5:40 - 5:43zbog klimatskih promena
i zbog drugih faktora. -
5:43 - 5:48I tako neko mora da zaista spozna
kada će se kriza dogoditi. -
5:48 - 5:52Takva je situacija u Kataru,
za one koji ne znaju. -
5:52 - 5:55Mi imamo zalihe vode
samo za dva dana. -
5:55 - 5:58Uvozimo 90 procenata naše hrane
-
5:58 - 6:01i obrađujemo manje od jednog procenta
našeg zemljišta. -
6:01 - 6:04Ograničeni broj farmera koje imamo
-
6:04 - 6:07potisnut je sa njihovih farmerskih aktivnosti
-
6:07 - 6:13usled politike otvorenog tržišta i dovođenja velike
konkurencije, itd, itd. -
6:13 - 6:16Dakle mi se suočavamo i sa rizicima.
-
6:16 - 6:23Ovi rizici direktno utiču na održivost
ove nacije i njen kontinuitet. -
6:23 - 6:26Pitanje je, da li postoji rešenje?
-
6:26 - 6:28Postoji li održivo rešenje?
-
6:28 - 6:30Postoji i te kako.
-
6:30 - 6:34Ovaj slajd rezimira hiljade stranica
tehničke dokumentacije -
6:34 - 6:37na kojoj smo radili
tokom protekle dve godine. -
6:37 - 6:38Počnimo sa vodom.
-
6:38 - 6:42Znamo veoma dobro - pokazao sam vam ranije
- da nam je potrebna ova energija. -
6:42 - 6:45Ako će nam trebati energija,
koja vrsta energije? -
6:45 - 6:47Ograničeni izvori energije?
Fosilna goriva? -
6:47 - 6:50Ili treba da koristimo nešto drugo?
-
6:50 - 6:53Da li smo u relativnoj prednosti
da koristimo drugu vrstu energije? -
6:53 - 6:57Pretpostavljam da većina vas
sada već shvata da jesmo: 300 sunčanih dana. -
6:57 - 7:03I tako ćemo koristiti tu obnovljivu energiju
da proizvedemo vodu koja nam je potrebna. -
7:03 - 7:08I verovatno ćemo iskoristiti
1800 megavati solarnih sistema -
7:08 - 7:11da proizvedemo 3,5 miliona
kubnih metara vode. -
7:11 - 7:13A to je dosta vode.
-
7:13 - 7:15Ta voda će potom otići do farmera,
-
7:15 - 7:17koji će moći da zalivaju biljke
-
7:17 - 7:21i onda će moći da obezbede hranu za društvo.
-
7:21 - 7:23Ali da bismo održali horizontalnu liniju -
-
7:23 - 7:27jer to su projekti, to su sistemi
koje ćemo isporučti - -
7:27 - 7:29moramo da razvijemo i vertikalnu liniju:
-
7:29 - 7:35održavanje sistema, visoko obrazovanje,
istraživanje i razvoj, -
7:35 - 7:40industrije, tehnologije, da bismo proizveli
ove tehnologije za primenu i konačno tržišta. -
7:40 - 7:46Ali ono što sjedinjuje sve to, što sve to omogućava,
jeste zakonodavstvo, strategije, propisi. -
7:46 - 7:48Bez toga ne možemo ništa da uradimo.
-
7:48 - 7:50Dakle to je ono što planiramo da uradimo.
-
7:50 - 7:53Za dve godine trebalo bi
da završimo ovaj plan -
7:53 - 7:55i da krenemo sa primenom.
-
7:55 - 8:02Naš cilj je da bjudemo milenijumski grad,
poput mnogih drugih milenijumskih gradova: -
8:02 - 8:09Istanbula, Rima, Londona,
Pariza, Damaska, Kaira. -
8:09 - 8:13Imamo samo 60 godina,
ali želimo da živimo zauvek -
8:13 - 8:18kao grad, da živimo u miru.
-
8:18 - 8:20Hvala vam mnogo.
-
8:20 - 8:24(Aplauz)
- Title:
- Fahad Al-Atija (Fahad Al-Attiya): Zemlja bez vode
- Speaker:
- Fahad Al-Attiya
- Description:
-
Zamislite zemlju sa obiljem energije - naftom i gasom, suncem, vetrom (i novcem) - ali kojoj nedostaje ključna stvar za život:
voda. Infastrukturni inžinjer Fahad AI-Atija govori o neočekivanim načinima na koje mala, srednje-istočna nacija Katar kreira svoje snabdevanje vodom. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:46
Ivana Korom approved Serbian subtitles for A country with no water | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for A country with no water | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A country with no water | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A country with no water | ||
Karolina Berenji edited Serbian subtitles for A country with no water | ||
Bojana Aćamović edited Serbian subtitles for A country with no water | ||
Bojana Aćamović edited Serbian subtitles for A country with no water | ||
Bojana Aćamović edited Serbian subtitles for A country with no water |